diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
commit | b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85 (patch) | |
tree | d2e73bc64f0e6ffa0a52f28b3ccd17c42a6b0f26 /po/sv.po | |
parent | 7a58626b341481c8e37cf5a8b9b961107c8ab0ac (diff) | |
download | kpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.tar.gz kpilot-b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85.zip |
Remove the original translation directory layout.r14.1.0
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 6429 |
1 files changed, 0 insertions, 6429 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po deleted file mode 100644 index e0e7eef..0000000 --- a/po/sv.po +++ /dev/null @@ -1,6429 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Swedish -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Per Lindström <[email protected]>, 2000. -# Mattias Newzella <[email protected]>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. -# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:10+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" -"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Per Lindström,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"[email protected],[email protected],stefan.asserhall@comhem." -"se" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-synkroniseringskanal för Kpilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Synkroniserar innehållet från MAL-servrar som AvantGo till handdatorn" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Huvudsaklig utvecklare" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Upphovsman till libmal och Jpilot AvantGo-kanalen" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Upphovsman till syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Upphovsmän till malsync-biblioteket © 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adressbok" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Du har valt att synkronisera med filen \"%1\", som inte kan öppnas. Försäkra " -"dig om att du anger ett giltigt filnamn i kanalens inställningsdialogruta. " -"Avbryter kanalen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Kan inte initiera och ladda adressboken för synkroniseringen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "Kunde inte låsa adressboken för skrivning. Kan inte synkronisera." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid uppladdning av \"%1\". Du kan försöka att ladda upp den " -"tillfälliga lokala filen \"%2\" för hand." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Kan inte öppna adressboksdatabaser på handdatorn." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Kan inte öppna adressboken." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Objekt på PC:n" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Handdator" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Senaste synkronisering" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Efternamn" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Förnamn" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Anteckning" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Eget 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Eget 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Eget 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Eget 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Arbetstelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Hemtelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Personsökare" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Annat" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Stad" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Område" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Följande adresspost ändrades, men finns inte längre i handdatorn. Lös upp " -"konflikten:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Följande adresspost ändrades, men finns inte längre i PC:n. Lös upp " -"konflikten:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Följande adresspost ändrades både i i handdatorn och PC:n. Ändringarna kunde " -"inte kombineras automatiskt, så du måste själv lösa upp konflikten:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adresskonflikt" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser-kanal för Kpilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassa Abbrowser-kanalen för Kpilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Utvecklare" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "Användargränssnitt" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Ta bort post" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Kan inte öppna textfilen %1 för läsning." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Kan inte öppna databasen för skrivning" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Kan inte öppna Palm DOC-databasen %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Inget filnamn angivet för konverteringen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Kan inte öppna databasen för läsning" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Kan inte läsa databasrubrik för databasen %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Kan inte öppna utmatningsfilen %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Kunde inte läsa textpost nummer %1 från databasen %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Kunde inte läsa bokmärkespost nummer %1 från databasen %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Kan inte öppna filen %1 för bokmärken från %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Söker efter texter och databaser att synkronisera" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Databas skapad." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "Kan inte installera lokalt skapad Palm DOC %1 på handdatorn." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Konvertering av Palm DOC \"%1\" misslyckades." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Kan inte öppna eller skapa databasen %1." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Lösa upp konflikter" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Synkronisering avbruten av användaren." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Synkroniserar text \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Här är listan med alla textfiler och DOC-databaser som kanalen hittade. " -"Kanalen försökte avgöra den riktiga synkroniseringsriktningen, men för " -"databaser med röda bokstäver uppstod en konflikt (dvs texten var ändrad både " -"på skrivbordet och i handdatorn). Ange vilken version som är den aktuella " -"för dessa databaser." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Du kan också ändra synkroniseringsriktningen för databaser utan konflikter." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databaser" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Ingen synkronisering" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synkronisera handdator till PC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synkronisera PC till handdator" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Ta bort båda databaser" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Mer information..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "oförändrad" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "ny" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "ändrad" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "endast bokmärken ändrade" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "borttagen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "existerar inte" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status för databasen %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Handdator: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Skrivbord: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Databasinformation" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Palm DOC-kanal för Kpilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassa Palm DOC-kanalen för Kpilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "Kpalm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Huvudutvecklare" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Utvecklare av Kpilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-konvertering" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du valde katalogsynkronisering, men angav ett filnamn istället (<em>%1</" -"em>).<br>Ska katalogen <em>%2</em> användas istället?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Använd katalog" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Katalogen <em>%1</em> för handdatorns databasfiler är inte en giltig " -"katalog.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Katalogen <em>%1</em> för handdatorns databasfiler är inte en giltig " -"katalog.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Katalogen <em>%1</em> för textfilerna kunde inte skapas.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Följande texter konverterades med lyckat resultat:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Konvertering lyckades" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Inga textfiler konverterades på ett riktigt sätt" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> finns inte.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Konvertering av filen %1 lyckades." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Katalogen <em>%1</em> för textfilerna är inte en giltig katalog.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Katalogen <em>%1</em> för PalmDOC-filerna kunde inte skapas.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Textkatalog:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "&PalmDOC-katalog:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Textfil:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC-fil:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Databasfilen <em>%1</em> finns redan. Skriva över den?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Fel vid konvertering av texten %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Textfilen <em>%1</em> finns redan. Skriva över den?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Kunde inte öppna memo-databasen på handdatorn." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Kunde inte ladda resursen på: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Lade till ett nytt memo.\n" -"Lade till %n nya memon." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Ändrade ett memo.\n" -"Ändrade %n memon." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Tog bort ett memo.\n" -"Tog bort %n memon." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Lade till en anteckning i Knotes.\n" -"Lade till %n anteckningar i Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Ändrade en anteckning i Knotes.\n" -"Ändrade %n anteckningar i Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Tog bort en anteckning från Knotes.\n" -"Tog bort %n anteckningar från Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Ingen ändring av Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Knotes-kanal för Kpilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassa Knotes-kanalen för Kpilot" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "Knotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Hoppar över MAL-synkronisering, eftersom senaste synkroniseringen inte var " -"tillräckligt länge sedan." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-synkroniseringen misslyckades (ingen synkroniseringsinformation)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Ingen proxyserver är angiven." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Använder proxyserver: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Ingen SOCKS-proxy är angiven." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Använder SOCKS-proxy: %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Anteckningsfil" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Kan inte öppna anteckningsdatabasen på handdatorn." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Kan inte initiera från handdator." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Kan inte initiera memo-filer från disk." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Synkroniserar med %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopierar handdatorn till PC:n..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopierar PC:n till handdatorn..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Utför vanlig synkronisering..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Anteckningsfilkanal för Kpilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar anteckningsfilkanalen för Kpilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Anteckningar" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Kan inte öppna %1" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"1 anteckning kunde inte sparas\n" -"%n anteckningar kunde inte sparas" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"1 anteckning sparad\n" -"%n anteckningar sparade" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Sparar anteckningar i PNG-filer" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassa anteckningskanalen för Kpilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Anteckningskanalen är baserad på Angus read-notepad, en del av pilot-link" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Noll" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Nollkanalen är programmerad att misslyckas." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Nollkanal för Kpilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar nollkanalen för Kpilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "Kmail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Skickade ett meddelande\n" -"Skickade %n meddelanden" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Ingen e-post skickades." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "E-post kunde inte skickas." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Kunde inte ansluta till DCOP-servern för Kmail-anslutningen." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Fel vid skickning av brev" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "Kan inte öppna temporär fil för att lagra brev från din Pilot." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP-anslutning med Kmail misslyckades." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Kan inte utföra säkerhetskopiering för e-postdatabas" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Kan inte öppna e-postdatabasen på handdatorn" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Postkanal för Kpilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar postkanalen för Kpilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprunglig utvecklare" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-kod" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP-stöd och omkonstruktion" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Inspelningskanal" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Inspelningskanal för Kpilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar inspelningskanalen för Kpilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Lösenord angivet" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Inget lösenord angivet" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Inga kort tillgängliga via handdatorlänken" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Ingen felsökningsdata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Kan inte öppna utmatningsfilen. Använder %1 istället." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Handdatorns systeminformation skriven till filen %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Hårdvaruinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Användarinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Minnesinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Lagringsinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databaslista" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Postnummer" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Synkroniseringsinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "TDE-version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS-version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Felsökningsinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Kpilot systeminformationskanal" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Hämtar system-, hårdvaru- och användarinformation från handdatorn och lagrar " -"den i en fil." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Ställer in handdatorns klocka" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 och 3.3 stödjer inte att ställa in systemtiden, tidskanalen " -"hoppas över." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tidssynkroniseringskanal för Kpilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synkroniserar handdatorns tid med PC:n" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Städar..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid uppladdning av \"%1\". Du kan försöka att ladda upp den " -"tillfälliga lokala filen \"%2\" för hand." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Initierar kanal..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Kopierar poster till handdatorn..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Uppgift" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Uppgiftskanal för Kpilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassa uppgiftskanalen för Kpilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Uppgiftsmål" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Händelsen \"%1\" återkommer varje år som inte är månadsbaserad. Detta ändras " -"till en månadsbaserad återkomst på handdatorn." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Kunde inte öppna kalenderdatabaser." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Du har valt att synkronisera med en iCalendar-fil, men angav inte ett " -"filnamn. Välj ett giltigt filnamn i kanalens inställningsdialogruta." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Använder lokal tidszon: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Använder annan tidszon än lokal: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Du har valt att synkronisera med filen \"%1\", som inte kan öppnas eller " -"skapas. Försäkra dig om att du anger ett giltigt filnamn i kanalens " -"inställningsdialogruta. Avbryter kanalen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Synkronisering med filen \"%1\"" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Synkroniserar med standardkalenderresurs." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "Kan inte initiera kalenderobjektet. Kontrollera kanalens inställning." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Följande objekt är ändrat både på handdatorn och på PC:n\n" -"PC-post:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Handdatorns post:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vilken post vill du behålla? Den andra posten skrivs över." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Poster med konflikter" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Vcal-kanal för Kpilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Anpassar Vcal-kanalen för Kpilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar-port" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Felrättare" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalendermål" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseditor" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Efternamn:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Förnamn:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Företag:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Adress:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Stad:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Delstat:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Eget 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Eget 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Eget 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Eget 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Det finns fortfarande %1 adressredigeringsfönster öppna." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Det finns fortfarande ett adressredigeringsfönster öppet.\n" -"Det finns fortfarande %n adressredigeringsfönster öppna." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Välj vilken kategori av adresser som ska visas här.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den här listan visar alla adresser i den valda kategorin. Klicka på en " -"för att visa den till höger.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adressinformation:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Redigera post..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan redigera en adress när den valts.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Redigering är inaktiverad på grund av inställningen \"interna editorer" -"\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Ny post..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Lägg till en ny adress till adressboken.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Tillägg är inaktiverat på grund av inställningen \"interna editorer\"." -"</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Ta bort post" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Ta bort den valda adressen från adressboken.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Borttagning är inaktiverad på grund av inställningen \"interna " -"editorer\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exportera..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "<qt>Exportera alla adresser i vald kategori till CSV-format.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[okänd]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Kan inte redigera nya poster innan HotSync-synkronisering med Pilot " -"genomförts." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync-synkronisering krävs" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan inte lägga till adresser i adressboken innan du har gjort åtminstone " -"en HotSync-synkronisering för att hämta databaslayouten från handdatorn." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Kan inte lägga till ny adress" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Kan inte ta bort nya poster innan HotSync-synkronisering med Pilot " -"genomförts." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Ta bort vald post?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Ta bort post?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exportera alla adresser" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exportera adresskategori %1" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Filen <i>%1</i> finns redan. Skriva över den?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skriv över fil?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Filen <i>%1</i> kunde inte öppnas för skrivning." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Den här kanalen verkar vara sönder och kan inte anpassas.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Det här är en kanal med gammal stil.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Anpassa..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Kanaler</i> är externa program (möjligen från tredje part) som utför " -"synkroniseringsåtgärder. De kan ha individuella inställningar. Markera en " -"kanal för att anpassa den, och aktivera den genom att klicka på dess " -"kryssruta.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Den <i>allmänna</i> delen av Kpilots inställning innehåller " -"alternativ för hårdvaran och sättet som Kpilot ska visa data. För " -"grundläggande inställning som bör uppfylla behoven hos de flesta användare, " -"utnyttja inställningsguiden nedan.</p><p>Om du behöver några speciella " -"inställningar tillhandahåller dialogrutan alla alternativ för att finjustera " -"Kpilot. Men se upp: Inställning av HotSync-synkronisering har diverse " -"esoteriska alternativ.</p><p>Du kan aktivera en åtgärd eller kanal genom att " -"klicka på dess kryssruta. Markerade kanaler körs under en HotSync-" -"synkronisering. Välj en kanal för att anpassa den.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Inställningsguide" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Om Kpilot. Erkännanden." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Kanaler" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Allmän inställning" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Allmän inställning av Kpilot (användarnamn, port, generella " -"synkroniseringsinställningar)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Åtgärder för HotSync-synkronisering med individuella inställningar." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Start och avslutning" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Beteende vid start och avslutning." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Visning" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Visningsinställningar." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Säkerhetskopiering" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Särskilda inställningar för säkerhetskopiering." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync-synkronisering" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Särskilt beteende under HotSync-synkronisering." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Enhet" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Hårdvaruinställningar och alternativ vid start och avslutning." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här är en inbyggd åtgärd som inte har några inställningsalternativ. " -"Åtgärdsbeskrivningen är: <i>%1</i></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Inställning av Kpilot" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ett bibliotek kunde inte hittas för kanalen %1. Det här betyder att " -"kanalen inte installerades på ett riktigt sätt.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Kanalfel" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ett problem uppstod när biblioteket för kanalen %1 skulle laddas. Det " -"här betyder att kanalen inte installerades på ett riktigt sätt.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigera..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Ta bort..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Insp" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Redigera programinformationsblock" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"För att visa och programinformationsblockets data, installera en binäreditor " -"(t ex Khexeedit från tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Ändring av programinformationsblocket stöds inte ännu av Kpilot." - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Redigera databasflaggor" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Att ändra databasflaggor kan förstöra hela databasen, eller göra data " -"oanvändbar. Ändra inte värden om du inte är helt säker på att du vet vad du " -"gör.\n" -"\n" -"Ska de nya flaggorna verkligen tilldelas?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Ändrar databasflaggor" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Tilldela" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Redigera post" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Att ändra postens data och flaggor kan förstöra hela posten, eller till och " -"med göra databasen oanvändbar. Ändra inte värden om du inte är helt säker på " -"att du vet vad du gör.\n" -"\n" -"Ska de nya flaggorna verkligen tilldelas?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Ändrar post" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Post-index:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Post-id:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flaggor" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Ändrad" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "&Borttagen" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Upptagen" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Hemlig" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Arkiverad" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"För att visa och redigera postens data, installera en binäreditor (t ex " -"kbytesedit från tdeutils)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Det här är en databas som finns på enheten. Den har inte lagts till för " -"hand, så den kan inte tas bort från listan." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Databas på enhet" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Du måste markera en databas för att ta bort i listan." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Ingen databas markerad" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Alla databaser" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Bara program (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Bara databaser (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Allmän databas&information" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Progr&aminformationsblock (kategorier, etc.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Postnummer" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Längd" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Post-id" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Varning:</B> Kan inte läsa databasfilen %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Databas:</B> %1, %2 poster<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Skapad av:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Varning:</B> Kan inte läsa programfilen %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Skapad: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Ändrad: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Säkerhetskopierar: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Du måste markera en post för redigering." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Ingen post markerad" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Vill du verkligen ta bort markerad post? Detta kan inte ångras." -"<br><br>Ta bort post?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Tar bort post" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Filer att installera:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Lägg till fil..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj en fil att lägga till listan över filer som ska installeras.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Rensa lista" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Rensa listan över filer som ska installeras. Inga filer kommer att " -"installeras.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den här listan visar filer som kommer att installeras på handdatorn vid " -"nästa HotSync-synkronisering. Dra filer hit eller använd knappen Lägg till.</" -"qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-databaser (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Ta bort" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Ta bort markerade filer" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kan inte installera %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Bara PalmOS-databasfiler (som *.pdb och *.prc) kan installeras av " -"filinstalleraren." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Säkerhetskopieringskatalog: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Fullständig säkerhetskopiering startad." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Snabb säkerhetskopiering startad." - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Avslutar vid avbrott." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Fullständig säkerhetskopiering klar." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Snabb säkerhetskopiering klar." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Säkerhetskopierar: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Hoppar över %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Säkerhetskopiering av %1 misslyckades.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... Ok.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Filinstallerare]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Inga filer att installera" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Installerar en fil\n" -"Installerar %n filer" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Klar med filinstallation" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Installerar %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Kan inte installera fil "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Kan inte öppna fil "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Kan inte läsa fil "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"Databasen i "%1" har ett resursnamn som är längre än 31 tecken. " -"Det gör det troligt att det finns ett fel i verktyget som användes för att " -"skapa databasen. Kpilot kan inte installera databasen." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Sven Svensson" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Varken Kpilot eller handdatorn har ett givet användarnamn. De <i>borde</" -"i> vara givna. Ska Kpilot ge dem ett förvalt värde (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Användare okänd" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Handdatorn har ett användarnamn (<i>%1</i>) inställt men Kpilot har det " -"inte. Ska KPilot använda detta användarnamn i fortsättningen?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"Kpilot har ett användarnamn (<i>%1</i>) inställt men handdatorn har det " -"inte. Ska KPilots användarnamn också gälla på handdatorn?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Observera:</i> Om handdatorn har återställts till " -"fabriksinställningar, måste du använda <i>Återställ</i> istället för en " -"vanlig HotSync-synkronisering. Klicka på Avbryt för att stoppa pågående " -"synkronisering.)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Handdatorn anser att användarnamnet är %1, men Kpilot säger att du heter " -"%2. Vilket av dessa är ditt riktiga namn?\n" -"Om du klickar på Avbryt, fortsätter synkroniseringen, men användarnamnen " -"kommer inte att ändras.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Användare passar inte ihop" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Använd Kpilot-namn" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Använd handdatornamn" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Återställningskatalog finns inte." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Återställning inte utförd." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Är du säker på att du vill återställa handdatorn helt och hållet från " -"säkerhetskopian (<i>%1</i>)? Det här rensar all information som du för " -"närvarande har på handdatorn.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Återställ Pilot" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Återställning <i>inte</i> utförd." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Avbruten av användaren." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Återställer %1..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Filen '%1' kan inte läsas." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Återställning inte fullständig." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Kan inte återställa filen '%1'." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Interna editorer]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databaser med ändrade poster: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Kan inte öppna seriella eller lokala databasen för %1. Hoppar över den." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "post" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "adress" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "uppgiftspost" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "anteckning" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalenderpost" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"En %1 med id %2 från databasen \"%3\" ändrades i handdatorn och i den " -"interna editorn. Ska ändringarna i Kpilot kopieras till handdatorn, och " -"överskrida ändringarna där?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt i databas %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Använd Kpilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Använd handdator" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Använd &Kpilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Använd &handdator" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Post i Kpilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Post i handdator" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"För att visa och redigera postens data, installera en binäreditor (t ex " -"Khexeedit från tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databaser med ändrade flaggor: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "Inställning av databasflaggor på handdatorn stöds inte ännu." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databaser med ändrade programinformationsblock: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Startar Kpilot-demonen..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"Kunde inte starta Kpilot-demonen. Systemfelmeddelandet var: "%1"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Demonstatus är \"%1\"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "kör inte" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Använder teckenuppsättning %1 på handdatorn." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Uppgiftsvisning" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Adressvisning" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Anteckningsvisning" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Filinstallerare" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Allmän databasvisning" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Vid nästa synkronisering görs en säkerhetskopia. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Klicka på HotSync-synkronisering." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Nästa synkronisering återställer Pilot från säkerhetskopia. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Nästa synkronisering blir en vanlig HotSync-synkronisering. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Nästa synkronisering blir en fullständig synkronisering. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Nästa synkronisering kopierar data från handdatorn till PC:n. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Nästa synkronisering kopierar data från PC:n till handdatorn. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Demonen har avslutats." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Inga ytterligare HotSync-synkroniseringar är möjliga." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Starta om demonen för att utföra HotSync-synkroniseringar igen." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Kan inte starta en synkronisering nu. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Kan inte starta synkronisering" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Välj HotSync-synkronisering som ska utföras nästa gång." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Välj HotSync-synkronisering som ska utföras nästa gång. Det gäller bara " -"nästa HotSync-synkronisering. Använd inställningsdialogrutan för att ändra " -"standardvärdet." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync-synkronisering" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Nästa synkronisering blir en vanlig HotSync-synkronisering." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska vara en normal " -"synkronisering." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Fullständig &synkronisering" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Nästa synkronisering blir en fullständig synkronisering." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska vara en fullständig " -"synkronisering (kontrollera data på båda sidor)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Säkerhetskopiera" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Vid nästa synkronisering görs en säkerhetskopia." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska säkerhetskopiera " -"handdatorn till PC:n." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "Åte&rställ" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Vid nästa synkronisering görs en återställning." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska återställa " -"handdatorns data från PC:n." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopiera handdator till PC" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska kopiera all data " -"från handdatorn till PC:n, och skriva över poster på PC:n." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopiera PC till handdator" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Nästa synkronisering kopierar från PC till handdator." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska kopiera all data " -"från PC:n till handdatorn, och skriva över poster på handdatorn." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "&Bara lista" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Nästa synkronisering listar databaser." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering bara ska lista filerna " -"på handdatorns och inte göra någonting annat." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Återställ &länk" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Återställ anslutningen till enheten." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Försök att återställa demonen och dess anslutning till handdatorn." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Avsluta Kpilot (och stoppa demonen om inställningarna anger det)" - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Inställnings&guide..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Anpassa Kpilot med användning av inställningsguiden." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Biblioteket som innehåller Kpilots inställningsguide kunde inte laddas, och " -"därför är inte guiden tillgänglig. Försök att använda den vanliga " -"inställningsdialogrutan." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Guide inte tillgänglig" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Ändrade användarnamn till '%1'." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Kan inte köra Kpilots inställningsguide för tillfället (Kpilots " -"användargränssnitt är redan upptaget)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"Kan inte anpassa Kpilot för tillfället (Kpilots användargränssnitt är redan " -"upptaget)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Ställ in Pilot-enheten, kanaler och andra parametrar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Ange felsökningsnivå" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "Kpilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektledare" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Utvecklare av kärna och kanaler" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "Vcal-kanal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser-kanal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Utgiftskanal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Kanal för anteckningar, felrättning" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML-användargränssnitt" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui-filer" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Felrättare, häftighet" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "Tillståndsmaskin för Vcal-kanal, Cmake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Inställningsfilen är föråldrad." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Inställningsfilen har version %1, men Kpilot behöver version %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Kör Kpilot och kontrollera inställningarna noggrant för att uppdatera filen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Viktiga ändringar att leta efter är:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Kanaler med ändrade namn. Kroupware och filinstallerare har också gjorts " -"till kanaler." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konfliktupplösning är nu en allmän inställning." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Ändrade inte format för några säkerhetskopieringsdatabaser." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"Kpilots inställningsfil är föråldrad. Kör Kpilot för att uppdatera den." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Inställningsfil föråldrad" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Inställningar för filinstalleraren har flyttats till kanalinställningarna. " -"Kontrollera listan över installerade kanaler." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Inställningar uppdaterade" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Följande gamla kanaler hittades på systemet. Det är en bra idé att ta " -"bort dem och tillhörande <tt>.la</tt>- och <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Gamla kanaler hittade" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Databaserna som inte ska säkerhetskopieras listade i inställningsfilen " -"har justerats till det nya formatet. Tillverkaridentifikationer för " -"databaser har ändrats att använda hakparenteser []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Inga säkerhetskopieringsdatabaser uppdaterade" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"Kpilot är inte inställt för användning. Du kan använda inställningsguiden " -"eller den vanliga inställningsdialogrutan för att ställa in Kpilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Inte anpassad" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Använd &guide" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Använd &dialogruta" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Kpilots inställningsfil är föråldrad. Kpilot kan uppdatera vissa " -"inställningar automatiskt. Vill du fortsätta?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inställningarna på sidan <i>%1</i> har ändrats. Vill du spara " -"ändringarna innan du fortsätter?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Enhetsnamnet som du angav (<i>%1</i>) är längre än 13 tecken. Det här " -"stöds antagligen inte och kan orsaka problem. Är du säker på att du vill " -"använda det här enhetsnamnet?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Enhetsnamn för långt" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Använd" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Använd inte" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Information om handdator" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Program att synkronisera med" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "Allmänt informationshanteringsprogram i TDE" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"Kpilot kan inte ännu synkronisera adressboken med Evolution, alltså har " -"adressbokskanalen inaktiverats.\n" -"Vid synkronisering av kalender eller uppgiftslistan med Kpilot, avsluta " -"Evolution först, annars går data förlorade." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Begränsningar med Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "Ingenting (bara säkerhetskopia görs)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "Kpilot är nu inställd för att synkronisera med %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Återstående alternativ i inställningsdialogrutan är avancerade alternativ, " -"som kan användas för att finjustera Kpilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatisk inställning klar" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Placera handdatorn i hållaren, tryck på knappen HotSync och klicka på " -"\"Fortsätt\".\n" -"\n" -"Vissa versioner av kärnan (Linux 2.6.x) har problem med Visors kärnmoduler " -"(för Sony Clie-enheter). I detta fall kan en körning av automatiskt " -"detektering blockera datorn så att den inte kan göra HotSync-synkronisering " -"förrän den startas om. I detta fall kan det vara lämpligt att inte fortsätta." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detektering av handdator" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatisk detektering av handdator utförs" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Startar om detektering" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"Kpilot försöker nu automatiskt identifiera din handdatorenhet. Tryck på " -"synkroniseringsknappen om du inte redan har gjort det." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatisk detektering ännu inte startad." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Identifierade värden" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Handdatoranvändare:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Ännu inte känd]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Startar detektering..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Väntar på att handdatorn ska ansluta..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tidsgräns nådd. Kunde inte identifiera en handdator." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt><p>Någon handdator kunde inte detekteras. Kontrollera följande " -"möjligheter:</p><ul><li>Har du tryckt på HotSync-knappen på handdatorn?</" -"li>\n" -"<li>Försäkra dig om att handdatorn är riktigt placerad i hållaren.</li>\n" -"<li>Försäkra dig om att hållaren är riktigt ansluten till datorn.</li>\n" -"<li>Har du kontrollerat att din handdator verkligen stöds av Kpilot (se " -"http://www.kpilot.org)?</li>\n" -"</ul></qt>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatisk detektering misslyckades" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Hittade en ansluten enhet på %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Nerkopplad från alla enheter" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synkroniserar uppgifter med Kmail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synkroniserar kalender med Kmail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synkroniserar anteckningar med Kmail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Skriver om uppgifter för Kmail..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Skriver om kalender för Kmail..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synkroniserar Kmail med adresser " - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synkroniserar Kmail med anteckningar" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync-synkronisering klar." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här listar alla meddelanden som tagits emot under den aktuella " -"HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-synkroniseringslogg</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Rensa logg" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Rensar listan med meddelanden från den aktuella HotSync-synkroniseringen." -"</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Spara logg..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kan spara listan med meddelanden som tagits emot under den här " -"HotSync-synkroniseringen i en fil (till exempel för att använda i en " -"felrapport) genom att klicka här.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synkroniseringsförlopp:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den (uppskattade) andelen i procent som är färdig för den aktuella " -"HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync-synkronisering klar.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Spara logg" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Filen finns redan" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Skriv inte över" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan inte öppna filen "%1" för skrivning. Försök igen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Kan inte spara" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Försök igen" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Försök inte" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Sökväg till Pilot-enhet" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Lista databaser" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Säkerhetskopiera handdator till <dest dir>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Återställ Pilot från säkerhetskopia" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Kör kanal från skrivbordsfil <filename>" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Utför en specifik kontroll (med enheten)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Visa inställningsinformation för Kpilot" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Ange felsökningsnivå" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Kör verkligen kanalen, inte bara testläge." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Kör kanalen i filtestläge." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Kopiera Pilot till skrivbord." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Kopiera skrivbord till Pilot." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Utför en åtgärd upprepade gånger: bara användbar med --list" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "Kpilot-test" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Utvecklare av Kpilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Kanalåtgärder" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Välj vilken kategori av adresser som\n" -"ska visas här." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Anteckningar:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Den här listan visar alla anteckningar i den\n" -"valda kategorin. Klicka på en\n" -"för att visa den till höger." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Anteckningstext:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Texten för den valda anteckningen visas här." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importera anteckning..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Läs en textfil och lägg till den i anteckningsdatabasen på handdatorn." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Import är inaktiverad på grund av inställningen \"interna editorer\"." -"</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exportera anteckning..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Skriver den valda anteckningen till en fil." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Ta bort anteckning" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Ta bort den markerade anteckningen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Lägg till anteckning" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Lägg till en ny anteckning i databasen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Ta bort markerad anteckning?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Ta bort anteckning?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Kan inte öppna anteckningsdatabasen för att ta bort posten." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Kan inte ta bort anteckning" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Alla" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Starta &Kpilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "A&npassa Kpilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (en gång)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Normal (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Nästa &synkronisering" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Nästa HotSync-synkronisering sker: %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync-synkronisering avstängd medan skärmen är låst." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"HotSync-synkronisering är avstängd eftersom Kpilot inte kunde avgöra " -"skärmsläckarens tillstånd. Du kan stänga av den här säkerhetsfunktionen " -"genom att avmarkera rutan \"Synkronisera inte när skärmsläckaren är aktiv\" " -"på inställningsdialogrutans HotSync-sida." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync-synkronisering klar.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Nästa synkronisering är %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Enhet att först försöka med" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Avsluta istället för att klaga på felaktiga inställningsfiler" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Kpilot-demon" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Utvecklare" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Uppgiftseditor" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Det finns fortfarande %1 redigeringsfönster för uppgifter öppna." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Det finns fortfarande ett redigeringsfönster för uppgifter öppet.\n" -"Det finns fortfarande %n redigeringsfönster för uppgifter öppna." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Välj vilken kategori av uppgifter som ska visas här.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Uppgiftspost" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den här listan visar alla uppgifter i den valda kategorin. Klicka på en " -"för att visa den till höger.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Uppgiftsinformation:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan redigera en uppgift när den är markerad.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Lägg till en ny uppgift i uppgiftslistan.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Tillägg av nya uppgifter är inaktiverat på grund av inställningen " -"'interna editorer'.</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Ta bort den valda uppgiften från uppgiftslistan.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan inte lägga till uppgifter i uppgiftslistan innan du har gjort " -"åtminstone en HotSync-synkronisering för att hämta databaslayouten från " -"handdatorn." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Kan inte lägga till ny uppgift" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Anslutningen till handdatorn gick förlorad. Synkronisering kan inte " -"fortsätta." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "Kpilot %1 HotSync-synkronisering startar...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Använder kodningen %1 på handdatorn." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "" -"Kpilot är upptaget och kan inte hantera HotSync-synkroniseringen just nu." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Testar.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synkroniserar databas %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Kunde inte öppna enhet: %1 (kommer att försöka igen)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Försöker öppna enhet %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Lyssnar redan på enheten" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Kan inte skapa uttag för att kommunicera med Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Kan inte öppna Pilot-port \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kan inte lyssna på Pilot-uttag (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Kan inte acceptera Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "redan ansluten" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Kan inte läsa systeminformation från Pilot." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Kontrollerar senaste PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"Kunde inte läsa användarinformation från handdatorn. Kanske har du angett " -"ett lösenord på enheten?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot-enheten är inte inställd ännu." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot-enheten %1 är skrivskyddad." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Handdatorenheten %1 finns inte. Troligen är det en USB-enhet, och kommer att " -"visas under en HotSync-synkronisering." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Kan inte installera filen "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Slut på HotSync-synkronisering\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " Porten existerar inte." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " Någon sådan enhet finns inte." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr " Du har inte behörighet att öppna Pilot-enheten." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr "Kontrollera sökvägen och filbehörigheten för handdatorn." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Heldagshändelse" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Slutdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 innan händelsen startar" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuter" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "timmar" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "dagar" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Återkomst: var %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(ar)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "vecka/veckor" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "månad(er)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "år" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Upprepas för alltid" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Till %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Upprepas dag n och vecka m" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Upprepas dag n under månaden" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Undantag:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Anteckning:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Anteckning:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Rubrik:</i> %1<br>\n" -"<i>Anteckning:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Rubrik: %1\n" -"Anteckning:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Klar" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Inte klar" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Datumfrist: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritet: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Namnlös" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inställningarna för kanalen <i>%1</i> har ändrats. Vill du spara " -"ändringarna innan du fortsätter?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Kanal %1" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Skicka frågor och kommentarer till [email protected]" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Skicka frågor och kommentarer till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Skicka felrapporter till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"För information om varumärken, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">Kpilots användarhandbok</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Upphovsmän:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Tack till:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Stora ändringar detekterade" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Kanalen %1 har gjort ett stort antal ändringar av %2. Vill du tillåta " -"ändringarna?\n" -"Information:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kunde inte hitta kanal %1." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Kunde inte ladda kanal %1." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Kanalen %1 har fel version (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kunde inte initiera kanal %1." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kunde inte skapa kanal %1." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Kanal %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Start: %1. slut: %2. " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 ny. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 ändrad. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 borttagen. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Inga ändringar gjorda. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Kan inte öppna databasen %1 på handdatorn." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Kan inte öppna %1." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Kanalen %1 kunde inte köras." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Fullständig synkronisering" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Återställ från säkerhetskopia" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Provsynkronisering" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokal synkronisering" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Fråga" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Fråga inte igen" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Fråga inte igen" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Kpilots egna fält" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Varje adress på handdatorn tillhandahåller också fyra egna fält för " -"personlig användning. Kpilot kan antingen synkronisera dem till födelsedag, " -"webbadress, direktmeddelandeadress eller bara lagra dem som egna fält på PC:" -"n utan någon särskild mening. I det senare fallet kan du ändra värdena här. " -"Observera dock att för alla andra inställningar har värden som skrivs in här " -"ingen effekt." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Eget &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Redigera eller skriv in värdet för det tredje egna fältet här. Genom att " -"använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns " -"adressprogram.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Eget &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Redigera eller skriv in värdet för det fjärde egna fältet här. Genom att " -"använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns " -"adressprogram.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Redigera eller skriv in värdet för det andra egna fältet här. Genom att " -"använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns " -"adressprogram.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Eget &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Eget &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Redigera eller skriv in värdet för det första egna fältet här. Genom att " -"använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns " -"adressprogram.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Om du låter Kpilot synkronisera handdatorns egna fält som egna fält på PC:n, " -"kan du ändra värdena här. Observera dock att för alla andra inställningar " -"har värden som skrivs in här ingen effekt." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Kpilots privata inställningar (metasynkronisering)" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Post-&id:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Synkroniserings&flagga:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Dessa värden anger postens tillstånd för Kpilot, och kopplar ihop en post på " -"handdatorn med en post på PC:n.\n" -"Ändra INTE dessa värden: Att göra det leder nästan säkert till dataförlust " -"nästa gång du gör en synkronisering." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Synkroniseringsmål" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standardadressbok" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet för att synkronisera med TDE:s vanliga " -"adressbok (dvs. adressboken som du redigerar i Kadressbok, och som du " -"använder i Kmail)</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "VCard-&fil:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att använda en specifik adressboksfil istället " -"för den vanliga adressboken i TDE. Filen måste ha formatet vCard (.vcf). " -"Skriv in platsen för filen i redigeringsrutan eller välj den genom att " -"klicka på filvalsknappen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv in filnamnet och platsen för vCard-filen, eller välj den genom att " -"klicka på filvalsknappen. vCard är ett standardformat för att utbyta " -"kontaktinformation.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "&Lagra arkiverade poster i TDE:s adressbok" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Om du tar bort en adress på handdatorn, kan du avgöra om den ska " -"arkiveras på PC:n. Om du markerar det och den här kryssrutan, läggs adressen " -"till i adressboken, men synkroniseras inte längre med handdatorn.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikter" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Konfliktupplösning:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn " -"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Använd Kpilots " -"allmänna inställning\" för att använda inställningarna som definieras i " -"Kpilots inställning av HotSync-synkronisering, \"Fråga användaren\" för att " -"låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att låta " -"posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn gäller" -"\", \"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för att " -"skapa en ny post både på PC:n och handdatorn.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Använd Kpilots allmänna inställning" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Fråga användaren" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Gör ingenting" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Värdet i handdatorn gäller" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Värdet i PC:n gäller" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Värden från senaste synkronisering (om möjligt)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Använd båda poster" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Här kan du välja standardåtgärden om en händelse har ändras på båda sidor." -"</p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Fält" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Annan telefon i handdator:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra "" -"Annan" telefon från handdatorn.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Annan telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Sekreterare" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Arbetsfax" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Biltelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-post 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Hemfax" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD-telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Gatuadress i handdator:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra " -"gatuadressen från handdatorn.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Föredragen, därefter hemadress" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Föredragen, därefter arbetsadress" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Telefax i handdator:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra faxnumret " -"från handdatorn.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Egna fält" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Eget fält 1 i handdatorn:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det första egna " -"fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Eget fält 2 i handdatorn:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det andra egna " -"fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Eget fält 3 i handdatorn:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det tredje egna " -"fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Eget fält 4 i handdatorn:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det fjärde egna " -"fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Lagra som eget fält" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Födelsedag" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "Webbadress" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "Chattadress (ICQ, MS, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "Chattadress (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Datum&format:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj datumformat att använda om du väljer \"födelsedag\" i något av de " -"egna fälten ovan här. Möjliga platsmarkörer är:<br>\n" -"%d för dagen, %m för månaden, %y för året med två siffror, %Y för året med " -"fyra siffror. Till exempel, skulle %Y-%m-%d ge ett datum som 1965-12-24, " -"medan %y-%m-%d skulle visa samma datum som 65-12-24. </qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Landsinställningar" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "komponent2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Följande post redigerades både på handdatorn och PC:n. Välj vilka värden som " -"ska synkroniseras:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Fält" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Använd listan för att lösa upp konflikter som skapats när en post " -"redigerats både på handdatorn och PC:n, ett fält i taget. För varje post " -"visas de olika värdena från senaste synkronisering, handdatorn och PC:n för " -"varje fält, vilket låter dig välja önskat värde.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Radbrytning i någon av posterna anges med \" | \" (utan citationstecknen)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Behåll båda" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicka här för att använda båda värdena, vilket resulterar i att posten " -"dupliceras.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Värden i &PC:n" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicka här för att använda värdet från PC:n för att synkronisera alla " -"fält med konflikter i posten.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Senast syn&kroniserade värden" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicka här för att använda det senaste synkroniseringsvärdet (gamla " -"värdet) för att synkronisera alla fält med konflikter i posten.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Värden i &handdatorn" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicka här för att använda värdet från handdatorn för att synkronisera " -"alla fält med konflikter i posten.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Textfiler:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv in namn och plats för katalogen som används för att hitta och " -"synkronisera textfiler, eller välj dem genom att klicka på filvalsknappen. " -"Alla filer med filändelsen .txt som hittas i katalogen synkroniseras med " -"PalmDOC-databaser i handdatorn.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokal ko&pia:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan om du vill spara en kopia av PalmDOC-databaser (.pdb-" -"filer) på PC:n.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Synkroniseringsläge" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Synkronisera bara P&C till handdator" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera texter som ändrats i PC:n med " -"PalmDOC-databaser i handdatorn. PalmDOC-databaser som ändrats i handdatorn " -"kommer inte att konverteras till textfiler, men texter som ändrats på PC:n " -"kommer att konverteras till PalmDOC-databaser.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Synkronisera bara &handdator till PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera ändringar i PalmDOC-databaser " -"i handdatorn med textfiler på PC:n. PalmDOC-databaser som ändrats i " -"handdatorn kommer att konverteras till textfiler, men texter som ändrats på " -"PC:n kommer inte att konverteras till PalmDOC-databaser.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Synkronisera &allt" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera filtexter på PC:n med PalmDOC-" -"databaser i handdatorn. PalmDOC-databaser som ändrats i handdatorn kommer " -"att konverteras till textfiler, och texter som ändrats på PC:n kommer att " -"konverteras till PalmDOC-databaser, så att båda versionerna förblir " -"synkroniserade.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ange namn och plats för katalogen där kopior av handdatorns databaser " -"finns (.pdb-filer) här, eller välj dem genom att klicka på filvalsknappen. " -"Lokala kopior görs bara om rutan också är markerad.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> handdator" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Komprimera" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Markera den här rutan om texten ska komprimeras på handdatorn för att spara " -"minne. De flesta läsare på handdatorn stöder komprimerad text." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC-formatet stöder komprimering av text för att spara minne. Om du " -"markerar den här rutan, kommer den resulterande PalmDOC-databasen att " -"förbruka ungefär 50 % mindre minne än okomprimerad. Nästan alla DOC-läsare " -"på Palm stöder komprimerad text.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Konvertera &bokmärken" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att skapa bokmärken när textfiler konverteras " -"till PalmDOC-databaser. De flesta DOC-läsare stöder bokmärken. För att skapa " -"ett bokmärke måste platsen i texten där bokmärket ska läggas till och " -"bokmärkets namn anges, på minst ett av formaten som listas nedan.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Infoga taggar i texten" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Markera rutan för att skapa bokmärken från direkttaggar i texten. " -"Direkttaggen består av taggar på formen <* bokmärkestext *>. Bokmärkets " -"plats anges genom att använda platsen för direkttaggen i texten, och namnet " -"är texten mellan <* och *>. Direkttaggen (<*...*>) tas bort från texten." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodning:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Taggar i slutet på texten" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Markera den här rutan för att konvertera taggar på formen <bokmärkesnamn> i " -"slutet av texten till bokmärken. Texten inne i taggen (\"bokmärkesnamn\") " -"används för att söka i texten. Så fort den hittas, läggs ett bokmärke till " -"där. Sluttaggarna <...> tas sedan bort från slutet av texten." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Reguljära &uttryck i .bmk-fil" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att använda reguljära uttryck i en fil för att " -"söka i texten efter bokmärken. Filen måste ha samma namn som textfilen, men " -"måste sluta med .bmk istället för .txt (filen med reguljära uttryck för " -"textnamn.txt är till exempel textnamn.bmk). Se dokumentationen för en " -"beskrivning av bmk-filens format.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Handdator -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Konvertera inte om texten är oförändrad (bara bokmärken)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan om du inte vill synkronisera texten på handdatorn " -"med PC:n när du bara ändrat bokmärken på handdatorn (men inte texten).</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Konvertera bokmärken" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "Konvertera i&nte bokmärken" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan för att undvika att konvertera PalmDOC-bokmärken till " -"direkttaggar eller till en bokmärkesfil.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Konvertera till .bm-&fil" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan för att konvertera bokmärken i PalmDOC-databasen till en " -"separat fil, med formatet bmk (det finns mer information om formatet i " -"dokumentationen). Den resulterande bokmärkesfilen delar samma filnamn med " -"den resulterande .txt-filen, men slutar med .bm istället. Denna metod skapar " -"en ren textfil och en bokmärkesfil.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Konvertera som &infogade taggar" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan för att konvertera PalmDOC-databasens bokmärken till " -"direkttaggar på formen <* bokmärkesnamn *>. Taggarna infogas i texten " -"på positionen som markeras av bokmärket, och texten inne i taggen motsvarar " -"bokmärkesnamnet. Direkttaggar är lätta att skapa, ta bort, flytta och " -"redigera.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Om samma text ändrats både på PC:n och handdatorn, vilken av de två " -"versionerna ska användas som den nya?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " -"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. Därför är valet antingen att " -"arbeta med filerna osynkroniserade, eller att kasta ändringarna i en av dem." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "I&ngen konfliktupplösning" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " -"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är " -"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att " -"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att förhindra att " -"Kpilot skriver över dina ändringar.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Värdet i &handdatorn gäller" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " -"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är " -"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att " -"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att låta versionen i " -"handdatorn skriva över versionen på PC:n i händelse av konflikt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "&Värdet i PC:n gäller" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " -"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är " -"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att " -"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att låta versionen " -"på PC:n skriva över versionen i handdatorn i händelse av konflikt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Fråga användaren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en " -"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är " -"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att " -"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att visa " -"upplösningsdialogrutan för att låta användaren välja metod från fall till " -"fall.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Visa alltid upplösningsdialogrutan" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att tvinga att upplösningsdialogrutan alltid " -"visas, även när inga konflikter finns.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC-fil:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Konvertera hela &kataloger" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Katalogen där kopior av handdatorns databaser finns. Du kan installera dem " -"på vilken PalmOS-handdator som helst, och distribuera kopior till andra (men " -"se upp med brott mot upphovsrätten)." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Fråga innan filer skrivs över" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Detaljerade meddelanden" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Konvertera text till PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Konvertera PalmDOC till text" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Ange namnet på katalogen där textfilerna finns på PC:n. Alla filer med " -"filändelsen .txt synkroniseras med handdatorn." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"När en <* bokmärkestext *> hittas någonstans i texten, så läggs ett bokmärke " -"till på denna position, och texten mellan <* och *> används som bokmärkets " -"namn. Tecknen <*...*> tas bort från texten." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Taggar på formen <bokmärkesnamn> i slutet av texten kommer att användas för " -"att söka i texten efter mönstret mellan < och >. Så fort \"bokmärkesnamn\" " -"hittas i texten, så läggs ett bokmärke till där. Sluttaggarna <...> tas " -"sedan bort från slutet av texten." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"Palm DOC-formatet stöder komprimering av text för att spara minne. Om du " -"markerar den här rutan, kommer texten att förbruka ungefär 50 % mindre minne " -"än okomprimerad text. Nästan alla DOC-läsare på Palm stöder komprimerad text." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Vill du konvertera bokmärken? De flesta DOC-läsare stöder bokmärken. Du " -"måste ange en del information om var bokmärken ska läggas till och deras " -"rubriker. Markera minst en av bokmärkestyperna nedan." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Använd reguljära uttryck i filen textnamn.bmk (textnamn.txt är filnamnet på " -"texten) för att söka efter bokmärken. Se dokumentationen för en beskrivning " -"av bmk-filens format." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Konvertera som &sluttaggar" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Konvertera till .bmk-&fil" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan om du vill ta bort anteckningar i Knotes automatiskt, när " -"motsvarande anteckning i handdatorn tas bort. Använd alternativet med " -"försiktighet, eftersom anteckningarna som du vill behålla i handdatorn och " -"på skrivbordet inte nödvändigtvis är likadana.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Undertryck bekräftelse vid borttagning i Knotes" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan om du vill ta bort anteckningar i Knotes utan bekräftelse, " -"när motsvarande anteckning i handdatorn tas bort. Använd bara alternativet " -"om du vill behålla samma anteckningar i handdatorn och på PC:n.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synkronisering" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Välj hur ofta AvantGo ska synkroniseras" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Varj&e synkronisering" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha " -"tillgång till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "En gång i &timmen" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering som är minst en timme efter föregående MAL-" -"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång " -"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "En gång om &dagen" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering som är minst en dag efter föregående MAL-" -"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång " -"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "En gång i &veckan" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering som är minst en vecka efter föregående MAL-" -"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång " -"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "En gång i &månaden" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje " -"HotSync-synkronisering som är minst en månad efter föregående MAL-" -"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång " -"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxytyp" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "I&ngen proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet om du inte vill att Kpilot ska använda en " -"proxyserver. Använd alternativet om du ansluter direkt till Internet.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet om du vill att Kpilot ska använda en HTTP-" -"proxy.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet om du vill att Kpilot ska använda en SOCKS-" -"proxy.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Egen &port:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "" -"Markera den här rutan för att använda en annan port än standardporten för " -"proxyservern." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vernamn:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Om du valt HTTP eller SOCKS proxyserver, skriv in adressen till " -"proxyservern som ska användas här, på formen <i>en.adress.se</i> (inte " -"<i>http://en.adress.se</i> eller <i>http://en.adress.se:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv in port som du vill att Kpilot ska använda för att ansluta till " -"proxyservern här.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in ditt lösenord här.</" -"qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in ditt användarnamn " -"här.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Lösenord:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Användarnamn:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv in en lista med MAL-servrar som inte behöver använda en proxy här, " -"åtskilda med kommatecken, t.ex.:<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "I&ngen proxy för:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-server" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL-serverinformation" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL-servernamn:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Det finns för närvarande <b>inget sätt att ställa in serverparametrar " -"via skrivbordet</b>. Du måste använda programmet <i>MobileLink</i> eller " -"<i>AGConnect</i> på handdatorn.</qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "Välj katalogen där du vill lagra handdatorns anteckningar" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Alternativ för anteckningsfilkanal" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synkronisera privata poster:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Anteckningskatalog:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Välj katalogen där du vill lagra handdatorns anteckningar" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Sökväg till katalogen dit bilderna ska exporteras." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Utmatning:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Alternativ för nollkanal" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "Kpilot var här!" - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Här anger du meddelandet som ska läggas till i synkroniseringsloggen på " -"handdatorn.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Loggmeddelande:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Skicka brev" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sändningsmetod:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj metoden som Kpilot använder för att skicka e-post från handdatorn " -"till mottagarna här. Beroende på vilken metod du väljer, kan övriga fält i " -"dialogrutan vara aktiverade eller inte. För närvarande är den enda metoden " -"som <i>fungerar</i> via Kmail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadress:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Skriv in e-postadressen som du vill ange i skickade brev här.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Brevfotsfil:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Om du vill lägga till en brevfotsfil, skriv då in platsen för filen här " -"(oftast <i>.signature</i>, i hemkatalogen), eller välj den genom att klicka " -"på filvalsknappen. Brevfotsfilen innehåller texten som läggs till i slutet " -"på dina utgående brev.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Skicka inte brev" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Använd Kmail" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databaser:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nollkanalen kan anslutas till flera databaser, vilket helt och hållet " -"hindrar dem från att synkroniseras. Ange databasernas namn här.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simulera felfall" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "" -"Tvinga kanalen att simulera ett felfall för att utföra HotSync-" -"synkronisering." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv in plats och filnamn för utmatningsfilen som används för att lagra " -"handdatorns systeminformation, eller välj den genom att klicka på " -"filvalsknappen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Utmatnings&fil:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Typ av utmatning" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera det här alternativet för att mata ut systeminformation som ett " -"HTML-dokument.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "&Textfil" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera det här alternativet för att mata ut systeminformationsdata som " -"ett textdokument.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv in platsen för mallen som används om du markerar alternativet för " -"egen mall, eller välj den genom att klicka på filvalsknappen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Egen &mall:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att mata ut systeminformation enligt definition " -"i en egen mall. Skriv in platsen för mallen i redigeringsrutan eller välj " -"den genom att klicka på filvalsknappen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Delar som ingår" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Utmatningstyp" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera i listan typ av information om systemet och handdatorn som du " -"vill visa i utmatningsfilen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Databasinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Systeminformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "PalmOS-version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Synkroniseringsläge" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Databasinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Riktning" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Ställ in tiden på &handdatorn från tiden på PC:n" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera handdatorns tid med tiden på " -"PC:n, genom att använda tiden från PC:n för båda.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Ställ in tiden på &PC:n från tiden på handdatorn" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att synkronisera handdatorns tid med tiden på " -"PC:n, genom att använda handdatorns tid för båda.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS 3.25 och 3.3 stödjer inte att ställa in systemtiden, den här " -"kanalen hoppas över för handdatorer som kör något av dessa operativsystem.</" -"qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Alternativ för kalenderkanal" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardkalender" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj det här alternativet för att använda kalendern som anges av TDE:s " -"kalenderinställningar.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalender&fil:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera alternativet för att använda en specifik kalenderfil istället " -"för den vanliga kalendern i TDE. Filen måste ha formatet vCalendar eller " -"iCalendar. Skriv in platsen för filen i redigeringsrutan eller välj den " -"genom att klicka på filvalsknappen.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skriv in platsen och filnamnet för kalenderfilen, eller välj den genom " -"att klicka på filvalsknappen. Filen måste vara på formatet iCalendar eller " -"vCalendar.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "&Lagra arkiverade poster i TDE:s kalender" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"När den här rutan är markerad, kommer arkiverade poster\n" -"fortfarande sparas i kalendern på PC:n." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn " -"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Använd Kpilots " -"allmänna inställning\" för att använda inställningarna som definieras i " -"Kpilots inställning av HotSync-synkronisering, \"Fråga användaren\" för att " -"låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att låta " -"posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn gäller" -"\", \"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för att " -"skapa en ny post både på PC:n och handdatorn. Observera att konflikter " -"orsakade av dubbelbokningar <i>inte</i> hanteras.</qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "Databas&namn:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "S&kapad av:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Databasflaggor" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Resursdatabas" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Skrivsk&yddad" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Data&basen är säkerhetskopierad" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Kopieringsskyddad" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Diverse flaggor" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Åte&rställ efter installering" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&Utelämna från synkronisering" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tidsstämplar" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "S&kapad:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Än&drad:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "&Säkerhetskopierad:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Borttagen" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Upptagen" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Databas" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "HotSync-synkronisering avstängd medan skärmen är låst." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Kpilot-inställningar" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Säkerhetskopieringsintervall" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Utför säkerhets&kopiering:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Vid varje HotSync-synkronisering" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Bara på begäran" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databaser" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "I&ngen säkerhetskopia:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Skriv in databastyper som du vill undanta från säkerhetskopiering " -"här. Använd den här inställningen om säkerhetskopiering av vissa databaser " -"gör att handdatorn kraschar, eller om du inte vill ha en säkerhetskopia av " -"vissa databaser (som AvantGo-sidor).</p><p>Poster med hakparenteser [] är " -"<i>tillverkarkoder</i> som <tt>[lnch]</tt> och kan utesluta en hel mängd " -"databaser. Poster utan hakparenteser listar databasnamn, och kan innehålla " -"skalliknande jokertecken som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Inte åte&rställd:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Skriv in databastyper som du vill undanta från återställning, även om " -"de finns i uppsättningen med säkerhetskopieringsdatabaser på handdatorn (som " -"AvantGo-sidor). Om du ändå vill installera en databas som ignorerats på " -"handdatorn, kan du alltid göra det för hand.</p><p>Poster med hakparenteser " -"[] är <i>tillverkarkoder</i> som <tt>[lnch]</tt> och kan utesluta en hel " -"mängd databaser. Poster utan hakparenteser listar databasnamn, och kan " -"innehålla skalliknande jokertecken som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicka här för att visa dialogrutan för databasval. Dialogrutan låter " -"dig markera databaserna som du vill undanta från säkerhetskopieringen i en " -"listan.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicka här för att visa dialogrutan för databasval. Dialogrutan låter " -"dig välja databaserna som du vill undanta från återställningsåtgärden i en " -"listan.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Kör &kanaler under synkronisering med säkerhetskopiering" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan för att köra valda kanaler innan varje säkerhetskopiering. " -"Det försäkrar att säkerhetskopian är uppdaterad med de senaste ändringarna " -"från PC:n</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "&Pilotenhet:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ange enheten som handdatorn är ansluten till här (till exempel om det är " -"en serieport eller USB-port). Du kan också använda <i>/dev/pilot</i>, och " -"göra den till en symbolisk länk till rätt enhet. Du behöver skrivrättighet " -"för att lyckas synkronisera med handdatorn.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Hastighet:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj hastighet för den seriella anslutningen till handdatorn. Detta har " -"ingen mening för USB-enheter. Välj 9600 för en äldre modell. Nyare modeller " -"kanske kan hantera hastigheter upp till den maximala som anges, 115200. Du " -"kan experimentera med anslutningshastigheten: Handboken föreslår att börja " -"med hastigheten 19200 och försöka med snabbare hastigheter för att se om de " -"fungerar.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ange ditt namn här, som det visas i inställningen "Ägare" på " -"handdatorn.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodning:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS-enheter är tillgängliga med många olika språk. Om din enhet " -"använder en annan kodning än ISO latin 1 (ISO8859-1), välj riktig kodning " -"här, för att visa specialtecken på ett riktigt sätt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Pilot-an&vändare:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Spe&cialhantering:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Specialhantering aktiverar särskild hantering för vissa enheter. De " -"flesta enheter behöver ingen särskild hantering. Dock <i>har</i> Zire&tm; " -"31, Zire 72 och Tungsten T5 särskilda behov, så om du ansluter en sådan " -"enhet, välj då specialhantering för dem.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Avslutningsinställningar" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "S&toppa Kpilots program i systembrickan vid avslutning" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att stoppa Kpilot-demonen när du avslutar " -"Kpilot (men bara om Kpilot själv startade demonen).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Avsluta &efter HotSync-synkronisering" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att stoppa både Kpilot och Kpilot-demonen " -"efter HotSync-synkroniseringen är klar. Detta kan vara användbart på system " -"där Kpilot startas av USB-demonen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Startinställningar" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Starta Kpilot vid inloggning" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att starta Kpilot-demonen varje gång du loggar " -"in till TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Visa Kpilot i systembrickan" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att placera en Kpilot-ikon i systembrickan som " -"visar demonens status, och låter dig välja nästa synkroniseringstyp och " -"anpassa Kpilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Gör en fullständig synkronisering vid byte av PC" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera rutan för att utföra en fullständig synkronisering när den " -"senaste synkroniseringen utfördes med en annan PC eller ett annat system, " -"för att garantera att data är fullständig.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisera alla ändringar)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Fullständig synkronisering (synkronisera också oändrade poster)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj synkroniseringstyp som Kpilot normalt kommer att använda i listan. " -"Möjliga värden är:<br>\"HotSync-synkronisering\" för att köra alla valda " -"kanaler och synkronisera databaser med ändringsflaggan satt, och bara " -"uppdatera ändrade poster. <br>\"Fullständig synkronisering\" för att köra " -"alla valda kanaler och synkronisera alla databaser, läsa alla poster och " -"utföra en fullständig säkerhetskopiering, <br>\"Kopiera PC till handdator\" " -"för att köra alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för " -"att sammanfoga information från båda källor, kopieras data från PC:n till " -"handdatorn, <br>\"Kopiera handdator till PC\" för att köra alla kanaler och " -"synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga information " -"från båda källor, kopieras data från handdatorn till PC:n.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Normal synkronisering:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn " -"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Fråga användaren\" " -"för att låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att " -"låta posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn " -"gäller\", \"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för " -"att skapa en ny post både på PC:n och handdatorn. Observera att alternativet " -"för konfliktupplösning som väljes här kan överskridas av kanaler som har sin " -"egen konfliktupplösning.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Synkronisera inte när skärmsläckaren är aktiv" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att förhindra att Kpilot synkroniserar " -"handdatorn medan skärmsläckaren är aktiv. Det är en säkerhetsåtgärd för att " -"förhindra att andra synkroniserar <i>sina</i> handdatorer med din data. " -"Alternativet måste vara avstängt när du använder en annan skrivbordsmiljö, " -"eftersom Kpilot inte vet något om andra skärmsläckare än de i TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "&Gör att intern visning kan redigeras" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den interna visningen kan vara skrivskyddad eller redigeringsbar. " -"Redigeringsläget låter dig lägga till nya poster, ta bort eller redigera " -"befintliga poster och synkronisera ändringarna till handdatorn. Markera " -"rutan för att ställa in den interna visningen till redigeringsläge, " -"avmarkera den för att använda skrivskyddat läge.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Vi&sa privata poster" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att visa poster som är markerade "" -"Private" i handdatorn i den interna visningen</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Visa som \"&Efternamn, förnamn\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera det här alternativet för att visa adresser i den interna " -"adressvisningen sorterade enligt efternamn, förnamn.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Visa som \"&Företag, efternamn\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera det här alternativet för att visa adresser i den interna " -"adressvisningen sorterade enligt företag, efternamn.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Använd &nyckelfält" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att kombinera alla poster med samma efternamn " -"i den interna adressvisningen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Till sist kan du särskilt anpassa Kpilot för vissa " -"informationshanteringsprogram, som Kontact (TDE:s integrerade " -"informationshanteringsprogram) eller Evolution (GNOME:s integrerade " -"informationshanteringsprogram).\n" -"\n" -"Tryck på \"Slutför\" för att ställa in Kpilot enligt värden angivna i den " -"här inställningsguiden." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Ställ in förvalda värden för synkronisering med" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE:s informationshanteringsprogram (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME:s informationshanteringsprogram (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Ingen synkronisering, bara säkerhetskopia" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att ställa in Kpilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Som första steg behöver vi ta reda på användarnamnet och hur handdatorn är " -"ansluten till datorn." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Handdator och användarnamn" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan antingen låta Kpilot identifiera dessa värden automatiskt (för att " -"göra det måste du ha handdatorn klar och ansluten till PC:n), eller skriva " -"in dem för hand.</p>\n" -"<p>Skriv in användarnamnet exakt som det anges på handdatorn.</p>\n" -"<p>Om du ställer in enhetstypen för hand (dvs. om automatisk detektering " -"inte fungerade för dig), se nedan för tips om hur man väljer rätt " -"enhetsnamn. {0...n} betyder ett tal från 0 upp till ett mycket stor tal, men " -"oftast bara 255.</p>\n" -"<p>\n" -"Serieport: Ett gammaldags anslutningssätt, som i huvudsak används av " -"ursprungliga Palm Pilot, och diverse mobiltelefoner baserade på Palm. " -"Enhetsnamn ser ut som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB-port: Ett nyare anslutningssätt, som används av de flesta nyare Palm " -"Pilot, Handspring och Sony Clie. Enhetsnamn ser ut som /dev/ttyUSB{0...n} " -"eller /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På " -"Linux bör definitivt både 0 och 1 kontrolleras, eftersom nyare enheter " -"brukar använda 1, och äldre brukar använda 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infraröd: (uttalas infra-röd) är en relativt långsam anslutning som bara ska " -"användas som en sista utväg. Enhetsnamn är /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux) eller /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Blåtand: En ny anslutningsmetod, som nästan enbart används av nya avancerade " -"enheter som Tungsten T3 eller Zire 72. Enhetsnamn är /dev/usb/ttub/{0...n} " -"eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Nätverk: Det har inte testats av någon Kpilot-utvecklare själv " -"(hårdvarudonationer accepteras alltid), men det har rapporterats att " -"inställning av enheten till \"net:any\" fungerar för enheter med " -"nätverksmöjlighet. Dock är det också känt att det har låst Kpilot så fort " -"något annat än synkronisering utförs. Använd med försiktighet.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Enhet:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ange enheten som handdatorn är ansluten till (till exempel en serieport " -"eller USB-port). Du kan också använda <i>/dev/pilot</i>, och göra den till " -"en symbolisk länk till rätt enhet. Använd knappen nedan för att automatiskt " -"identifiera enheten. Du behöver skrivrättighet för att lyckas synkronisera " -"med handdatorn.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Identifiera handdator och användarnamn automatiskt" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicka på knappen för att visa detekteringsdialogrutan. Guiden försöker " -"automatiskt hitta och visa rätt enhet och användarnamn för handdatorn. Om " -"guiden inte kan hämta informationen, kontrollera om du har skrivrättigheter " -"för enheten.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ange ditt namn här, som det visas i inställningen "Ägare" på " -"handdatorn, eller använd knappen nedan för att automatiskt identifiera det.</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Användarnamn:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Markera den här rutan för att ladda Kpilots demon när du först loggar " -"in, ända till du loggar ut. Det betyder (i teorin) att du inte ska behöva " -"göra någonting annat än att ansluta din handdator och trycka på " -"\"Synkronisera\", så visas Kpilot och utför magiskt det du begär.</qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivning:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "A&nteckning:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegori:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Klar" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Har sl&utdatum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Borttagen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Inställningsguide" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Landsinställningar" |