diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-03 03:16:16 +0000 |
commit | 18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6 (patch) | |
tree | 9843d1288b5f6cf8517930e5362b848d390994d3 /po/[email protected] | |
parent | b1d935418fe74801c5f50d75cea87609b456b590 (diff) | |
download | kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.tar.gz kpilot-18329316d66be15dd765cabd5d2c1b42897efbc6.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kpilot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 7655 |
1 files changed, 3787 insertions, 3868 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 201ea79..4402be4 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -12,453 +12,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nije završeno" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Datum krajnjeg roka: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritet: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Napomena:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Napomena:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Naslov:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Beleška:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Naslov: %1\n" -"Beleška:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nepoznato]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Veza sa ručnim računarom je izgubljena. Sinhronizacija ne može da se nastavi." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 vruća sinhronizacija započinje...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Koristim kodiranje %1 na ručnom računaru." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Proba.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Vruća sinhronizacija je završena." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Vruća sinhronizacija" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Puna sinhronizacija" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopiraj PC na ručni računar" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopiraj ručni računar na PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Napravi rezervnu kopiju" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Povrati iz rezervne kopije" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Probna sinhronizacija" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokalna sinhronizacija" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ne pitaj ponovo" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne pitaj ponovo" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka %1 na ručnom računaru." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Ne mogu da otvorim %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Već slušam taj uređaj" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port „%1“. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "već povezan" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Proveravam poslednji PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj " -"zaštićen lozinkom?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot-ski uređaj još uvek nije podešen." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Verovatno je USB uređaj i pojaviće se pri " -"sledećoj vrućoj sinhronizaciji." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Ne mogu da instaliram fajl "„%1“".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Kraj vruće sinhronizacije\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Datum početka: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Celodnevni događaj:" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Datum kraja: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuta" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "časova" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dana" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "sedmica" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "meseci" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "godina" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Ponavljaj beskonačno" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Do %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Izuzeci:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da snimite izmene pre " -"nego što se nastavi dalje?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Provod %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Pošaljite izveštaje o greškama na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot-ov korisnički vodič</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autori:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Zasluge:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Ručni računar" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Otkrivene su velike izmene" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Provod %1 načinio je veliki broj izmena na vašem %2. Želite li da dopustite " -"ove izmene?\n" -"Detalji:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Provod %1 ima pogrešnu verziju (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem provod %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Provod %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Početak: %1. kraj: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 novo. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 izmenjeno. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 obrisano. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Bez izmena. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Nulti" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Nulti provod za KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -471,193 +56,6 @@ msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Glavni autor" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Fajl beleške" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim baze beleški na ručnom računaru." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Ne mogu da incijalizujem sa Pilot-a." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Ne mogu da incijalizujem fajlove beleški sa Pilot-a." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Sinhronizujem sa %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopiram sa Pilot-a na PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopiram sa PC-ja na Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Obavljam regularnu sinhronizaciju..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za fajlove beleški" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za fajlove beleški" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informacije o hardveru" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informacije o korisniku" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informacije o memoriji" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informacije o skladištu" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Lista baza podataka" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Broj tekstualnih slogova" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informacije o sinhronizaciji" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Verzija TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Verzija PalmOS-a" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "DebugInformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i snima " -"ih u fajl." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informacije o sistemu" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Lozinka je postavljena" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Lozinka nije postavljena" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Nema ispravljačkih podataka" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl, koristim %1 umesto njega." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Ne mogu da otvorim %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u fajl %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što poslednja sinhronicija nije bila dovoljno " -"davno." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Proksi server nije postavljen." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Koristim proksi server: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "SOCKS proksi nije postavljen." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Koristim SOCKS proksi: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -673,138 +71,6 @@ msgstr "Autor syncmal-a" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autori biblioteke malsync © 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za KNotes" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški na ručnom računaru." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Nisam mogao da učitam resurs kod: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Dodata jedna nova beleška.\n" -"Dodate %n nove beleške.\n" -"Dodato %n novih beleški." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Izmenjena jedna beleška.\n" -"Izmenjene %n beleške.\n" -"Izmenjeno %n beleški." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Obrisana jedna beleška.\n" -"Obrisane %n beleške.\n" -"Obrisano %n beleški." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Jedna beleška dodata u KNotes.\n" -"%n beleške dodate u KNotes.\n" -"%n beleški dodato u KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Izmenjena jedna napomena u KNotes-u.\n" -"Izmenjene %n napomene u KNotes-u.\n" -"Izmenjeno %n napomena u KNotes-u." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Obrisana jedna napomena iz KNotes-a.\n" -"Obrisane %n napomene iz KNotes-a.\n" -"Obrisano %n napomena iz KNotes-a." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Bez promena za KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem " -"vremenski provod..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sinhronizuje se vreme između ručnog računara i PC-ja" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Održavalac" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -833,11 +99,11 @@ msgstr "Ne mogu da zaključam adresar za pisanje. Sinhronizacija nije moguća!" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" -"Greška se desila prilikom kačenja „%1“. Možete pokušati da okačite privremeni " -"lokalni fajl „%2“ ručno" +"Greška se desila prilikom kačenja „%1“. Možete pokušati da okačite " +"privremeni lokalni fajl „%2“ ručno" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." @@ -851,6 +117,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim adresar." msgid "Item on PC" msgstr "Stavka na PC-ju" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Ručni računar" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Poslednja sinhronizacija" @@ -948,8 +219,8 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. Razrešite " -"ovaj sukob:" +"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. " +"Razrešite ovaj sukob:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 msgid "" @@ -965,13 +236,35 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"Sledeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmene nisu mogle " -"automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite sukob:" +"Sledeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmene nisu " +"mogle automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite sukob:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Sukob adresa" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1058,8 +351,9 @@ msgstr "Konverzija PalmDOC-a „%1“ nije uspela." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Razrešenje sukoba" @@ -1072,26 +366,159 @@ msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Sinhronizujem tekst „%1“" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Ovde je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod " +"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali " +"došlo je do sukoba kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst je " +"izmenjen i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja je " +"verzija tekuća." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Takođe možete promeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju " +"sukob." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC baze podataka" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Bez sinhronizacije" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Obriši obe baze podataka" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Još informacija..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "nepromenjeno" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "promenjeno" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "samo su markeri promenjeni" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "obrisano" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "ne postoji" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Status baze podataka %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Ručni računar: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Stoni računar: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Informacije o bazi podataka" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Glavni programer" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Održavalac KPilot-a" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC konvertor" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Izabrali ste sinhronizaciju fascikli, ali ste zadali ime fajla (<em>%1</em>" -")." -"<br>Koristiti umesto toga fasciklu <em>%2</em>?</qt>" +"<qt>Izabrali ste sinhronizaciju fascikli, ali ste zadali ime fajla (<em>%1</" +"em>).<br>Koristiti umesto toga fasciklu <em>%2</em>?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Koristi fasciklu" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1099,7 +526,7 @@ msgstr "" "<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " "ispravna.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1107,213 +534,258 @@ msgstr "" "<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " "ispravna.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije mogla da se napravi.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Sledeći tekstovi su uspešno konvertovani:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Konverzija je uspela" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Fajl <em>%1</em> ne postoji.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Konverzija fajla %1 je upela." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije ispravna.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Fascikla <em>%1</em> za PalmDOC fajlove nije mogla da se napravi.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "&Tekstualna fascikla:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "PalmDOC &fascikla:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Tekstualni fajl:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "DOC &fajl:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>Fajl baze podataka <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Greška pri konvertovanju teksta %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>Tekstualni fajl <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški na ručnom računaru." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Nisam mogao da učitam resurs kod: %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Dodata jedna nova beleška.\n" +"Dodate %n nove beleške.\n" +"Dodato %n novih beleški." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Glavni programer" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Izmenjena jedna beleška.\n" +"Izmenjene %n beleške.\n" +"Izmenjeno %n beleški." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Održavalac KPilot-a" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Obrisana jedna beleška.\n" +"Obrisane %n beleške.\n" +"Obrisano %n beleški." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC konvertor" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Jedna beleška dodata u KNotes.\n" +"%n beleške dodate u KNotes.\n" +"%n beleški dodato u KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Ovde je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod " -"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali došlo " -"je do sukoba kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst je izmenjen " -"i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja je verzija " -"tekuća." +"Izmenjena jedna napomena u KNotes-u.\n" +"Izmenjene %n napomene u KNotes-u.\n" +"Izmenjeno %n napomena u KNotes-u." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Takođe možete promeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju " -"sukob." +"Obrisana jedna napomena iz KNotes-a.\n" +"Obrisane %n napomene iz KNotes-a.\n" +"Obrisano %n napomena iz KNotes-a." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC baze podataka" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Bez promena za KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Bez sinhronizacije" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Obriši obe baze podataka" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Još informacija..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što poslednja sinhronicija nije bila " +"dovoljno davno." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "nepromenjeno" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "novo" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Proksi server nije postavljen." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "promenjeno" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Koristim proksi server: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "samo su markeri promenjeni" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "SOCKS proksi nije postavljen." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "obrisano" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Koristim SOCKS proksi: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "ne postoji" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Fajl beleške" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status baze podataka %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim baze beleški na ručnom računaru." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Ručni računar: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Ne mogu da incijalizujem sa Pilot-a." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Stoni računar: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Ne mogu da incijalizujem fajlove beleški sa Pilot-a." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informacije o bazi podataka" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Sinhronizujem sa %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Kopiram sa Pilot-a na PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Kopiram sa PC-ja na Pilot..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Obavljam regularnu sinhronizaciju..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za fajlove beleški" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za fajlove beleški" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Beležnica" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1347,45 +819,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" "Provod beležnica se zasniva na Agnusovom čitaj-beležnicu, delu pilot-veze" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Provod slogova" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Nulti" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Provod slogova za KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod slogova za KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Nulti provod za KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za poštu" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 kôd" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP podrška i redizajniranje" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1433,39 +886,148 @@ msgstr "Nisam mogao da povratim rezervnu kopiju baze podataka pošte" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl baze podataka na ručnom računaru" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za poštu" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3 kôd" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP podrška i redizajniranje" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Provod slogova" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Provod slogova za KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod slogova za KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Informacije o sistemu" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Lozinka je postavljena" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Lozinka nije postavljena" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Nema ispravljačkih podataka" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl, koristim %1 umesto njega." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u fajl %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Informacije o hardveru" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Informacije o korisniku" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Informacije o memoriji" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Informacije o skladištu" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Lista baza podataka" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Broj tekstualnih slogova" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Informacije o sinhronizaciji" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Verzija TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Verzija PalmOS-a" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "DebugInformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti promenjeno " -"na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru." +"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i " +"snima ih u fajl." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za VCal" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Port iCalendar-a" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem " +"vremenski provod..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Ispravljač grešaka" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Odredište kalendara" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Sinhronizuje se vreme između ručnog računara i PC-ja" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1473,24 +1035,24 @@ msgstr "Čistim ..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Desila se greška pri kačenju „%1“. Možete pokušati da okačite lokalni " "privremeni fajl „%2“ ručno." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Posao" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Inicijalizujem provod..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Kopiram slogove u Pilot ..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Inicijalizujem provod..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Posao" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1504,6 +1066,19 @@ msgstr "Podešava provod KPilot-a za poslove" msgid "To-do Destination" msgstr "Odredište posla" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti " +"promenjeno na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka." @@ -1586,6 +1161,234 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Sukobljene stavke" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Provod KPilot-a za VCal" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "Port iCalendar-a" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Ispravljač grešaka" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Odredište kalendara" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Uređivač adresa" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Prezime:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Ime:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titula:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Grad:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Država:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Poštanski broj:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Posebno 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Posebno 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Posebno 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Posebno 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n" +"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n" +"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na " +"neku od njih da biste je prikazali desno.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Informacije o adresi:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Uredi slog..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Možete uređivati adresu kada je izabrana.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Uređivanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Novi slog..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Dodaje se nova adresa u adresar.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Dodavanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Obriši slog" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Briše se izabrana adresa iz adresara.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Brisanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Izvezi..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "<qt>Izvezi sve adrese iz izabrane kategorije u CSV format.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nepoznato]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću " +"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Novi poslovi ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Da li da obrišem slog?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Izvezi sve adrese" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Izvezi kategoriju adresa %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Fajl <em>%1</em> postoji. Da li da ga prebrišem?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Da li da prebrišem fajl?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl <i>%1</i> za pisanje." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Ovaj provod deluje pokvareno i ne može da se podesi.</qt>" @@ -1600,42 +1403,44 @@ msgstr "Podesi..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>Provodnici</i> su spoljni (verovatno nezavisni) programi koji vrše " -"akcije sinhronizacije. Mogu imati sopstvena podešavanja. Izaberite provodnik da " -"ga podesite, i omogućite ga tako što ćete kliknuti na njegovu kućicu.</qt>" +"akcije sinhronizacije. Mogu imati sopstvena podešavanja. Izaberite provodnik " +"da ga podesite, i omogućite ga tako što ćete kliknuti na njegovu kućicu.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><i>Najveći</i> deo KPilot-ovog podešavanja sadrži postavke za vaš hardver i " -"način na koji bi KPilot trebalo da prikazuje podatke. Za osnovno podešavanje, " -"koje bi trebalo da zadovolji potrebe većine korisnika, jednostavno koristite " -"čarobnjak za podešavanje dole.</p>Ako su vam potrebne neke posebne postavke, " -"ovaj prozor pruža sve opcije za precizno nameštanje KPilot-a. Ali pazite, " -"postavke vruće sinhronizacije su razne ezoterične stvari.</p> " -"<p>Možete uključiti akciju ili provod klikom na njegovu kućicu. Uključeni " -"provodi će biti izvršavani tokom vruće sinhronizacije. Izaberite provod da ga " -"podesite.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><i>Najveći</i> deo KPilot-ovog podešavanja sadrži postavke za vaš " +"hardver i način na koji bi KPilot trebalo da prikazuje podatke. Za osnovno " +"podešavanje, koje bi trebalo da zadovolji potrebe većine korisnika, " +"jednostavno koristite čarobnjak za podešavanje dole.</p>Ako su vam potrebne " +"neke posebne postavke, ovaj prozor pruža sve opcije za precizno nameštanje " +"KPilot-a. Ali pazite, postavke vruće sinhronizacije su razne ezoterične " +"stvari.</p> <p>Možete uključiti akciju ili provod klikom na njegovu kućicu. " +"Uključeni provodi će biti izvršavani tokom vruće sinhronizacije. Izaberite " +"provod da ga podesite.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Dijalog za podešavanje" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "O KPilot-u. Zasluge." @@ -1665,9 +1470,8 @@ msgstr "Pokretanje i završavanje" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Ponašanje pri pokretanju i završavanju." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Prikazivači" @@ -1676,10 +1480,20 @@ msgstr "Prikazivači" msgid "Viewer settings." msgstr "Postavke prikazivača." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Napravi rezervnu kopiju" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Posebne postavke za rezervne kopije." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Vruća sinhronizacija" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Posebno ponašanje tokom vruće sinhronizacije." @@ -1694,11 +1508,11 @@ msgstr "Postavke hardvera i opcije pokretanja i završavanja." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>Ovo je unutrašnja akcija koji nema postavki za podešavanje. Opis akcije je: " -"<i>„%1“</i> </qt>" +"<qt>Ovo je unutrašnja akcija koji nema postavki za podešavanje. Opis akcije " +"je: <i>„%1“</i> </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1706,11 +1520,11 @@ msgstr "KPilot postavke" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod nije " -"ispravno instaliran.</qt>" +"<qt>Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod " +"nije ispravno instaliran.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1718,228 +1532,77 @@ msgstr "Greška provoda" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači da " -"provod nije ispravno instaliran.</qt>" +"<qt>Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači " +"da provod nije ispravno instaliran.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se ne " -"može ukloniti sa liste." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Baza podataka na uređaju" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Nema izabrane baze podataka" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Obriši..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informacije o Pilot-u" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Sve" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Aplikacija sa kojom će se sinhronizovati" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Slog" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "opšti TDE-PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Uredi info-blok programa" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot još uvek ne može da sinhronizuje adresar sa Evolution-om, tako da je " -"provod adresara onemogućen.\n" -"Kada sinhronizujete listu kalendara ili poslova pomoću KPilot-a, ugasite " -"Evolution pre sinhronizacije, inače ćete izgubiti podatke." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ograničenja sa Evolution-om" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "ni sa čim (samo će napraviti rezervnu kopiju)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot je sada podešen za sinhronizaciju sa „%1“." +"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki " +"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Ostale opcije u prozoru za podešavanje su napredne opcije i mogu se koristiti " -"za fino podešavanje KPilot-a." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Promena bloka informacija o aplikaciji još nije podržano u KPilot-u!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatsko podešavanje je završeno" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Uredi zastavice baze podataka" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Stavite uređaj u kolevku, pritisnite dugme za vruću sinhronizaciju i kliknite " -"na „Nastavi“.\n" +"Izmena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili " +"učiniti podatke neupotrebljivim. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste " +"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n" "\n" -"Neke verzije kernela (Linux 2.6.x) imaju problema sa modulom kernela visor (za " -"Sony Clie uređaje). Pokušavanje automatske detekcije u tom slučaju može " -"onemogućiti izvršavanje sinhronizacije sve dok se računar ne resetuje. U tom " -"slučaju, možda je bolje da ne nastavljate." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detekcija uređaja" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Pokrenite KPilot i pažljivo proverite podešavanja da biste ažurirali fajl." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Važne izmene koje treba pratiti su:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni " -"provodima." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Razrešenje sukoba sada je globalna postavka." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Promenjen format ili ne postoji baza podataka rezervnih kopija." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Fajl sa podešavanjima za KPilot je zastareo. Pokrenite KPilot da biste ga " -"ažurirali." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Postavke za instalator fajlova su premeštene u podešavanja provoda. Pogledajte " -"listu instaliranih provoda." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Postavke su osvežene" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sledeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da " -"uklonite njih i njima pridružene <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt> fajlove.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Pronađeni su zastareli provodi" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Baze podataka koje nemaju rezervnu kopiju koje su izlistane u vašem fajlu " -"sa podešavanjima su prilagođene novom formatu. Identifikacije stvaralaca baza " -"su promenjeni tako da koriste uglaste zagrade []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Nijedna baza podataka rezervnih kopija nije ažurirana" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot nije podešen za korišćenje. Možete koristiti čarobnjak za podešavanje " -"ili normalan prozor za podešavanje da podesite KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nije podešeno" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Koristi &čarobnjak" +"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Koristi &Prozor" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Menjam zastavice baze podataka" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da " -"ažurira neke delove tog fajla. Želite li da nastavite?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1947,14 +1610,14 @@ msgstr "Uredi slog" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Izmena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili čak i " -"bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste " +"Izmena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili čak " +"i bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste " "apsolutno sigurni da znate šta radite.\n" "\n" "Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" @@ -1963,37 +1626,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Menjam slog" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Dodeli" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Indeks slogova:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Id. sloga" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Zastavice" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Prljav" @@ -2006,471 +1661,43 @@ msgstr "&Obrisan" msgid "&Busy" msgstr "&Zauzet" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Tajan" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Arhiviran" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "Za pregled i izmenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni " "uređivač (npr. khexedit)" -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Obriši..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Sve" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Slog" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Uredi zastavice baze podataka" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Izmena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili učiniti " -"podatke neupotrebljivim. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste apsolutno " -"sigurni da znate šta radite.\n" -"\n" -"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Menjam zastavice baze podataka" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Uređivač poslova" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Dnevnik vruće sinhronizacije</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Isprazni dnevnik" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Snimi dnevnik..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Možete snimiti u fajl listu poruka primljenih u toku vruće sinhronizacije " -"(na primer radi sastavljanja izveštaja o grešci) tako što ćete kliknuti na ovo " -"dugme.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Napredak sinhronizacije:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Procenat završenosti (procenjen) tekuće vruće sinhronizacije.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Vruća sinhronizacija je završena!</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Snimi dnevnik" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Fajl već postoji" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nemoj" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fajl „%1“ ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Ne mogu da snimim" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Probaj ponovo" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ne probaj" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Po&kreni KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Podesi KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (jednom)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Podrazumevano (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Sledeća &sinhronizacija" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Sledeća vruća sinhronizacija biće: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Pritisnite dugme „Vruća sinhronizacija“." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Instalator fajlova" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Vruća sinhronizacija je onemogućena zato što KPilot nije mogao da odredi stanje " -"čuvara ekrana. Možete isključiti ovu sigurnosnu osobinu isključivanjem opcije " -"„Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan“ na strani za vruću sinhronizaciju " -"u dijalogu za podešavanje." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Sledeća sinhronizacija je „%1“." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Uređaj sa kojim prvo pokušati" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Izađi mesto da se žališ na loše fajlove sa podešavanjima" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot demon" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Vođa projekta" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Glavni programer" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Sinhronizujem poslove sa KMail-om" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Sinhronizujem kalendar sa KMail-om" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sinhronizujem beleške sa KMail-om" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Ponovo upisujem poslove u KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Ponovo upisujem kalendar u KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Sinhronizujem KMail sa adresama" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Sinhronizujem KMail sa beleškama" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Uredi info-blok programa" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki heksadecimalni " -"uređivač (npr. khexedit)" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Promena bloka informacija o aplikaciji još nije podržano u KPilot-u!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Izaberite kategoriju adresa koje\n" -"ovde treba prikazati." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Beleške:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Ova lista prikazuje sve beleške u\n" -"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n" -"od njih da biste je pregledali desno." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Tekst beleške:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Ovde se prikazuje tekst izabrane beleške." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Uvezi belešku..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Učitava se tekstualni fajl i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Uvoženje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Izvezi belešku..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u fajl." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Obriši belešku" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Briše se izabrana beleška." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Brisanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Dodaj belešku" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Dodaj novu belešku u bazu podataka." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Da li da obrišem belešku?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški radi brisanja sloga." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Ne mogu da obrišem belešku" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Uređivač adresa" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Prezime:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Ime:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titula:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Grad:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Država:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Poštanski broj:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Država:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Posebno 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Posebno 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Posebno 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Posebno 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Postavke za stranu sa podešavanjima <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da " -"snimite izmene pre nego nastavljanja?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Ime uređaja koje ste uneli (<i>%1</i>) duže je od 13 znakova. Ovo verovatno " -"nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da koristite ovakvo " -"ime uređaja?</qt>" +"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se " +"ne može ukloniti sa liste." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Ime uređaja je predugačko" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Baza podataka na uređaju" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Koristi" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ne koristi" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Nema izabrane baze podataka" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2504,6 +1731,11 @@ msgstr "Dužina" msgid "Record ID" msgstr "Id. sloga" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Obrisano" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2549,302 +1781,15 @@ msgstr "Nema izabranog sloga" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" -"<qt>Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može kasnije " -"da se poništi." -"<br>" -"<br>Da li da obrišem slog?<qt>" +"<qt>Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može " +"kasnije da se poništi.<br><br>Da li da obrišem slog?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Brišem slog" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje poslova." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje poslova.\n" -"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje poslova.\n" -"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje poslova." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Izaberite kategoriju poslova koje treba ovde prikazati.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Posao" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ova lista prikazuje sve poslove u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki od " -"njih da biste ga prikazali desno.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Informacije o poslu:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Uredi slog..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Možete uređivati posao kada je izabran.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Uređivanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Novi slog..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Dodaje novi posao u listu poslova.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Dodavanje poslova je onemogućeno postavkom „interni uređivači“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Obriši slog" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Briše trenutno izabrani posao iz liste poslova.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Ne možete dodavati poslove u listu poslova sve dok se bar jednom ne uradi vruća " -"sinhronizacija, da bi se dobavio izgled baze podataka sa Pilot-a." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Ne mogu da dodam novi posao" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Novi poslovi ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Da li da obrišem slog?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[unutrašnji urećivači]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "slog" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adresa" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "posao" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "beleška" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalendar" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 sa id. %2 baze „%3“ promenjen je i na ručnom računaru i u unutrašnjem " -"uređivaču. Da li da se promene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time " -"pregaze tamošnje izmene?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Sukob u bazi podataka %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Koristi KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Koristi ručni računar" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&Koristi KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Koristi &ručni računar" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Stavka u KPilot-u" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Stavka na ručnom računaru" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki " -"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvek nije podržano." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatsko detektovanje vašeg uređaja" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Ponovo pokrećem automatsku detekciju" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot sada pokušava da automatski detektuje vaš uređaj. Pritisnete dugme za " -"vruću sinhronizaciju, ako već niste." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatska detekcija još nije počela..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Detektovane vrednosti" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Korisnik ručnog računara:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Uređaj:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Još nije poznato]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Pokrećem detekciju..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Čekam da se ručni računar poveže..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "" -"Došlo do prekoračenja vremena, nisam mogao da detektujem ručni računar." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Ručni računar nije mogao biti detektovan. Pokušajte sledeće:</p>" -"<ul>" -"<li> Da li ste pritisnuli dugme za vruću sinhronizaciju na ručnom računaru?\n" -"<li> Uverite se da uređaj normalno leži u kolevci.\n" -"<li> Uverite se da je kolevka ispravno priključena za računar.\n" -"<li> Proverite da li KPilot zaista podržava vaš uređaj (adresa: " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatska detekcija nije uspela" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Našao povezan uređaj na %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Prekinuta veza sa svim uređajima" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Fajlovi za instaliranje:" @@ -2856,7 +1801,8 @@ msgstr "Dodaj fajl..." #: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite fajl koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje.</qt>" +"<qt>Izaberite fajl koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 msgid "Clear List" @@ -2891,6 +1837,19 @@ msgstr "Obriši" msgid "Delete selected files" msgstr "Obriši izabrane fajlove" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Ne mogu da instaliram %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Samo PalmOS fajlovi baza podataka (kao što su *.pdb i *.prc) mogu biti " +"instalirani pomoću instalera fajlova." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2927,16 +1886,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Preskačem %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... u redu.\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... u redu.\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2984,11 +1939,12 @@ msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" "Baza podataka „%1“ ima ime resursa koje je duže od 31 znaka. Ovo ukazuje na " -"grešku u alatu kojim je baza napravljena. KPilot ne može da instalira ovu bazu." +"grešku u alatu kojim je baza napravljena. KPilot ne može da instalira ovu " +"bazu." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -3001,9 +1957,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ni KPilot ni ručni računar nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi ona " -"<i>trebalo</i> da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na podrazumevanu " -"vrednost (<i>%1</i>)?</qt>" +"<qt>Ni KPilot ni ručni računar nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi " +"ona <i>trebalo</i> da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na " +"podrazumevanu vrednost (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3014,39 +1970,38 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ručni računar ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>" -"), ali ga KPilot nema. Da li da i KPilot koristi ovo korisničko ime " -"ubuduće?</qt>" +"<qt>Ručni računar ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga KPilot " +"nema. Da li da i KPilot koristi ovo korisničko ime ubuduće?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"KPilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga ručni računar nema. " -"Da li da se ovo korisničko ime postavi i na ručnom računaru?" +"KPilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga ručni računar " +"nema. Da li da se ovo korisničko ime postavi i na ručnom računaru?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" -"<br/>(<i>Napomena:</i>Ako je ručni računar resetovan na fabrička podešavanja, " -"trebalo bi da upotrebite <i>Povrati</i> umesto uobičajene vruće sinhronizacije. " -"Kliknite na „Otkaži“ da zaustavite ovu sinhronizaciju.)" +"<br/>(<i>Napomena:</i>Ako je ručni računar resetovan na fabrička " +"podešavanja, trebalo bi da upotrebite <i>Povrati</i> umesto uobičajene vruće " +"sinhronizacije. Kliknite na „Otkaži“ da zaustavite ovu sinhronizaciju.)" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ručni računar misli da je korisničko ime %1, međutim KPilot kaže da je to " -"%2. Koje je od ovih imena ispravno?\n" -"Ako kliknete na „Otkaži“, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička imena " -"neće biti promenjena.</qt>" +"<qt>Ručni računar misli da je korisničko ime %1, međutim KPilot kaže da je " +"to %2. Koje je od ovih imena ispravno?\n" +"Ako kliknete na „Otkaži“, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička " +"imena neće biti promenjena.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:887 msgid "User Mismatch" @@ -3074,9 +2029,9 @@ msgid "" "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Želite li zaista kompletno da povratite vaš Pilot iz direktorijuma u kome " -"je rezervna kopija (<i>%1</i>)? Ovim će se obrisati sve informacije koje se " -"trenutno nalaze na Pilot-u.</qt>" +"<qt>Želite li zaista kompletno da povratite vaš Pilot iz direktorijuma u " +"kome je rezervna kopija (<i>%1</i>)? Ovim će se obrisati sve informacije " +"koje se trenutno nalaze na Pilot-u.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 msgid "Restore Pilot" @@ -3110,13 +2065,111 @@ msgstr "Vraćanje nije potpuno." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Ne mogu da vratim fajl „%1“." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[unutrašnji urećivači]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "slog" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "adresa" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "posao" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "beleška" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "kalendar" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 sa id. %2 baze „%3“ promenjen je i na ručnom računaru i u unutrašnjem " +"uređivaču. Da li da se promene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time " +"pregaze tamošnje izmene?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Sukob u bazi podataka %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Koristi KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Koristi ručni računar" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "&Koristi KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Koristi &ručni računar" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Stavka u KPilot-u" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Stavka na ručnom računaru" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki " +"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvek nije " +"podržano." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Pokrećem KPilot-ov demon..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" "Nisam mogao da pokrenem KPilot-ov demon. Sistemska poruka o grešci je: „%1“" @@ -3136,8 +2189,8 @@ msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru." msgid "To-do Viewer" msgstr "Prikazivač poslova" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Prikazivač adresa" @@ -3146,6 +2199,10 @@ msgstr "Prikazivač adresa" msgid "Memo Viewer" msgstr "Prikazivač beleški" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Instalator fajlova" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Generički prikazivač baza" @@ -3154,6 +2211,12 @@ msgstr "Generički prikazivač baza" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Pritisnite dugme „Vruća sinhronizacija“." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Sledeća sinhronizacija će povratiti Pilot iz rezervne kopije. " @@ -3204,9 +2267,9 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati. Ovo se odnosi samo na sledeću " -"vruću sinhronizaciju; da biste izmenili podrazumevano, upotrebite dijalog za " -"podešavanje." +"Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati. Ovo se odnosi samo na " +"sledeću vruću sinhronizaciju; da biste izmenili podrazumevano, upotrebite " +"dijalog za podešavanje." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3232,8 +2295,8 @@ msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude potpuna sinhronizacija " "(provera vremena na obe strane)." @@ -3250,8 +2313,8 @@ msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija." msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da napravi rezervnu kopiju ručnog " -"računara na PC-ju." +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da napravi rezervnu kopiju " +"ručnog računara na PC-ju." #: kpilot/kpilot.cc:549 msgid "&Restore" @@ -3263,31 +2326,43 @@ msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti vraćanje." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Kaži demonu da sledeća vruća sinhronizacija treba da povrati ručni računar " "pomoću podataka na računaru." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Kopiraj ručni računar na PC" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa ručnog " "računara na PC, prebrisujući unose na PC-ju." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Kopiraj PC na ručni računar" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati sa PC-ja na ručni računar." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa PC-ja na " -"ručni računar, prebrisujući unose na ručnom računaru." +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa PC-ja " +"na ručni računar, prebrisujući unose na ručnom računaru." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3302,8 +2377,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba samo da izlista fajlove na ručnom " -"računaru i ništa više." +"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba samo da izlista fajlove na " +"ručnom računaru i ništa više." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3329,14 +2404,20 @@ msgstr "Čarobnjak za &podešavanje..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Podesi KPilot koristeći čarobnjak za podešavanje." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Dijalog za podešavanje" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "Biblioteka sa čarobnjakom za podešavanje za KPilot ne može da se učita, i " -"čarobnjak nije dostupan. Pokušajte da upotrebite obični prozor za podešavanje." +"čarobnjak nije dostupan. Pokušajte da upotrebite obični prozor za " +"podešavanje." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3362,10 +2443,18 @@ msgstr "Ne možete sada podešavati KPilot (KPilot-ov UI je već zauzet)." msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj, provode i ostale parametre" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Vođa projekta" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Programer provoda i jezgra" @@ -3402,18 +2491,427 @@ msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCalconduit mašina stanja, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Pokrenite KPilot i pažljivo proverite podešavanja da biste ažurirali fajl." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Važne izmene koje treba pratiti su:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni " +"provodima." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Razrešenje sukoba sada je globalna postavka." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Promenjen format ili ne postoji baza podataka rezervnih kopija." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Fajl sa podešavanjima za KPilot je zastareo. Pokrenite KPilot da biste ga " +"ažurirali." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Postavke za instalator fajlova su premeštene u podešavanja provoda. " +"Pogledajte listu instaliranih provoda." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Postavke su osvežene" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sledeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da " +"uklonite njih i njima pridružene <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt> fajlove.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Pronađeni su zastareli provodi" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Baze podataka koje nemaju rezervnu kopiju koje su izlistane u vašem " +"fajlu sa podešavanjima su prilagođene novom formatu. Identifikacije " +"stvaralaca baza su promenjeni tako da koriste uglaste zagrade []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Nijedna baza podataka rezervnih kopija nije ažurirana" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot nije podešen za korišćenje. Možete koristiti čarobnjak za podešavanje " +"ili normalan prozor za podešavanje da podesite KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Nije podešeno" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Koristi &čarobnjak" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Koristi &Prozor" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da " +"ažurira neke delove tog fajla. Želite li da nastavite?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Postavke za stranu sa podešavanjima <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da " +"snimite izmene pre nego nastavljanja?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ime uređaja koje ste uneli (<i>%1</i>) duže je od 13 znakova. Ovo " +"verovatno nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da " +"koristite ovakvo ime uređaja?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Ime uređaja je predugačko" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Koristi" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ne koristi" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Informacije o Pilot-u" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Aplikacija sa kojom će se sinhronizovati" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "opšti TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot još uvek ne može da sinhronizuje adresar sa Evolution-om, tako da je " +"provod adresara onemogućen.\n" +"Kada sinhronizujete listu kalendara ili poslova pomoću KPilot-a, ugasite " +"Evolution pre sinhronizacije, inače ćete izgubiti podatke." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Ograničenja sa Evolution-om" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "ni sa čim (samo će napraviti rezervnu kopiju)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Ne mogu da instaliram %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot je sada podešen za sinhronizaciju sa „%1“." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"Samo PalmOS fajlovi baza podataka (kao što su *.pdb i *.prc) mogu biti " -"instalirani pomoću instalera fajlova." +"Ostale opcije u prozoru za podešavanje su napredne opcije i mogu se " +"koristiti za fino podešavanje KPilot-a." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Automatsko podešavanje je završeno" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Stavite uređaj u kolevku, pritisnite dugme za vruću sinhronizaciju i " +"kliknite na „Nastavi“.\n" +"\n" +"Neke verzije kernela (Linux 2.6.x) imaju problema sa modulom kernela visor " +"(za Sony Clie uređaje). Pokušavanje automatske detekcije u tom slučaju može " +"onemogućiti izvršavanje sinhronizacije sve dok se računar ne resetuje. U tom " +"slučaju, možda je bolje da ne nastavljate." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Detekcija uređaja" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Automatsko detektovanje vašeg uređaja" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Ponovo pokrećem automatsku detekciju" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot sada pokušava da automatski detektuje vaš uređaj. Pritisnete dugme za " +"vruću sinhronizaciju, ako već niste." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Automatska detekcija još nije počela..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Detektovane vrednosti" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Korisnik ručnog računara:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Još nije poznato]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Pokrećem detekciju..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Čekam da se ručni računar poveže..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "" +"Došlo do prekoračenja vremena, nisam mogao da detektujem ručni računar." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Ručni računar nije mogao biti detektovan. Pokušajte sledeće:</p><ul><li> " +"Da li ste pritisnuli dugme za vruću sinhronizaciju na ručnom računaru?\n" +"<li> Uverite se da uređaj normalno leži u kolevci.\n" +"<li> Uverite se da je kolevka ispravno priključena za računar.\n" +"<li> Proverite da li KPilot zaista podržava vaš uređaj (adresa: http://www." +"kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automatska detekcija nije uspela" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Našao povezan uređaj na %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Prekinuta veza sa svim uređajima" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Sinhronizujem poslove sa KMail-om" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Sinhronizujem kalendar sa KMail-om" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Sinhronizujem beleške sa KMail-om" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Ponovo upisujem poslove u KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Ponovo upisujem kalendar u KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Sinhronizujem KMail sa adresama" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Sinhronizujem KMail sa beleškama" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Vruća sinhronizacija je završena." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Dnevnik vruće sinhronizacije</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Isprazni dnevnik" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Snimi dnevnik..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Možete snimiti u fajl listu poruka primljenih u toku vruće " +"sinhronizacije (na primer radi sastavljanja izveštaja o grešci) tako što " +"ćete kliknuti na ovo dugme.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Napredak sinhronizacije:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Procenat završenosti (procenjen) tekuće vruće sinhronizacije.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>Vruća sinhronizacija je završena!</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Snimi dnevnik" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nemoj" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fajl „%1“ ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Ne mogu da snimim" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Probaj ponovo" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne probaj" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3475,10 +2973,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Održavalac KPilot-a" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Opšte" @@ -3487,634 +2991,622 @@ msgstr "Opšte" msgid "Conduit Actions" msgstr "Akcije provoda" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n" -"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n" -"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa." +"Izaberite kategoriju adresa koje\n" +"ovde treba prikazati." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Beleške:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na neku " -"od njih da biste je prikazali desno.</qt>" +"Ova lista prikazuje sve beleške u\n" +"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n" +"od njih da biste je pregledali desno." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informacije o adresi:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Tekst beleške:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Možete uređivati adresu kada je izabrana.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Ovde se prikazuje tekst izabrane beleške." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Dodaje se nova adresa u adresar.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Uvezi belešku..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Učitava se tekstualni fajl i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Dodavanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" +"<qt><i>Uvoženje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Briše se izabrana adresa iz adresara.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Izvezi belešku..." -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Izvezi..." +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u fajl." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "<qt>Izvezi sve adrese iz izabrane kategorije u CSV format.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Obriši belešku" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću " -"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a." +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Briše se izabrana beleška." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Dodaj belešku" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Izvezi sve adrese" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Dodaj novu belešku u bazu podataka." -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Izvezi kategoriju adresa %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Fajl <em>%1</em> postoji. Da li da ga prebrišem?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Da li da obrišem belešku?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Da li da prebrišem fajl?" +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški radi brisanja sloga." -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl <i>%1</i> za pisanje." +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Ne mogu da obrišem belešku" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opcije nultog provoda" +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Sve" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot je bio ovde." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Po&kreni KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ovde poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na vašem " -"Pilot-u.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Podesi KPilot..." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Poruka za &dnevnik:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (jednom)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opcije provoda za beleške" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Podrazumevano (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Sinhronizuj privatne slogove:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Sledeća &sinhronizacija" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Direktorijum za beleške:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Sledeća vruća sinhronizacija biće: %1. " -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " -"lokaciju i ime izlaznog fajla koji se koristio da sačuva sistemske informacije " -"ručnog računara.</qt>" +"Vruća sinhronizacija je onemogućena zato što KPilot nije mogao da odredi " +"stanje čuvara ekrana. Možete isključiti ovu sigurnosnu osobinu " +"isključivanjem opcije „Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan“ na strani " +"za vruću sinhronizaciju u dijalogu za podešavanje." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Izlazni &fajl:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Vrsta izlaza" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Sledeća sinhronizacija je „%1“." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Uređaj sa kojim prvo pokušati" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da ispišete sistemske informacije kao HTML " -"dokument.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Izađi mesto da se žališ na loše fajlove sa podešavanjima" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&kstualni fajl" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot demon" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da izlazni fajl o sitemskim informacijama bude " -"tekstualni dokument.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Glavni programer" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " -"lokaciju šablona koji će biti korišćen ako izaberete opciju proizvoljnog " -"šablona.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Uređivač poslova" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Poseban šablon:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje poslova." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da izlaz informacija o sistemu bude takav kakav je " -"definisan posebnim šablonom. Unesite lokaciju šablona u kutiju za unos, ili ga " -"selektujete kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>" +"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje poslova.\n" +"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje poslova.\n" +"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje poslova." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Uključeni delovi" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Izaberite kategoriju poslova koje treba ovde prikazati.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Vrsta izlaza" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Posao" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Proverite na ovoj listi vrste informacija o vašem sistemu i ručnom računaru " -"koje želite da prikažete u izlaznom fajlu.</qt>" +"<qt>Ova lista prikazuje sve poslove u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki " +"od njih da biste ga prikazali desno.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sinhronizuj" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Informacije o poslu:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Izaberite koliko često AvantGo treba da bude sinhronizovan" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Možete uređivati posao kada je izabran.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Svake sinhronizacije" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Dodaje novi posao u listu poslova.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" +"<qt><i>Dodavanje poslova je onemogućeno postavkom „interni uređivači“.</i></" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Svakog č&asa" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Briše trenutno izabrani posao iz liste poslova.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" +"Ne možete dodavati poslove u listu poslova sve dok se bar jednom ne uradi " +"vruća sinhronizacija, da bi se dobavio izgled baze podataka sa Pilot-a." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Jednom &dnevno" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Ne mogu da dodam novi posao" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" +"Veza sa ručnim računarom je izgubljena. Sinhronizacija ne može da se nastavi." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Jednom &sedmično" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 vruća sinhronizacija započinje...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Koristim kodiranje %1 na ručnom računaru." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Proba.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Već slušam taj uređaj" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port „%1“. " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "već povezan" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Proveravam poslednji PC..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" +"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj " +"zaštićen lozinkom?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Jednom &mesečno" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Pilot-ski uređaj još uvek nije podešen." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" +"Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Verovatno je USB uređaj i pojaviće se pri " +"sledećoj vrućoj sinhronizaciji." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proksi" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Ne mogu da instaliram fajl "„%1“".</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Vrsta proksija" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Bez proksija" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Port ne postoji." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Ne postoji takav uređaj." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Proverite Pilot-ovu putanju i dozvole." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Datum početka: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Celodnevni događaj:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Datum kraja: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju ako ne želite da KPilot koristi proksi server. " -"Koristite ovu opciju ako se direktno povezujete sa Internetom.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "HTTP &proksi" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi HTTP proksi.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "časova" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS p&roksi" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "dana" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi SOCKS proksi.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informacije o serveru" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "dana" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Poseban &port:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "sedmica" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Izaberite ovu kućicu ako koristite nestandardni port proksija." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "meseci" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Ime servera:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "godina" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ako ste izabrali HTTP ili SOCKS proksi, unesite adrese proksi servera koje " -"ćete koristiti, u obliku <i>foo.bar.com</i> (ne <i>http://foo.bar.com</i> " -"ili <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Ponavljaj beskonačno" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ovde port koji želite da KPilot koristi pri povezivanju sa vašim " -"proksi serverom.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Do %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Izuzeci:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Napomena:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Napomena:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vašu lozinku.</qt>" +"<i>Naslov:</i> %1<br>\n" +"<i>Beleška:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vaše korisničko " -"ime.</qt>" +"Naslov: %1\n" +"Beleška:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Lozinka:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Korisničko ime:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Nije završeno" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Datum krajnjeg roka: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioritet: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ovde unesite listu MAL servera koji nemaju potrebu da koriste proksi, " -"razdvojenih zarezima, npr.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da snimite izmene pre " +"nego što se nastavi dalje?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Bez proksija za:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Provod %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL server" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informacije o MAL serveru" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Ime MAL &servera:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Pošaljite izveštaje o greškama na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Trenutno <b>nema načina da se postave parametri servera na stonom " -"računaru</b>; treba da koristite program <i>MobileLink</i> ili <i>AGConnect</i> " -"na ručnom računaru. </qt>" +"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte <a href=\"help:/" +"kpilot/trademarks.html\">KPilot-ov korisnički vodič</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autori:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Popunite ovu kućicu ako želite da obrišete zabeleške iz KNotes-a automatski " -"kada odgovarajuća Pilot zabeleška bude obrisana. Oprezno koristite ovu opciju, " -"pošto zabeleške koje želite da zadržite u ručnom i stonom računaru nisu nužno " -"iste.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Zasluge:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Zabrani potvrde za brisanje u KNotes-u" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Otkrivene su velike izmene" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da brišete zabeleške iz KNotes-a bez " -"potvrde, kada se odgovarajuća Pilot zabeleška obrišež Koristite ovu opciju samo " -"ako želite da čuvate iste zabeleške i u stonom i u ručnom računaru.</qt>" +"Provod %1 načinio je veliki broj izmena na vašem %2. Želite li da dopustite " +"ove izmene?\n" +"Detalji:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Postavi vreme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa vremenom " -"na stonom, tako što će se koristiti vreme sa stonog računara na oba " -"računara.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Provod %1 ima pogrešnu verziju (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Postavi vreme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računaru" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem provod %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa vremenom " -"na stonom, tako što će se koristiti vreme sa ručnog računara na oba " -"računara.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, tako " -"da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu od " -"navedenih verzija operativnog sistema.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Provod %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Početak: %1. kraj: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 novo. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 izmenjeno. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 obrisano. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Bez izmena. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka %1 na ručnom računaru." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Puna sinhronizacija" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Povrati iz rezervne kopije" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Probna sinhronizacija" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Lokalna sinhronizacija" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ne pitaj ponovo" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj ponovo" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "KPilot-ova posebna polja" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4123,571 +3615,543 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Na vašem ručnom računaru, svaka adresa takođe pruža proizvoljna polja za vaše " -"lično korišćenje. KPilot može sinhronizovati ova ili kao rođendan, URL, IM " -"adresu, ili ih samo sačuvati kao proizvoljno polje na vašem stonom računaru bez " -"posebnog značaja. U poslednjom slučaju, ovde možete menjati vrednosti. " -"Zapazite, međutim, da za sve druge postavke vrednosti koje unesete ovde neće " -"imati uticaja." +"Na vašem ručnom računaru, svaka adresa takođe pruža proizvoljna polja za " +"vaše lično korišćenje. KPilot može sinhronizovati ova ili kao rođendan, URL, " +"IM adresu, ili ih samo sačuvati kao proizvoljno polje na vašem stonom " +"računaru bez posebnog značaja. U poslednjom slučaju, ovde možete menjati " +"vrednosti. Zapazite, međutim, da za sve druge postavke vrednosti koje " +"unesete ovde neće imati uticaja." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Proizvoljno &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Izmenite ili unesite vrednost trećeg proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " -"adresa ručnog računara.</qt>" +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u " +"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Proizvoljno &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izmenite ili unesite vrednost četvrtog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " -"adresa ručnog računara.</qt>" +"<qt>Izmenite ili unesite vrednost četvrtog proizvoljnog polja ovde. " +"Koristeći KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima " +"u aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Izmenite ili unesite vrednost drugog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " -"adresa ručnog računara.</qt>" +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u " +"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Proizvoljno &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Proizvoljno &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Izmenite ili unesite vrednost prvog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u aplikaciju " -"adresa ručnog računara.</qt>" +"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u " +"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Ako dozolite da KPilot sinhronizuje sva proizvoljna polja ručnog računara sa " "proizvoljnim poljima na PC-ju, ovde možete menjati vrednosti. Primetite, " "međutim, da za sve druge postavke ovde unesene vrednosti neće imati efekta." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "KPilot's privatne (meta-sync) postavke" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&Id. sloga" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Sinhronizuj &zastavicu:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" "Ove vrednosti pokazuju stanje sloga KPilot-u, i povezuju unos na ručnom " "računaru sa unosom na PC-ju.\n" "NE menjajte ove vrednosti: to će sasvim sigurno uzrokovati gubitak podataka " "kada sledeći put sinhronizujete." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Smer sinhronizacije" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Standardni adresar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Izaberite ovu opciju za sinhronizaciju sa TDE-ovim standardnim adresarom " -"(tj. adresarom koji uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u " -"KMail-u)</qt>" +"(tj. adresarom koji uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u KMail-" +"u)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "VCard &fajl:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Izaberite ovu opciju da bi koristili poseban fajl sa adresarom, umesto " -"starndardnog TDE adresara. Ovaj fajl mora biti u vCard (.vcf) formatu. Ukucajte " -"lokaciju ovog fajl u polje za unos, ili ga izaberite kliktanjem na dugme za " -"izbor fajla.</qt>" +"starndardnog TDE adresara. Ovaj fajl mora biti u vCard (.vcf) formatu. " +"Ukucajte lokaciju ovog fajl u polje za unos, ili ga izaberite kliktanjem na " +"dugme za izbor fajla.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" "<qt>Unesite ime vCard fajla ovde ili ga izaberite kliktanjem na dugme za " -"biranje fajla. vCard je standardni format za razmenu informacija o kontaktima. " -"</qt>" +"biranje fajla. vCard je standardni format za razmenu informacija o " +"kontaktima. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ov adresar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će ta " -"adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata vašem " -"adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom.</qt>" +"<qt>Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će " +"ta adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata " +"vašem adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Sukobi" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Razrešenje sukoba:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite u ovoj listi kako su rešeni sukobljeni unosi (oni koji su menjani " -"i na ručnom i na stonom računaru). Verovatne vrednosti su „Koristi opšte " -"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " -"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " -"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " -"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " -"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " -"ručnom računaru.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite u ovoj listi kako su rešeni sukobljeni unosi (oni koji su " +"menjani i na ručnom i na stonom računaru). Verovatne vrednosti su „Koristi " +"opšte postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u " +"podešavanju vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da " +"odlučite za svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu " +"različiti, „PC pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz " +"poslednje sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na " +"PC-ju i na ručnom računaru.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Pitaj korisnika" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Ne radi ništa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Prednost ima ručni računar" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Prednost ima PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Prema vrednostima iz poslednje sinhronizacije (ako je moguće)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Koristi obe stavke" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Ovde izaberite podrazumevanu akciju ako je događaj izmenjen na obe strane. " -"</p>" +"<p>Ovde izaberite podrazumevanu akciju ako je događaj izmenjen na obe " +"strane. </p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Polja" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " ""Other" phone here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje " -"Pilot-ovog „drugog“ telefona.</qt>" +"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za " +"čuvanje Pilot-ovog „drugog“ telefona.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Drugi telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Asistent" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Poslovni faks" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Telefon u kolima" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "E-adresa 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Teleks" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "TTY/TTD telefon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje " -"Pilot-ove ulice i broja.</qt>" +"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za " +"čuvanje Pilot-ove ulice i broja.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Poželjna, onda kućna adresa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Faks na ručnom računaru:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za čuvanje " -"broja faksa sa Pilot-a.</qt>" +"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za " +"čuvanje broja faksa sa Pilot-a.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Posebna polja" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " -"korišćenjem prvog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" +"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " +"vašim korišćenjem prvog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " -"korišćenjem drugog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" +"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " +"vašim korišćenjem drugog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " -"korišćenjem trećeg posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" +"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " +"vašim korišćenjem trećeg posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato vašim " -"korišćenjem četvrtog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" +"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " +"vašim korišćenjem četvrtog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Čuvaj kao posebno polje" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Datum rođenja" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Format &datuma:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Izaberite format datuma ako ste izabrali „datum rođenja“ za bilo koje od " -"posebnih polja gore. Moguća polja su: " -"<br> %d za dan, %m za mesec, %y za godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri " -"cifre. Na primer, %d.%m.%Y bi napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/%y " -"rezultovalo sa 03/27/52.</qt>" +"posebnih polja gore. Moguća polja su: <br> %d za dan, %m za mesec, %y za " +"godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri cifre. Na primer, %d.%m.%Y bi " +"napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/%y rezultovalo sa 03/27/52.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Postavke lokala" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "kontrola2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4696,28 +4160,26 @@ msgstr "" "Sledeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će " "vrednosti biti sinhronizovane:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Polje" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" -"<qt>Koristite ovu listu da rešite, polje po polje, sukobe nastale kada je slog " -"menjan i na ručnom i na stonom računaru. Za svaki slog, koji ima različite " -"vrednosti od poslednjeg sinhronizovanja, i ručni i stoni računari su prikazani " -"za svako polje, dozvoljavajući vam da izaberete željenu vrednost.</qt>" +"<qt>Koristite ovu listu da rešite, polje po polje, sukobe nastale kada je " +"slog menjan i na ručnom i na stonom računaru. Za svaki slog, koji ima " +"različite vrednosti od poslednjeg sinhronizovanja, i ručni i stoni računari " +"su prikazani za svako polje, dozvoljavajući vam da izaberete željenu " +"vrednost.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4726,210 +4188,191 @@ msgstr "" "Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa „|“ (bez " "navodnika)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Zadrži oba" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Kliknite na ovo dugme da koristite obe vrednosti, dobijajući duplikaciju " "sloga.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Vrednosti &sa PC-ja" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti sa PC-ja za sinhronizaciju svih " -"sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" +"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti sa PC-ja za sinhronizaciju " +"svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Vrednosti iz &poslednje sinhronizacije" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti poslednje sinhronizacije (stare " -"vrednosti) za sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" +"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti poslednje sinhronizacije " +"(stare vrednosti) za sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Vrednosti sa &ručnog računara" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti ručnog računara za sinhronizaciju " -"svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" +"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti ručnog računara za " +"sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Tekstualni fajlovi:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za biranje fajla, ime i " -"lokaciju fascikle koja se koristi da se nađu i sinhronizuju tekstualni fajlovi. " -"Svi fajlovi sa ekstenzijom .txt koji se nalaze u ovoj fascikle će biti " -"sinhronizovani sa Palm DOC bazama podataka u vašem ručnom računaru.</qt>" +"lokaciju fascikle koja se koristi da se nađu i sinhronizuju tekstualni " +"fajlovi. Svi fajlovi sa ekstenzijom .txt koji se nalaze u ovoj fascikle će " +"biti sinhronizovani sa Palm DOC bazama podataka u vašem ručnom računaru.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Lokalna ko&pija:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" "<qt>Označite ovu kućicu ako želite da sačuvate kopiju Palm DOC baza podataka " "(.pdb fajlovi) na vašem stonom računaru.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Režim sinhronizacije" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove promenjene u vašem PC-ju u " -"Palm DOC baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka " -"promenjene u ručnom računaru neće biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali " -"će tekstovi menjani na PC-ju biti konvertovani u Palm DOC baze podataka.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove promenjene u vašem PC-ju " +"u Palm DOC baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka " +"promenjene u ručnom računaru neće biti konvertovane u tekstualne fajlove, " +"ali će tekstovi menjani na PC-ju biti konvertovani u Palm DOC baze podataka." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete DOC baze podataka u vašem ručnom " "računaru u PC tekstualne fajlove.Palm DOC baze podataka promenjene u ručnom " "računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali tekstovi menjani na " "PC-ju neće biti konvertovani u Palm DOC baze podataka.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Sinhronizuj s&ve" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" "<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove u vašem PC-ju u Palm DOC " "baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka promenjene u " -"ručnom računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, i tekstovi menjani " -"na PC-ju će biti konvertovani u Palm DOC baze podataka, čineći obe verzije " -"sinhronizovanim.</qt>" +"ručnom računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, i tekstovi " +"menjani na PC-ju će biti konvertovani u Palm DOC baze podataka, čineći obe " +"verzije sinhronizovanim.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za izbor fajla, ime i lokaciju " -"fascikle u kojoj se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara (.pdb " -"fajlovi). Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena.</qt>" +"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za izbor fajla, ime i " +"lokaciju fascikle u kojoj se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara " +"(.pdb fajlovi). Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> ručni računar" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Kompresuj" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" -"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da bi " -"se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava " +"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da " +"bi se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava " "kompresovane tekstove." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4938,188 +4381,181 @@ msgid "" "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" "<qt>PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. " -"Ako popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na " -"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " +"Ako popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu " +"na nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " "tekstove.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Konvertuj &markere" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da omogućite stvaranje markera pri konverziji tekstova " -"u Palm DOC baze podataka. Većina DOC čitača podržava markere. Da bi napravili " -"marker, morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo " -"da se postave i njihove naslove, bar u jednom od dole ponuđenih formata.</qt>" +"<qt>Označite ovu kućicu da omogućite stvaranje markera pri konverziji " +"tekstova u Palm DOC baze podataka. Većina DOC čitača podržava markere. Da bi " +"napravili marker, morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi " +"markeri trebalo da se postave i njihove naslove, bar u jednom od dole " +"ponuđenih formata.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "&Ugrađene oznake u tekstu" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se prave markeri od ugrađenih oznaka u tekstu. Ugrađena " -"oznaka se sastoji od oznaka oblika <* tekst-markera *>" -". Lokacija merkera se postavlja korišćenjem lokacije ugrađene oznake u tekstu, " -"i ime je tekst između <* i *>. Ugrađena oznaka (<* ... *>" -") će biti uklonjena iz teksta." +"Označite ovu kućicu da se prave markeri od ugrađenih oznaka u tekstu. " +"Ugrađena oznaka se sastoji od oznaka oblika <* tekst-markera *>. Lokacija " +"merkera se postavlja korišćenjem lokacije ugrađene oznake u tekstu, i ime je " +"tekst između <* i *>. Ugrađena oznaka (<* ... *>) će biti uklonjena iz " +"teksta." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodiranje:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "Oznake na &kraju teksta" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se konvertuju oznake oblika <ime-markera> " -"na kraju teksta u markere. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti " +"Označite ovu kućicu da se konvertuju oznake oblika <ime-markera> na kraju " +"teksta u markere. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti " "postavljen marker. Krajnje oznake <...> biće zatim uklonjene sa kraja teksta." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Regularni &izrazi u .bmk fajlu" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" "<qt>Označite ovu kućicu da koristite regularne izraze u fajlu za pretragu " "teksta za markerima. Fajl treba da ima isto ime kao i tekstualni fajl, ali " "treba da se završava sa .bmk umesto sa .txt (na primer, fajl sa regularnim " -"izrazima za textname.txt treba da je textname.bmk). Pogledajte dokumentaciju za " -"opis formata .bmk fajla.</qt>" +"izrazima za textname.txt treba da je textname.bmk). Pogledajte dokumentaciju " +"za opis formata .bmk fajla.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Ručni računar -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" -"<qt>Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara ka " -"PC-ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst.</qt>" +"<qt>Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara " +"ka PC-ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Konvertuj markere" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&Ne konvertuj markere" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da izbegnete konvertovanje Palm DOC markera u ugrađene " -"oznake ili u fajl sa markerima.</qt>" +"<qt>Označite ovu kućicu da izbegnete konvertovanje Palm DOC markera u " +"ugrađene oznake ili u fajl sa markerima.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Konvertuj u .bm &fajl" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da markeri Palm DOC baza podataka budu konvertovani u " -"poseban fajl, u bmk formatu (više o ovom formatu pogledajte u dokumentaciji). " -"Rezultujući fajl sa markerima deli isto ime sa prvim txt fajlom, samo što se " -"završava sa bmk. Ovaj pristup stvara čist tekstualni i fajl sa markerima.</qt>" +"<qt>Označite ovu kućicu da markeri Palm DOC baza podataka budu konvertovani " +"u poseban fajl, u bmk formatu (više o ovom formatu pogledajte u " +"dokumentaciji). Rezultujući fajl sa markerima deli isto ime sa prvim txt " +"fajlom, samo što se završava sa bmk. Ovaj pristup stvara čist tekstualni i " +"fajl sa markerima.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr " Konvertuj kao &unutrašnje oznake" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Označite ovu kućicu da se konvertuje Palm DOC baza podataka markera u " "ugrađene oznake, u formatu <* ime-markera *>. Ove oznake su umetnute u " "tekst na mestu koje markira marker, i tekst unutar oznake predstavlja ime " -"markera. Ugrađene oznake su lake za stvaranje, brisanje, pomeranje i " -"izmenu.</qt>" +"markera. Ugrađene oznake su lake za stvaranje, brisanje, pomeranje i izmenu." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5128,1276 +4564,1296 @@ msgstr "" "Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve " "verzije treba da se koristi kao nova?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih.</qt>" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Bez razrešenja" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " -"sprečite KPilot da prebriše vaše izmene.</qt>" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " +"opciju da sprečite KPilot da prebriše vaše izmene.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Prednost i&ma PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " -"PDA verzija prebriše PC verziju u slučaju sukoba.</qt>" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " +"opciju da PDA verzija prebriše PC verziju u slučaju sukoba.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "Prednost im&a PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " -"PC verzija prebriše PDA verziju u slučaju sukoba.</qt>" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " +"opciju da PC verzija prebriše PDA verziju u slučaju sukoba.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Pitaj korisnika" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i u " -"ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji nisu " -"sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu opciju da " -"prikažem prozor razrešenja da bi korisnik odlučio od slučaja do slučaja.</qt>" +"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " +"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " +"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " +"opciju da prikažem prozor razrešenja da bi korisnik odlučio od slučaja do " +"slučaja.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "&Uvek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema sukoba." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označi ovu kućicu da naterate prozor razrešenja da se pojavljuje čak i kada " -"nema sukoba.</qt>" +"<qt>Označi ovu kućicu da naterate prozor razrešenja da se pojavljuje čak i " +"kada nema sukoba.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "PalmDOC &fajl:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Konvertuj cele &fascikle" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" "Fascikla gde se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete ih " "instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije " "drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Detaljne poruke" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Unesite ime fascikle gde želite da se nalaze tekstualni fajlovi na PC-ju. Svi " -"fajlovi sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom." +"Unesite ime fascikle gde želite da se nalaze tekstualni fajlovi na PC-ju. " +"Svi fajlovi sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "Kada se negde u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mesto će biti " "postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišćen kao ime markera. " "<*...*> biće uklonjeno iz teksta." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Oznake oblika <ime-markera> na kraju teksta biće korišćene da se tekst pretraži " -"za obrascem između < i >. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti " -"postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa kraja teksta." +"Oznake oblika <ime-markera> na kraju teksta biće korišćene da se tekst " +"pretraži za obrascem između < i >. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, " +"tu će biti postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa " +"kraja teksta." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako " "popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na " "nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " "tekstove." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" -"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. Morate " -"dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo da se postave " -"i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta markera." +"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. " +"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo da " +"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta " +"markera." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"Treba koristiti regularne izraze u fajlu textname.bmk (ako je textname.txt ime " -"fajla sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. Pogledajte " +"Treba koristiti regularne izraze u fajlu textname.bmk (ako je textname.txt " +"ime fajla sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. Pogledajte " "dokumentaciju za opis formata .bmk fajla." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Konvertuj u .bmk &fajl" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Putanja do direktorijuma u koji treba izvesti slike." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Baza podataka:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time " -"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovde imena baza podataka.</qt>" +"<qt>Popunite ovu kućicu ako želite da obrišete zabeleške iz KNotes-a " +"automatski kada odgovarajuća Pilot zabeleška bude obrisana. Oprezno " +"koristite ovu opciju, pošto zabeleške koje želite da zadržite u ručnom i " +"stonom računaru nisu nužno iste.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuliraj neuspeh" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Zabrani potvrde za brisanje u KNotes-u" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forsira se provod da simulira neuspeh vruće sinhronizacije." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da brišete zabeleške iz KNotes-a bez " +"potvrde, kada se odgovarajuća Pilot zabeleška obrišež Koristite ovu opciju " +"samo ako želite da čuvate iste zabeleške i u stonom i u ručnom računaru.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Pošalji poštu" +msgid "Sync" +msgstr "Sinhronizuj" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Način slanja:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Izaberite koliko često AvantGo treba da bude sinhronizovan" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Svake sinhronizacije" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt> Ovde izaberite metodu koju će KPilot koristiti da pošalje poštu sa vašeg " -"ručnog računara primaocima. U zavisnosti koju metodu izaberete, druga polja u " -"ovom prozoru mogu biti omogućena ili onemogućena. Trenutno, jedina metoda koja " -"<i>radi</i> jeste kroz KMail.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-adresa:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Svakog č&asa" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Unesite email adrese kojima želite da šaljete poruke kao ovde.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "Jednom &dnevno" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Fajl sa potpisom:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Jednom &sedmično" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ako želite da dodate fajl sa potpisima, unesite ovde lokaciju vašeg fajla " -"sa potpisima (najčešće <i>.signature</i>, u vašoj domaćoj fascikli), ili ga " -"izaberite kliktanjem na dugme za izbor fajlova. Fajl sa potpisima sadrži tekst " -"koji se dodaje na kraj svake odlazeće poruke.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Ne šalji poštu" +msgid "Once a &month" +msgstr "Jednom &mesečno" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Koristi KMail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " +"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " +"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opcije kalendarskog provoda" +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardni kalendar" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Vrsta proksija" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Bez proksija" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da bi se sinhronizovalo sa kalendarom navedenim u " -"TDE-ovim postavkama kalenara.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju ako ne želite da KPilot koristi proksi server. " +"Koristite ovu opciju ako se direktno povezujete sa Internetom.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalendarski &fajl:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "HTTP &proksi" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da koristite poseban fajl sa kalendarom, umesto " -"standardnog TDE kalendara. Ovaj fajl mora biti u vCalendar ili iCalendar " -"formatu. Unesite lokaciju ovog fajla u polje za unos, ili ga izaberite " -"kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi HTTP proksi.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS p&roksi" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi SOCKS proksi.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informacije o serveru" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Poseban &port:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Izaberite ovu kućicu ako koristite nestandardni port proksija." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "&Ime servera:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Unesite lokaciju i ime fajla kalendara ili ga izaberite klitanjem na dugme " -"za izbor fajlova. Ovaj fajl mora biti u iCalendar ili vCalendar formatu.</qt>" +"<qt>Ako ste izabrali HTTP ili SOCKS proksi, unesite adrese proksi servera " +"koje ćete koristiti, u obliku <i>foo.bar.com</i> (ne <i>http://foo.bar.com</" +"i> ili <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ovom kalendaru" +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unesite ovde port koji želite da KPilot koristi pri povezivanju sa vašim " +"proksi serverom.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" msgstr "" -"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n" -"čuvani u kalendaru na PC-ju." +"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vašu lozinku.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i u " -"vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " -"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " -"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " -"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " -"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " -"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " -"ručnom računaru. Znajte da ovo <i>ne</i> rešava sukobe duplog zakazivanja.</qt>" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vaše korisničko ime." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Napomena:" +msgid "&User name:" +msgstr "&Korisničko ime:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategorija:" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde unesite listu MAL servera koji nemaju potrebu da koriste proksi, " +"razdvojenih zarezima, npr.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&Bez proksija za:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL server" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Informacije o MAL serveru" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Ime MAL &servera:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Trenutno <b>nema načina da se postave parametri servera na stonom " +"računaru</b>; treba da koristite program <i>MobileLink</i> ili <i>AGConnect</" +"i> na ručnom računaru. </qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a." + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Završeno" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ima datum &kraja:" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opcije provoda za beleške" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opcije KPilot-a" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Sinhronizuj privatne slogove:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Uradi punu sinhronizaciju pri &promeni PC-ja" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Direktorijum za beleške:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se uradi puna sinhronizacija kada se prethodna " -"sinhronizacija izvela sa drugim PC-jem ili sistemom, da bi se garantovala " -"kompletnost svih podataka.</qt>" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Vruća sinhronizacija (sinhronizuje sve izmene)" +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Putanja do direktorijuma u koji treba izvesti slike." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Puna sinhronizacija (sinhronizuje i neizmenjene slogove)" +msgid "Output:" +msgstr "Izlaz:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -"<qt>Izaberite u ovoj listi tip sinhronizacije koju će KPilot koristiti kao " -"podrazumevanu. Moguće vrednosti su:" -"<br>„Vruća sinhronizacija“, da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju " -"baze podataka sa postavljenom zastavicom promene, ažurirajući samo izmenjene " -"slogove; " -"<br>„Puna sinhronizacija“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju " -"sve baze podataka, čitajući sve slogove, i izvede puno pravljenje rezervnih " -"kopija; " -"<br>„Kopiraj PC u ručni računar“ da se startuju svi izabrani provodi, i " -"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, " -"kopira podatke sa PC-ja na ručni računar; " -"<br> „Kopiraj ručni računar u PC“ da se startuju svi izabrani provodi, i " -"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, " -"kopira podatke sa ručnog računara na PC.</qt> " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Podrazmevana sinhronizacija:" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i u " -"vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " -"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " -"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " -"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " -"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " -"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " -"ručnom računaru. Znajte da opcija rešavanja sukoba izabrana ovde može biti " -"pregažena ako provodi imaju svoje postavke za rešavanja sukoba.</qt>" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opcije nultog provoda" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan" +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot je bio ovde." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da sprečite KPilot od sinhronizovanja vašeg ručnog " -"računara dok je čuvar ekrana aktivan: ovo je sigurnosna mera da bi se sprečili " -"drugi od sinhronizovanja <i>svojih</i> ručnih računara sa vašim podacima. Ova " -"opcija mora biti onemogućena kada koristite drugu radnu površinu, pošto KPilot " -"nije svestan drugih čuvara ekrana osim TDE-ovih.</qt>" +"<qt>Unesite ovde poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na " +"vašem Pilot-u.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opcije završavanja rada" +msgid "&Log message:" +msgstr "Poruka za &dnevnik:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Zaustavi program KPilot-a u sistemskoj kaseti pri izlasku" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot-ov demon kada izađete iz KPilot-a " -"(samo ako je KPilot i pokrenuo demon).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Izađi &posle vruće sinhronizacije" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot i KPilot-ov demon pošto se vruća " -"sinhronizacija završi.Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se KPilot " -"pokreće pomoću USB demona</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcije pokretanja" +msgid "Send Mail" +msgstr "Pošalji poštu" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "P&okreni KPilot po prijavljivanju" +msgid "Send method:" +msgstr "Način slanja:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se pokrene KPilot-ov demon svaki put kada se " -"prijavite u TDE.</qt>" +"<qt> Ovde izaberite metodu koju će KPilot koristiti da pošalje poštu sa " +"vašeg ručnog računara primaocima. U zavisnosti koju metodu izaberete, druga " +"polja u ovom prozoru mogu biti omogućena ili onemogućena. Trenutno, jedina " +"metoda koja <i>radi</i> jeste kroz KMail.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Prikaži KPilot u sistemskoj kaseti" +msgid "Email address:" +msgstr "E-adresa:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se postavi KPilot-ova ikona u sistemsku kasetu, koja " -"prikazuje status demona i omogućava vam da izaberete vrstu sledeće " -"sinhronizacije i da podesite KPilot.</qt>" +"<qt>Unesite email adrese kojima želite da šaljete poruke kao ovde.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Konačno, možete podesiti KPilot posebno za neke PIM aplikacije, kao što je " -"Kontact (TDE-ova integrisana PIM aplikacija) ili Evolution (Gnome-ova " -"integrisana PIM aplikacija).\n" -"\n" -"Kliknite na „Završi“ da podesite KPilot prema postavkama u ovom čarobnjaku za " -"podešavanje." +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Postavi podrazumevane vrednosti za sinhronizaciju sa" +msgid "Signature file:" +msgstr "Fajl sa potpisom:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Svita &TDE-PIM (Kontact)" +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ako želite da dodate fajl sa potpisima, unesite ovde lokaciju vašeg " +"fajla sa potpisima (najčešće <i>.signature</i>, u vašoj domaćoj fascikli), " +"ili ga izaberite kliktanjem na dugme za izbor fajlova. Fajl sa potpisima " +"sadrži tekst koji se dodaje na kraj svake odlazeće poruke.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Ne šalji poštu" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Bez sinhronizacije, samo napravi rezervnu kopiju" +msgid "Use KMail" +msgstr "Koristi KMail" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Učestalost rezernih kopija" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Pravi &kopiju:" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Pri svakoj vrućoj sinhronizaciji" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Baza podataka:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Samo na zahtev" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time " +"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovde imena baza podataka.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Baze podataka" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simuliraj neuspeh" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Bez rezervne kopije:" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Forsira se provod da simulira neuspeh vruće sinhronizacije." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite iz operacije " -"pravljena rezervnih kopija. Koristite ovu postavku ako pravljenje rezervne " -"kopije neke baze podataka uništi tu bazu, ili ako ne želite da napravite " -"rezervnu kopiju neke baze podataka (kao što su AvantGo stranice).</p>" -"<p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> " -"i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju " -"imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera kao u školjci, na primer " -"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " +"lokaciju i ime izlaznog fajla koji se koristio da sačuva sistemske " +"informacije ručnog računara.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Nije &vraćeno:" +msgid "Output &file:" +msgstr "Izlazni &fajl:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Vrsta izlaza" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite od operacija " -"vraćanja (ka što su AvanGo baze podataka). One će biti preskočene čak i ako " -"postoje u skupu rezervnih kopija baza podataka u ručnom računaru. Ako još uvek " -"želite da instalirate ignorisanu bazu podataka u ručni računar, možete je " -"instalirati ručno.</p>" -"<p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> " -"i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju " -"imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera kao u školjci, na primer " -"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju da ispišete sistemske informacije kao HTML dokument." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Te&xt file" +msgstr "Te&kstualni fajl" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " -"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " -"rezervne kopije.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju da izlazni fajl o sitemskim informacijama bude " +"tekstualni dokument.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " -"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " -"operaciju povratka.</qt>" +"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " +"lokaciju šablona koji će biti korišćen ako izaberete opciju proizvoljnog " +"šablona.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Pokreni provode tokom sinhronizovanja &rezervne kopije" +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Poseban šablon:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da startujete izabrane provode pre svakog praveljenja " -"rezervnih kopija. Ovo vam osigurava da je rezervna kopija ažurirana sa " -"poslednjim promenama sa vašeg PC-ja.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju da izlaz informacija o sistemu bude takav kakav je " +"definisan posebnim šablonom. Unesite lokaciju šablona u kutiju za unos, ili " +"ga selektujete kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite KPilot." +msgid "Parts Included" +msgstr "Uključeni delovi" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Vrsta izlaza" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"Kao prvi korak, moramo saznati korisničko ime i kako je ručni računar povezan " -"sa PC-jem." +"<qt>Proverite na ovoj listi vrste informacija o vašem sistemu i ručnom " +"računaru koje želite da prikažete u izlaznom fajlu.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Ručni računar i korisničko ime" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Informacije o bazi podataka" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<p> Možete ili pustiti KPilot da detektuje ove vrednosti automatski (vi treba " -"samo da držite ručni račuar spremnim i povezanim sa PC-jem) ili ih uneti " -"ručno.</p>\n" -"<p>Unesite korisničko ime tačno kako je postavljeno na ručnom računaru. </p>\n" -"<p>Ako podešavate vrstu uređaja ručno (to jest, ako automatska detekcija nije " -"uspela) pogledajte ispod savete o biranju ispravnog imena urađaja. {0...n} " -"znači broj od 0 do veoma velikog broja, mada najčešće samo 255.\n" -"<p>\n" -"Serijski port: stariji način povezivanja, prvenstveno korišćen kod originalne " -"linije Palm Pilot-a i raznih Palm-baziranih mobilnih telefona. Ime uređaja će " -"izgledati kao /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB port: novija vrsta povezivanja, korišćena od strane većine novijih " -"Palm-ova, Handspring-ova, i Sony Clie-a. Ime uređaja će izgledati kao " -"/dev/ttyUSB{0...n} ili /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ili /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). Na Linux-u obavezno proverite i 0 i 1: noviji uređaji teže da " -"koriste 1, dok stariji većinom 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infracrveno: je relativno spora vrsta veze koje se koristi samo kao poslednje " -"pribežište. Ime uređaja će biti /dev/ircomm0 ili /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili " -"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: nova vrsta povezivanja, koja se skoro isključivo koristi na novim " -"uređajima visoke klase, kao što je Tungsten T3 ili Zire 72. Ime uređaja će biti " -"/dev/usb/ttub/{0...n} ili /dev/ttyUB{0...n} (Linux) ili /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Mreža: ovo nije lično isprobano od strane programera KPilot-a (donacije u " -"hardveru se uvek prihvataju), ali je prijavljeno da će postavljanje uređaja na " -"„net:any“ raditi na uređajima koji su omogućeni da rade na mreži. Međutim, " -"poznato je i da ovo zamrzne KPilot tokom izvršavanja svega što nije " -"sinhronizovanje. Koristite oprezno.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Uređaj:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Informacije o sistemu" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " -"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku vezu " -"do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli uspešno " -"sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Verzija PalmOS-a" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Automatski detekruj ručni računar i korisničko ime" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Režim sinhronizacije" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Informacije o bazi podataka" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Kliknite na ovo dugme da se otvori prozor za detekciju. Čarobnjak će " -"pokušati da automatski pronađe i prikaže ispravan uređaj i korisničko ime za " -"vaš ručni računar. Ako čarobnjak ne može da dobavi ove informacije, proverite " -"da li imate dozvole za pisanje na uređaj.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Postavi vreme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ovde unesite svoje korisničko ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj " -"postavci „Vlasnik“, ili upotrebite dugme ispod da se automatski detektuje.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa " +"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa stonog računara na oba " +"računara.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Korisničko i&me:" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Postavi vreme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računaru" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se kpilot-ov demon učita kada se prvi put prijavite " -"i sve dok se ne odjavite. Ovo znači (u teoriji) da ne bi trebali ništa drugo da " -"uradite osim da povežete vaš ručni računar i pritisnete „Sinhronizuj“ dugme, a " -"KPilot će se pojaviti i kao magijom uraditi ono što zahtevate. </qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim" +"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa " +"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa ručnog računara na oba " +"računara.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Unutrašnji pregledači mogu biti samo za čitanje ili izmenjivi. Izmenjiva " -"vrsta vam dozvoljava da dodajete nove slogove, brišete ili menjate postojeće i " -"sinhronizujete vaše promene nazad u ručni računar. Označite ovu kućicu da " -"postavite unutrašnje pregledače u izmenjivu vrstu, nemojte označiti da ih " -"postavite u vrstu samo za čitanje.</qt>" +"<qt>PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, " +"tako da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu " +"od navedenih verzija operativnog sistema.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Prikaži &privatne slogove" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Opcije kalendarskog provoda" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Standardni kalendar" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se prikažu slogovi unutrašnjeg pregledača koji su " -"označeni "Private" u Pilot-u.</qt>" +"<qt>Izaberite ovu opciju da bi se sinhronizovalo sa kalendarom navedenim u " +"TDE-ovim postavkama kalenara.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Prikaži kao „prezime, &ime“" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Kalendarski &fajl:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu poređane " -"su prema prezimenu, pa imenu.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Prikaži kao „&firma, prezime“" +"<qt>Izaberite ovu opciju da koristite poseban fajl sa kalendarom, umesto " +"standardnog TDE kalendara. Ovaj fajl mora biti u vCalendar ili iCalendar " +"formatu. Unesite lokaciju ovog fajla u polje za unos, ili ga izaberite " +"kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu poređane " -"su prema imenu firme, pa prezimenu.</qt>" +"<qt>Unesite lokaciju i ime fajla kalendara ili ga izaberite klitanjem na " +"dugme za izbor fajlova. Ovaj fajl mora biti u iCalendar ili vCalendar " +"formatu.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Koristi &ključno polje" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ovom kalendaru" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se kombinuju sve stavke sa istim prezimenom u " -"unutrašnjem pregledaču adresa.</qt>" +"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n" +"čuvani u kalendaru na PC-ju." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i " +"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " +"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " +"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " +"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " +"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " +"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " +"ručnom računaru. Znajte da ovo <i>ne</i> rešava sukobe duplog zakazivanja.</" +"qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "&Ime baze podataka:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "&Kreator:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Vrsta:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Zastavice baze podataka" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "&Resursna baza" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "Samo &za čitanje" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "Zaštićena od ko&piranja" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Ostale zastavice" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Resetuj posle &instalacije" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Vremenski pečati" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Vreme kr&eiranja:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Vreme iz&mene:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Vreme &rezervnog kopiranja:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Obrisano" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Zauzeto" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Opcije KPilot-a" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Učestalost rezernih kopija" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Pravi &kopiju:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "Pri svakoj vrućoj sinhronizaciji" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Samo na zahtev" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Baze podataka" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "&Bez rezervne kopije:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite iz " +"operacije pravljena rezervnih kopija. Koristite ovu postavku ako pravljenje " +"rezervne kopije neke baze podataka uništi tu bazu, ili ako ne želite da " +"napravite rezervnu kopiju neke baze podataka (kao što su AvantGo stranice).</" +"p><p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao " +"<tt>[lnch]</tt> i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez " +"uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera " +"kao u školjci, na primer <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Nije &vraćeno:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite od " +"operacija vraćanja (ka što su AvanGo baze podataka). One će biti preskočene " +"čak i ako postoje u skupu rezervnih kopija baza podataka u ručnom računaru. " +"Ako još uvek želite da instalirate ignorisanu bazu podataka u ručni računar, " +"možete je instalirati ručno.</p><p>Unosi sa uglastim zagradama [] su " +"<i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> i mogu isključiti cele opsege " +"baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu " +"se sastojati od džokera kao u školjci, na primer <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " +"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " +"rezervne kopije.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " +"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " +"operaciju povratka.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Pokreni provode tokom sinhronizovanja &rezervne kopije" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da startujete izabrane provode pre svakog " +"praveljenja rezervnih kopija. Ovo vam osigurava da je rezervna kopija " +"ažurirana sa poslednjim promenama sa vašeg PC-ja.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "Pilot-ski &uređaj:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " -"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku vezu " -"do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli uspešno " -"sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>" +"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku " +"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli " +"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "&Brzina:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" "<qt>Ovde izaberite brzinu serijske veze ka vašem ručnom računarom. Ovo nema " "značaja za USB uređaje. Za stariji model, izaberite 9600. Noviji modeli mogu " @@ -6405,8 +5861,8 @@ msgstr "" "eksperimentisati sa brzinama veze: priručnik savetuje da se počne od brzine " "19200 i da se pokušaju veće brzine da se vidi da li rade.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " @@ -6415,44 +5871,38 @@ msgstr "" "<qt>Ovde unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci " "„Vlasnik“.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Kodiranje:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " @@ -6463,76 +5913,545 @@ msgstr "" "koristi drugo kodiranje koje nije ISO-latin1 (ISO8859-1), izaberite ovde " "ispravno kodiranje, da bi se posebna slova ispravno prikazala.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "&Korisnik Pilot-a:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "&Zaobilasci:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ništa" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zaobilasci uključuju posebno rukovanje za određene uređaje. Većini uređaja " -"posebno rukovanje nije potrebno. Međutim, Zire&tm; 31, Zire 72 i Tungsten T5 <i>" -"imaju</i> posebne potrebe, zato izaberite zaobilazak ako povezujete jedan od " -"njih.</qt>" +"<qt>Zaobilasci uključuju posebno rukovanje za određene uređaje. Većini " +"uređaja posebno rukovanje nije potrebno. Međutim, Zire&tm; 31, Zire 72 i " +"Tungsten T5 <i>imaju</i> posebne potrebe, zato izaberite zaobilazak ako " +"povezujete jedan od njih.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Baza podataka" +msgid "Exit Options" +msgstr "Opcije završavanja rada" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "&Zaustavi program KPilot-a u sistemskoj kaseti pri izlasku" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Obrisano" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot-ov demon kada izađete iz " +"KPilot-a (samo ako je KPilot i pokrenuo demon).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Izađi &posle vruće sinhronizacije" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Port ne postoji." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot i KPilot-ov demon pošto se " +"vruća sinhronizacija završi.Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se " +"KPilot pokreće pomoću USB demona</qt>" -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Ne postoji takav uređaj." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcije pokretanja" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "P&okreni KPilot po prijavljivanju" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Proverite Pilot-ovu putanju i dozvole." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se pokrene KPilot-ov demon svaki put kada se " +"prijavite u TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Prikaži KPilot u sistemskoj kaseti" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se postavi KPilot-ova ikona u sistemsku kasetu, " +"koja prikazuje status demona i omogućava vam da izaberete vrstu sledeće " +"sinhronizacije i da podesite KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Uradi punu sinhronizaciju pri &promeni PC-ja" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se uradi puna sinhronizacija kada se prethodna " +"sinhronizacija izvela sa drugim PC-jem ili sistemom, da bi se garantovala " +"kompletnost svih podataka.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "Vruća sinhronizacija (sinhronizuje sve izmene)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "Puna sinhronizacija (sinhronizuje i neizmenjene slogove)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite u ovoj listi tip sinhronizacije koju će KPilot koristiti kao " +"podrazumevanu. Moguće vrednosti su:<br>„Vruća sinhronizacija“, da se " +"startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju baze podataka sa postavljenom " +"zastavicom promene, ažurirajući samo izmenjene slogove; <br>„Puna " +"sinhronizacija“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze " +"podataka, čitajući sve slogove, i izvede puno pravljenje rezervnih kopija; " +"<br>„Kopiraj PC u ručni računar“ da se startuju svi izabrani provodi, i " +"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba " +"izvora, kopira podatke sa PC-ja na ručni računar; <br> „Kopiraj ručni " +"računar u PC“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze " +"podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, kopira podatke sa " +"ručnog računara na PC.</qt> " + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Podrazmevana sinhronizacija:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i " +"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " +"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " +"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " +"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " +"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " +"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " +"ručnom računaru. Znajte da opcija rešavanja sukoba izabrana ovde može biti " +"pregažena ako provodi imaju svoje postavke za rešavanja sukoba.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da sprečite KPilot od sinhronizovanja vašeg ručnog " +"računara dok je čuvar ekrana aktivan: ovo je sigurnosna mera da bi se " +"sprečili drugi od sinhronizovanja <i>svojih</i> ručnih računara sa vašim " +"podacima. Ova opcija mora biti onemogućena kada koristite drugu radnu " +"površinu, pošto KPilot nije svestan drugih čuvara ekrana osim TDE-ovih.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Unutrašnji pregledači mogu biti samo za čitanje ili izmenjivi. Izmenjiva " +"vrsta vam dozvoljava da dodajete nove slogove, brišete ili menjate postojeće " +"i sinhronizujete vaše promene nazad u ručni računar. Označite ovu kućicu da " +"postavite unutrašnje pregledače u izmenjivu vrstu, nemojte označiti da ih " +"postavite u vrstu samo za čitanje.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Prikaži &privatne slogove" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se prikažu slogovi unutrašnjeg pregledača koji su " +"označeni "Private" u Pilot-u.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Prikaži kao „prezime, &ime“" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu " +"poređane su prema prezimenu, pa imenu.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Prikaži kao „&firma, prezime“" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu " +"poređane su prema imenu firme, pa prezimenu.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "Koristi &ključno polje" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se kombinuju sve stavke sa istim prezimenom u " +"unutrašnjem pregledaču adresa.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Konačno, možete podesiti KPilot posebno za neke PIM aplikacije, kao što je " +"Kontact (TDE-ova integrisana PIM aplikacija) ili Evolution (Gnome-ova " +"integrisana PIM aplikacija).\n" +"\n" +"Kliknite na „Završi“ da podesite KPilot prema postavkama u ovom čarobnjaku " +"za podešavanje." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Postavi podrazumevane vrednosti za sinhronizaciju sa" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Svita &TDE-PIM (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Bez sinhronizacije, samo napravi rezervnu kopiju" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Kao prvi korak, moramo saznati korisničko ime i kako je ručni računar " +"povezan sa PC-jem." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Ručni računar i korisničko ime" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p> Možete ili pustiti KPilot da detektuje ove vrednosti automatski (vi " +"treba samo da držite ručni račuar spremnim i povezanim sa PC-jem) ili ih " +"uneti ručno.</p>\n" +"<p>Unesite korisničko ime tačno kako je postavljeno na ručnom računaru. </" +"p>\n" +"<p>Ako podešavate vrstu uređaja ručno (to jest, ako automatska detekcija " +"nije uspela) pogledajte ispod savete o biranju ispravnog imena urađaja. {0..." +"n} znači broj od 0 do veoma velikog broja, mada najčešće samo 255.\n" +"<p>\n" +"Serijski port: stariji način povezivanja, prvenstveno korišćen kod " +"originalne linije Palm Pilot-a i raznih Palm-baziranih mobilnih telefona. " +"Ime uređaja će izgledati kao /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili /dev/cuaa{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB port: novija vrsta povezivanja, korišćena od strane većine novijih Palm-" +"ova, Handspring-ova, i Sony Clie-a. Ime uređaja će izgledati kao /dev/" +"ttyUSB{0...n} ili /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ili /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). Na Linux-u obavezno proverite i 0 i 1: noviji uređaji teže da " +"koriste 1, dok stariji većinom 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infracrveno: je relativno spora vrsta veze koje se koristi samo kao " +"poslednje pribežište. Ime uređaja će biti /dev/ircomm0 ili /dev/ttyS{0...n} " +"(Linux) ili /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: nova vrsta povezivanja, koja se skoro isključivo koristi na novim " +"uređajima visoke klase, kao što je Tungsten T3 ili Zire 72. Ime uređaja će " +"biti /dev/usb/ttub/{0...n} ili /dev/ttyUB{0...n} (Linux) ili /dev/ttyp{0..." +"n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Mreža: ovo nije lično isprobano od strane programera KPilot-a (donacije u " +"hardveru se uvek prihvataju), ali je prijavljeno da će postavljanje uređaja " +"na „net:any“ raditi na uređajima koji su omogućeni da rade na mreži. " +"Međutim, poznato je i da ovo zamrzne KPilot tokom izvršavanja svega što nije " +"sinhronizovanje. Koristite oprezno.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Uređaj:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " +"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku " +"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli " +"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Automatski detekruj ručni računar i korisničko ime" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite na ovo dugme da se otvori prozor za detekciju. Čarobnjak će " +"pokušati da automatski pronađe i prikaže ispravan uređaj i korisničko ime za " +"vaš ručni računar. Ako čarobnjak ne može da dobavi ove informacije, " +"proverite da li imate dozvole za pisanje na uređaj.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde unesite svoje korisničko ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj " +"postavci „Vlasnik“, ili upotrebite dugme ispod da se automatski detektuje.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "Korisničko i&me:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Označite ovu kućicu da se kpilot-ov demon učita kada se prvi put " +"prijavite i sve dok se ne odjavite. Ovo znači (u teoriji) da ne bi trebali " +"ništa drugo da uradite osim da povežete vaš ručni računar i pritisnete " +"„Sinhronizuj“ dugme, a KPilot će se pojaviti i kao magijom uraditi ono što " +"zahtevate. </qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Postavke lokala" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Napomena:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Kategorija:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritet:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Završeno" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Ima datum &kraja:" |