diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 6510 |
1 files changed, 0 insertions, 6510 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po deleted file mode 100644 index 8149637..0000000 --- a/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,6510 +0,0 @@ -# Translation of kpilot.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Traducció per Softcatalà <[email protected]>, 2000. -# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2003. -# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. -# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004, 2006. -# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:06+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" -"Language: ca\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Softcatalà,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep " -"Ma. Ferrer" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte de sincronització MAL per a KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Sincronitza el contingut dels servidors MAL com l'AvantGo a l'agenda " -"electrònica" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Primer Autor" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Autor de libmal i del conducte AvantGo de JPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Autor de syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Autors de la biblioteca malsync (C) 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Llibreta d'adreces" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Heu escollit sincronitzar amb el fitxer \"%1\", el qual no es pot obrir. Si " -"us plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el diàleg de " -"configuració del conducte. S'avorta el conducte." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "" -"No es pot inicialitzar i carregar la llibreta d'adreces per a la " -"sincronització." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"No s'ha pogut blocar la llibreta d'adreces per escriptura. No puc " -"sincronitzar!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error al pujar \"%1\". Podeu intentar pujar el fitxer local " -"temporal \"%2\" manualment" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "" -"No es pot obrir la base de dades de la llibreta d'adreces sobre l'agenda " -"electrònica." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Ítem del PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Agenda electrònica" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Última sincronització" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Últim nom" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Primer nom" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Personal 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Personal 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Personal 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Personal 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Telèfon de la feina" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telèfon particular" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Localitat" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Regió" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Codi postal" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"S'ha canviat l'adreça de la següent entrada, però ja no existeix a l'agenda " -"electrònica. Si us plau, solventeu aquest conflicte:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"S'ha canviat l'adreça de la següent entrada, però ja no existeix al PC. Si " -"us plau, solventeu aquest conflicte:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"S'han canviat les adreces de la següent entrada, però ja no existeixen ni a " -"l'agenda electrònica ni al PC. Els canvis tampoc no es podran fusionar " -"automàticament, de manera que feu el favor de resoldre el conflicte:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adreça en conflicte" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte Abbrowser per a KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte Abbrowser per a KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "IU" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Suprimeix el registre" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "No es pot obrir el fitxer de text %1 per a lectura." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "No es pot obrir la base de dades per a escriptura" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "No es pot obrir la base de dades palm doc %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "No s'ha establert un nom de fitxer per a la conversió" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "No es pot obrir la base de dades per a lectura" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "No es pot llegir la capçalera per a la base de dades %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "No es pot llegir el registre de text nº %1 de la base de dades %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "No es pot llegir el registre nº %1 del marcador de la base de dades %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per als marcadors de %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "S'estan cercant textos i bases de dades a sincronitzar" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Base de dades creada." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"No es pot instal·lar la PalmDOC %1 creada localment a l'agenda electrònica." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "La conversió de PalmDOC \"%1\" ha fallat." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "No es pot obrir o crear la base de dades %1." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Resolució de conflictes" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Sincronització avortada per l'usuari." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Sincronitza el text \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Aquí hi ha una llista amb tots els fitxers de text i bases de dades de DOC " -"ha trobat el conducte. Aquest ha intentat determinar la direcció correcta de " -"la sincronització, però hi ha hagut conflictes a les bases de dades amb les " -"lletres vermelles i en negreta (per exemple, el text ha estat modificat tan " -"a l'ordinador de l'escriptori com a l'agenda electrònica). Si us plau, per " -"aquestes bases de dades especifiqueu quina versió és l'actual." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"També podeu canviar la direcció de sincronització per a les bases de dades " -"sense conflicte." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Bases de dades DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "No sincronitzar" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sincronitza l'agenda electrònica amb el PC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sincronitza el PC amb l'agenda electrònica" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Suprimeix ambdues bases de dades" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Més informació..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "sense canvis" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "nova" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "canviada" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "només els marcadors canviats" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "suprimida" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "no existeix" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Estatus de la base de dades %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Agenda electrònica: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Escriptori: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informació de la base de dades" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte Palm DOC per a KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte DOC per a KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Desenvolupador principal" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Mantenidor de KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Conversor de PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Heu seleccionat la sincronització de carpetes, però heu indicat un nom " -"de fitxer (<em>%1</em>).<br>Uso la carpeta <em>%2</em> en el seu lloc?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Carpeta a usar" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de la base de dades de l'agenda " -"electrònica no és una carpeta vàlida.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de la base de dades de l'agenda " -"electrònica no és una carpeta vàlida.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <em>%1</em> per als fitxers de text.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Els següents texts han estat convertits amb èxit:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Conversió amb èxit" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Cap fitxer de text ha esta convertit correctament" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>El fitxer <em>%1</em> no existeix.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Conversió del fitxer %1 ha estat realitzada amb èxit." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de text no és una carpeta vàlida." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <em>%1</em> per als fitxers PalmDOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "Carpeta per a &text:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Carpeta per a &PalmDOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "Fitxer de &text:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "Fitxer &DOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El fitxer base de dades <em>%1</em> ja existeix. El sobreescric?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Error quan es convertia el text %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>El fitxer de text <em>%1</em> ja existeix. El sobreescric?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "No s'ha pogut obrir MemoDB a l'agenda electrònica." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs a: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"S'ha afegit un memo nou.\n" -"S'han afegit %n memos nous." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"S'ha modificat un memo.\n" -"S'han modificat %n memos." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"S'ha suprimit un memo.\n" -"S'han suprimit %n memos." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"S'ha afegit una nota al KNotes.\n" -"S'han afegit %n notes al KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"S'ha modificat una nota en el KNotes.\n" -"S'han modificat %n notes en el KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"S'ha suprimit una nota del KNotes.\n" -"S'han suprimit %n notes del KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Sense canvis al Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte KNotes per a KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte KNotes per a KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Ometent la sincronització MAL, atès que l'última sincronització no ha estat " -"prou llarga." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "La sincronització MAL ha fallat (sense SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "No hi ha cap servidor intermediari establert." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "S'està usant el servidor intermediari: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "No hi ha cap Intermediari SOCKS establert." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "S'està usant l'intermediari SOCKS: %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Fitxer de memos" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades de memos a l'agenda electrònica." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "No s'ha pogut iniciar el pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "No s'han pogut inicialitzar els fitxers de memo des del disc." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " S'està sincronitzant amb %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Copiant Pilot a PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Copiant PC a Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " S'està fent una sincronització normal..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte de fitxers de memos per a KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte de fitxers de memos per a KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Bloc de notes" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "No es pot obrir %1" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"No s'ha pogut desar 1 nota\n" -"No s'han pogut desar %n notes" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"S'ha desat 1 nota\n" -"S'han desat %n notes" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Desa les notes a fitxers png" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte del bloc de notes pel KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"El conducte del bloc de notes està basat en el read-notepad de l'Angus, una " -"part del pilot-link" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Nul" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "El conducte NUL està programat per fallar." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte nul per al KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte nul per al KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Enviat un missatge\n" -"Enviats %n missatges" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "No s'ha enviat cap correu." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "No s'ha pogut enviat cap correu." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "No es pot connectar al servidor DCOP per a la connexió al KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Error enviant el correu" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer temporal per a desar-hi el correu des del Pilot." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "La connexió DCOP amb el KMail ha fallat." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "" -"No s'ha pogut realitzar una còpia de seguretat de la base de dades de correu" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "No es pot obrir la base de dades de l'agenda electrònica" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte correu per a KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte correu per a KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Codi POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Funcionament amb SMTP i redisseny" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Conducte de registres" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte de registres pel KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte de registres pel KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informació del sistema" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Estableix contrasenya" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "No establir contrasenya" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "No hi ha targetes disponibles mitjançant pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "No hi ha dades de depuració" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida, s'usarà %1 en el seu lloc." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "S'ha escrit la informació de l'agenda al fitxer %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informació de maquinari" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Usuari de l'usuari" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informació de la memòria" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informació de l'emmagatzemament" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Llista de bases de dades" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Nombre de registres" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informació de la sincronització" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "Versió de TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Versió de PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informació de depuració" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Conducte d'informació del sistema de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Recupera informació d'usuari, del maquinari i del sistema de l'agenda " -"electrònica i la desa a un fitxer." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "S'està establint l'hora a l'agenda electrònica" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"Els PalmOS 3.25 i 3.3 no permeten l'establiment de l'hora del sistema. " -"S'està ometent el conducte de l'hora..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte de sincronització de l'hora per a KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sincronitza l'hora de l'agenda electrònica i la del PC" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "S'està netejant..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error al pujar \"%1\". Podeu intentar pujar el fitxer local " -"temporal \"%2\" manualment." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "S'està inicialitzant el conducte ..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "S'estan copiant els registres al Pilot ..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Pendent" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte de pendents per a KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte de pendents per a KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Destí dels pendents" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"L'esdeveniment «%1» té una altra recurrència anual i una altra per mes, es " -"canviarà per què sigui recurrència mensual a l'agenda electrònica." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "No s'han pogut obrir les bases de dades del calendari." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Heu seleccionat sincronitzar amb un fitxer iCalendar, però no indiqueu cap " -"nom de fitxer. Si us plau, seleccioneu-ne un de vàlid en el diàleg de " -"configuració del conducte" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "S'està usant la zona horària local: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "S'està usant la zona horària no-local: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Heu escollit sincronitzar amb el fitxer \"%1\", el qual no es pot obrir o " -"crear. Si us plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el " -"diàleg de configuració del conducte. S'avorta el conducte." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Sincronitza amb el fitxer \"%1\"" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "S'està sincronitzant amb el recurs de calendari estàndard." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"No es pot inicialitzar l'objecte de calendari. Si us plau, comproveu la " -"configuració del conducte" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"El següent ítem ha estat modificat tant en a l'agenda electrònica com al " -"vostre PC:\n" -"Entrada del PC:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Entrada de l'agenda electrònica:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Quina voleu mantenir? Sobreescriurà a l'altra entrada." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Entrades conflictives" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Conducte VCal per a KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configura el conducte VCal per a KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Port a iCalendar" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Reparador d'errors" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Destí del calendari" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor d'adreces" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Últim nom:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Primer nom:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Localitat:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Comarca:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Codi postal:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Personal 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Personal 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Personal 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Personal 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició d'adreces obertes." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Encara hi ha una finestra d'edició d'adreces oberta.\n" -"Encara hi ha %n finestres d'edició d'adreces obertes." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu la categoria de les adreces que es mostraran aquí.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta llista mostra totes les adreces en la categoria seleccionada. " -"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informació de les adreces:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Edita el registre..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Podreu editar una adreça quan aquesta estiga seleccionada.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'edició està deshabilitada pel paràmetre 'editors interns'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nou registre..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Afegeix una nova adreça a la Libreta d'adreces.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'addició està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Suprimeix el registre" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Suprimeix l'adreça seleccionada de la Llibreta d'adreces.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'esborrat està inhabilitat pel paràmetre dels 'editors interns'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporta..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Exporta totes les adreces en la categoria seleccionada al format CSV.</" -"qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconegut]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"No es poden editar nous registres fins que no es faci una sincronització amb " -"el Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Es requereix una sincronització" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"No podeu afegir adreces a la llibreta d'adreces fins que no feu com a mínim " -"una sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del " -"vostre Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "No es pot afegir una nova adreça" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"No es poden suprimir nous registres fins que no se sincronitzi amb el pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Voleu suprimir el registre seleccionat?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Voleu suprimir el registre?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exporta totes les adreces" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exporta les adreces de la categoria %1" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "El fitxer <i>%1</i> ja existeix. El sobreescric?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobreescriure el fitxer?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer <i>%1</i> per escriptura." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Aquest conducte sembla estar trencat i no es pot configurar.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Aquest és un conducte d'estil antic.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Els <i>conductes</i> són programes externs (possiblement de terceres " -"parts) que executen accions de sincronització. Poden tenir arranjaments " -"individuals. Seleccioneu un conducte per configurar-lo, i fent clic a la " -"caixa de selecció l'activareu.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>La part <i>general</i> de la configuració del KPilot té els " -"paràmetres del vostre maquinari i la manera com ha de mostrar les dades el " -"KPilot. Per la configuració bàsica, que satisfà les necessitats de la " -"majoria d'usuaris, només cal emprar l'assistent de configuració de baix.</p> " -"Si us cal algun paràmetre especial, aquest diàleg permet totes les opcions " -"per afinar el KPilot. Però estigueu alerta: els paràmetres de sincronització " -"tenen algunes coses esotèriques.</p><p>Podeu habilitar una acció o un " -"conducte fent clic al seu quadre de verificació. Els conductes marcat " -"s'executaran durant una sincronització. Seleccioneu un conducte per " -"configurar-lo.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistent de configuració" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Quant a KPilot. Crèdits." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Conductes" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Configuració general" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Configuració general de KPilot (Nom d'usuari, port, paràmetres generals de " -"sincronització)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Accions de sincronització amb configuració individual." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Inici i sortida" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Comportament a l'inici i a la sortida." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Visors" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Arranjament del visor." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Còpia de seguretat" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Paràmetres especials per la còpia de seguretat." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Sincronització normal" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Comportament especial durant la sincronització." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Paràmetres de maquinari i opcions d'inic i sortida." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta és una acció interna que no té opcions de configuració. La " -"descripció de l'acció és: <i>%1</i></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Configuració de KPilot" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut trobar la biblioteca per al conducte %1. Això vol dir que " -"el conducte no ha estat instal·lat correctament.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Error del conducte" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hi ha agut un problema al carregar la biblioteca per al conducte %1. " -"Això vol dir que el conducte no ha estat instal·lat correctament.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Suprimeix..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Reg." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Edita bloc info. de l'aplicació (AppInfo)" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Per a veure les dades del bloc informació de l'aplicació, si us plau, " -"instal·leu un editor hexadecimal (p.ex., khexedit de tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "El KPilot encara no permet el canvi del bloc AppInfo!" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Edita etiquetes base de dades" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Canviar les etiquetes de la base de dades la pot corrompre completament, o " -"fins i tot fer que aquesta no sigui usable. No canvieu els valors a menys " -"que n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu fent.\n" -"\n" -"Assignar realment aquestes noves etiquetes?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "S'està canviant les etiquetes de la base de dades" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Assigna" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Edita el registre" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Canviar les dades dels registres i les etiquetes pot corrompre completament " -"el registre, o fins i tot fer que aquest no sigui usable. No canvieu els " -"valors a menys que n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu " -"fent.\n" -"\n" -"Assignar realment aquestes noves etiquetes?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "S'està canviant el registre" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Índex del registre:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "ID del registre:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Etiquetes" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Bruta" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "&Suprimida" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Dolenta" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Secreta" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Arxivada" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Per a veure i editar les dades dels registres, si us plau, instal·leu un " -"editor hexadecimal (p.ex. kbytesedit de tdeutils)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Aquesta és una base de dades que existeix en el dispositiu. No ha estat " -"afegida manualment, així que no es pot suprimir de la llista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Base de dades al dispositiu" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Necessiteu seleccionar una base de dades a suprimir de la llista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "No hi ha cap base de dades seleccionada" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Totes les bases de dades" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Només aplicacions (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Només bases de dades (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "&Informació general de la base de dades" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Bloc info. de l'&aplicació (Categories, etc.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Reg. núm." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Longitud" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "ID registre" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Advertència:</B> No es pot llegir la base de dades %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Base de dades:</B> %1, %2 registres<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Tipus:</B> %1, <B>Creador:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Advertència:</B> No es pot llegir el fitxer d'aplicació %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Aplicació:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Creada: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Modificada: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Darrera còpia: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Haureu de seleccionar un registre a editar." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "No hi ha cap registre seleccionat" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Realment voleu suprimir el registre seleccionat? Aquesta acció no es " -"podrà desfer.<br><br>Suprimeixo el registre?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "S'està suprimint el registre" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Fitxers a instal·lar:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Afegeix un fitxer..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Escolliu un fitxer per afegir-lo a la llista de fitxers a instal·lar.</" -"qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Neteja la llista" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Neteja la llista de fitxers a instal·lar. No s'instal·larà cap fitxer.</" -"qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Això llistarà els fitxers que s'instal·laran en el Pilot durant la " -"següent sincronització. Arrossegueu els fitxers aquí o useu el botó Afegeix." -"</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|Bases de dades PalmOS (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "No es pot instal·lar %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"A l'instal·lador de fitxers només es poden instal·lar fitxers de bases de " -"dades PalmOS (com *.pdb i *.prc)." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Directori de còpia de seguretat: %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Es comença una còpia de seguretat completa." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Es comença una còpia de seguretat completa" - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "S'està sortint en cancel·lar." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Còpia de seguretat completa finalitzada." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Còpia de seguretat completa finalitzada." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "S'està fent còpia de seguretat de: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "S'està ometent %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "La còpia de seguretat de %1 ha fallat.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr " .. Accepta\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "La còpia de seguretat ha fallat." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Instal·lador de fitxers]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "No hi ha fitxers a instal·lar" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Instal·lant un fitxer\n" -"Instal·lant %n fitxers" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Instal·lació dels fitxers finalitzada" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "S'està instal·lant %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "No es pot instal·lar el fitxer "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "No es pot obrir el fitxer "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "No es pot llegir el fitxer "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"La base de dades a "%1" té un nom de recurs més gran de 31 " -"caràcters. Possiblement és un error de l'eina emprada per crear la base de " -"dades. El KPilot no pot instal·lar aquesta base de dades." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Ernest Pont" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha establert un nom d'usuari per a KPilot ni a l'agenda " -"electrònica. <i>Haurien</i> d'estar establerts. Voleu que KPilot els " -"estableixi a un valor per omissió (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Usuari desconegut" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'agenda electrònica té establert un nom d'usuari (<i>%1</i>) però el " -"KPilot no. Hauria d'usar el KPilot aquest nom la propera vegada?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"El KPilot té establert un nom d'usuari (<i>%1</i>) però l'agenda electrònica " -"no. S'hauria d'establir el nom d'usuari de KPilot a l'agenda?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Nota:</i> si l'agenda electrònica s'ha reinciat al valors de " -"fàbrica, hauríeu d'usar <i>Restaura</i> en lloc de una sincronització " -"normal. Cliqueu a Cancel·la per aturar aquesta sincronització)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'agenda electrònica pensa que el nom de l'usuari és %1, tot i que el " -"KPilot diu que és %2. Quin dels dos és el nom correcte?\n" -"Si cliqueu a sobre de Cancel·la, es procedirà amb la sincronització, però no " -"es canviaran els noms d'usuari.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "L'usuari no coincideix" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Usa el nom de KPilot" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Usa el nom de l'agenda electrònica" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "El directori de restauració no existeix." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "No s'ha fet la restauració." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>N'esteu segur que desitgeu restablir completament el vostre Pilot des " -"del directori de còpia de seguretat (<i>%1</i>)?. Això esborrarà qualsevol " -"informació que estiga actualment al Pilot.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Restaura el Pilot" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "<i>No</i> s'ha fet la restauració." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Cancel·lat per l'usuari." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "S'està restaurant %1..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "El fitxer '%1' no ha pogut ser llegit." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "Correcte." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Restauració incompleta." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "No s'ha pogut restaurar el fitxer `%1'." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Editors interns]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Bases de dades amb registres canviats: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "No es pot obrir la base de dades serial o local per a %1. Ometent." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "registre" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "adreça" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "entrada de pendents" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "entrada de calendari" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"El %1 amb ID %2 de la base de dades \"%3\" ha estat canviat tant a l'agenda " -"electrònica com a l'editor intern. S'han de copiar els canvis de KPilot a " -"l'agenda electrònica i solapar d'aquesta manera els d'allí?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflicte a la base de dades %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Usa KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Usa l'agenda electrònica" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Usa &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Usa l'&agenda electrònica" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Entrada a KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Entrada a l'agenda electrònica" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Per a veure i editar les dades dels registres, instal·leu un editor " -"hexadecimal (p.ex. khexedit de tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Bases de dades amb etiquetes canviades: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Encara no funciona establir etiquetes a la base de dades de l'agenda " -"electrònica." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Bases de dades amb bloc de l'aplicació (AppBlock) canviat: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "S'està engegant el dimoni KPilot ..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el dimoni de KPilot. El missatge d'error del sistema " -"fou: "%1"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "L'estat del dimoni és '%1'" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "no s'està executant" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "S'està usant el joc de caràcters %1 en l'agenda electrònica." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Visor de pendents" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Visor d'adreces" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Visor de memos" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Instal·lador de fitxers" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Visor de BD genèriques" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "La propera sincronització serà una còpia de seguretat. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Si us plau, premeu el botó HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"La següent sincronització restaurarà el Pilot des de la còpia de seguretat. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "La propera sincronització serà una sincronització normal. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "La propera sincronització serà una sincronització completa. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" -"La propera sincronització copiarà dades de l'agenda electrònica al PC. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" -"La propera sincronització copiarà dades del PC a l'agenda electrònica. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "El dimoni ha acabat." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "No és possible fer més sincronitzacions." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Reinicieu el dimoni per sincronitzar de nou." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "No es pot iniciar ara una sincronització. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "No es pot iniciar la sincronització" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Seleccioneu el tipus de la següent sincronització que es durà a terme." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Seleccioneu el tipus de la següent sincronització que es durà a terme. " -"S'aplica només a la propera sincronització; per canviar l'opció per defecte " -"useu el diàleg de configuració." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&Sincronització" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "La propera sincronització serà una sincronització normal." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de ser normal." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Sincronització &completa" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "La propera sincronització serà una sincronització completa." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"informa al dimoni que la següent sincronització hauria de ser completa (que " -"comprovi les dades a les dues bandes)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Còpia de seguretat" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "La propera sincronització serà una còpia de seguretat." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de fer una còpia de " -"seguretat de l'agenda electrònica al PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaura" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "La propera sincronització serà una restauració." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de restaurar l'agenda " -"amb les dades del PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Copia de l'agenda al PC" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de copiar totes les " -"dades de l'agenda electrònica al PC, sobreescrivint els registres del PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Copia del PC a l'agenda" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "La propera sincronització copiarà el PC a l'agenda electrònica." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de copiar totes les " -"dades del PC a l'agenda electrònica, sobreescrivint els registres de " -"l'agenda." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Només &llista" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "La propera sincronització llistarà les bases de dades." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Informa al dimoni que la següent sincronització només hauria de llistar els " -"fitxers de l'agenda electrònica i res més." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Reinicialit&za l'enllaç" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Reinicia la connexió amb el dispositiu." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Intenta reiniciar el dimoni i la seva connexió a l'agenda electrònica." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Abandona el KPilot, (i atura el dimoni si està configurat així)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "&Assistent de configuració..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Configura KPilot usant l'assistent de configuració." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"No es pot carregar la biblioteca que conté l'assistent de configuració pel " -"KPilot, i no es troba disponible l'assistent. Intenteu usar el diàleg normal " -"de configuració." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "L'assistent no està disponible" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "S'ha canviat el nom d'usuari a `%1'." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"No es pot executar l'assistent de configuració del KPilot en aquest moment. " -"(La IU de KPilot està ocupada)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "No es pot configurar KPilot ara (La IU de KPilot està ocupada)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Configura el dispositiu Pilot, els conductes i altres paràmetres" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Estableix el nivell de depuració" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Líder del projecte" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Desenvolupador del nucli i de conductes" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "Conducte VCal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Conducte Abbrowser" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Conducte despeses" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Conducte bloc de notes, solucionador d'errors" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "IGU XML" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr "fitxers .ui" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Reparador d'errors, tranquil·litat" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "Màquina d'estats del VCalconduit, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "El fitxer de configuració està desfasat." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"El fitxer de configuració té la versió %1, mentre que KPilot necessita la " -"versió %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Si us plau, inicieu KPilot i comproveu acuradament la configuració per a " -"actualitzar el fitxer." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Canvis importants als que haureu d'estar atent:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Els conductes reanomenats, Kroupware i l'instal·lador de fitxers també s'han " -"convertit en conductes." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "La resolució de conflictes ara és una opció global." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "" -"Ha canviat el format de les bases de dades que no són còpies de seguretat." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"El fitxer de configuració per a KPilot està desfasat. Si us plau, inicieu " -"KPilot per a actualitzar-lo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Fitxer de configuració desfasat" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Els valors per a l'instal·lador de fitxers s'han traslladat a la " -"configuració de conductes. Comproveu la llista de conductes instal·lats." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Opcions actualitzades" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>S'han trobat els següents conductes antics en el vostre sistema. És una " -"bona idea suprimir-los, així com els fitxers associats <tt>.la</tt> i <tt>." -"so.0</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Conductes antics trobats" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Les bases de dades que no són còpies de seguretat llistades al fitxer de " -"configuració s'han ajustat al nou format. Els IDs dels creadors de les base " -"de dades s'han canviat per canviar els claudàtors []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "S'han actualitzat les bases de dades que no són còpies de seguretat" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"El KPilot no està configurat. Podeu usar l'assistent de configuració o el " -"diàleg de configuració normal per configurar KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Sense configurar" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Usa l'&assistent" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Usa el &diàleg" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"El fitxer de configuració de KPilot està desfasat. KPilot pot actualitzar-ne " -"algunes parts automàticament. Voleu continuar?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Els valors per a la pàgina de configuració <i>%1</i> s'han canviat. " -"Voleu desar els canvis abans de continuar?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El nom del dispositiu aportat (<i>%1</i>) és més llarg de 13 caràcters. " -"Fora probable no estiga acceptat i us provoqui problemes. N'esteu segur que " -"voleu emprar aquest nom per al dispositiu?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nom del dispositiu massa llarg" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Utilitza" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "No utilitzis" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informació de la Pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Aplicació amb la que sincronitzar" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "TDE-PIM general" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"El KPilot encara no pot sincronitzar la llibreta d'adreces amb l'Evolution, " -"per tant, el conducte de la llibreta d'adreces està deshabilitat.\n" -"En sincronitzar el calendari o la llista de pendents amb el KPilot sortiu de " -"l'Evolution abans de la sincronització, altrament es perdran dades." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Restriccions amb Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "res (només còpia de seguretat)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot està configurat per sincronitzar-se amb %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Les opcions restants del diàleg de configurció són opcions avançades i es " -"poden utilitzar per afinar el KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Ha acabat la configuració automàtica" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Col·loqueu l'agenda electrònica a la base, premeu el botó de sincronització " -"i cliqueu a \"Continua\".\n" -"\n" -"Algunes versions del nucli (Linux 2.6.x) tenen problemes amb el mòdul \"visor" -"\" del nucli (per dispositius Sony Clie). En aquests casos, l'execució de " -"l'autodetecció pot impedir que l'ordinador pugui sincronitzar fins que " -"arrenqui de nou. En aquest cas és millor no continuar." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detecció de l'agenda electrònica" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "S'està detectant automàticament l'agenda electrònica" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Reinicia la detecció" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot està intentant detectar automàticament el dispositiu de la vostra " -"agenda electrònica. Si us plau, premeu el botó de sincronització si encara " -"no ho heu fet." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "L'autodetecció encara no ha començat..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Valors detectats" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Usuari de l'agenda:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Desconegut]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "S'està iniciant la detecció..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "S'està esperant que l'agenda es connecti..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "" -"S'ha excedit el temps d'espera, no s'ha pogut detectar una agenda " -"electrònica." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut detectar cap agenda electrònica. Comproveu els següents " -"punts:</p><ul><li> Heu premut el botó de sincronització de l'agenda?\n" -"<li> Assegureu que el dispositiu està assentat correctament a la base.\n" -"<li> Assegureu que la base estigui connectada correctament a l'ordinador.\n" -"<li> Comproveu que el kpilot accepti actualment el vostre dispositiu (vegeu " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "La detecció automàtica ha fallat" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "S'ha trobat un dispositiu connectat a %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "S'ha desconnectat de tots els dispositius" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Sincronitzant els pendents amb el KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Sincronitzant el calendari amb el KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sincronitzant les notes amb el KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Reescrivint els pendents al KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Reescrivint el calendari al KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Sincronitzant el KMail amb les adreces" - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Sincronitzant el KMail amb les notes" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Sincronització finalitzada." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta és la llista de tots els missatges rebuts durant la " -"sincronització actual.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Bitàcola de la sincronització</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Neteja la bitàcola" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Neteja la llista dels missatges de la sincronització actual.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Desa la bitàcola..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podeu desar a un fitxer la llista de missatges rebuts durant aquesta " -"sincronització (per exemple, per a usar-lo en un informe d'error) clicant " -"aquí.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Progrés de la sincronització:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El percentatge (estimat) completat en la sincronització actual.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Sincronització finalitzada.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Desa la bitàcola" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "No sobreescriguis" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot obrir el fitxer "%1" per a escriptura; voleu tornar-" -"ho a provar?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "No es pot desar" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Torna a intentar-ho" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "No ho intentis" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Ruta cap al node del dispositiu Pilot" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Llista les BD" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Còpia de seguretat del Pilot a <dir dest>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Restaura el Pilot des de la còpia de seguretat" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Executa el conducte des d'un fitxer de l'escriptori <nom_fitxer>" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Executa una comprovació concreta (amb el dispositiu)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Mostra la informació de configuració del KPilot" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Estableix el nivell de depuració" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Executa *realment* el conducte, no en mode de prova." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Executa el conducte en mode fitxer de prova." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Copia el Pilot a l'escriptori." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Copia l'escriptori al Pilot." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Execució repetida d'una acció -només és útil per a --list" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "Prova de KPilot" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Mantenidor de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Accions del conducte" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Seleccioneu la categoria de les adreces\n" -"que es mostraran." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memos:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Aquesta llista mostra tots els memos\n" -"en la categoria seleccionada. Cliqueu a\n" -"sobre d'un per a mostrar-lo a la dreta." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Text del memo:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "El text del memo seleccionat apareixerà aquí." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importa memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Llegeix un fitxer de text i afegeix-lo a la base de dades de memos del Pilot." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>La importació està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'." -"</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exporta memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Escriure el memo seleccionat a un fitxer." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Suprimeix memo" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Suprimeix el memo seleccionat." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Afegeix memo" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Afegeix un nou memo a la base de dades." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Voleu suprimir el memo seleccionat?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Suprimeixo el memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "No es pot obrir MemoDB per suprimir el registre." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el memo" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Engega &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Configura KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (un cop)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Omissió (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Propera &sincronització" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "La propera sincronització serà: %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "" -"La sincronització està deshabilitada mentre la pantalla estigui blocada." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"S'ha desactivat la sincronització perquè no es pot determinar l'estat del " -"salvapantalles. Podeu desactivar aquesta funció de seguretat desmarcant la " -"caixa 'No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu' a la pàgina del " -"diàleg de configuració de la sincronització." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Sincronització completada.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "La propera sincronització serà %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Dispositiu a provar primer" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" -"Surt en lloc de queixar-se sobre els fitxers de configuració incorrectes" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Dimoni de KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Editor de pendents" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició de pendents obertes." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Encara hi ha una finestra d'edició de pendents oberta.\n" -"Encara hi ha %n finestres d'edició de pendents obertes." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Seleccioneu la categoria dels pendents que es mostraran aquí.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Ítem pendent" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta llista mostra tots els pendents en la categoria seleccionada. " -"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Informació del pendent:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Podeu editar un pendent quan aquest està seleccionat.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Afegeix un nou pendent a la llista de pendents.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'addició de nous pendents està deshabilitada pel paràmetre 'editors " -"interns'.</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Suprimeix el pendent seleccionat de la llista de pendents.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"No podeu afegir pendents a la llista de pendents fins que no feu com a mínim " -"una sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del " -"vostre Pilot." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "No es pot afegir un nou pendent" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"S'ha perdut la connexió amb l'agenda electrònica. La sincronització no pot " -"continuar." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "El KPilot %1 ha començat la sincronització...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "S'està usant el joc de caràcters %1 en l'agenda electrònica." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot està ocupat i ara no pot processar la sincronització." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "S'estan fent proves.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Sincronització de la base de dades %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu: %1 (es tornarà a intentar)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "S'està provant d'obrir el dispositiu %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Ja s'està escoltat aquest dispositiu" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "No es pot crear un sòcol per comunicar-se amb el Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "No es pot obrir el port \"%1\" del Pilot. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "No es pot escoltar al socket del Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "No es pot acceptar el Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "ja s'està connectat" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "No es pot llegir la informació del sistema des del Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "S'està comprovant el darrer PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"No es pot llegir la informació d'usuari des del Pilot. Podria ser que en el " -"dispositiu hi hagi establerta una contrasenya?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "El dispositiu Pilot encara no està configurat." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "El dispositiu Pilot %1 no és de lectura-escriptura." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"El dispositiu Pilot %1 no existeix. Probablement és un dispositiu USB i " -"apareixerà durant una sincronització." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>No es pot instal·lar el fitxer "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Final de la sincronització\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " El port no existeix." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " No existeix aquest dispositiu." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr " No teniu permisos per obrir el dispositiu del Pilot." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr " Comprova la ruta cap al Pilot i els permisos." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Data d'inici: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Esdeveniment de tot el dia" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Data de finalització: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarma: %1 %2 abans que comenci l'esdeveniment" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Recurrència: cada %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(es)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "setmana(es)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(os)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "any(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Repetició indefinida" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Fins %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Repeteix el dia \"i\" de la setmana \"j\"" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Repeteix el dia \"n\" del mes" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Excepcions:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Nota:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Títol:</i> %1<br>\n" -"<i>TextMemo:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Títol: %1\n" -"TextMemo:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "No completada" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Data de finalització: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritat: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les preferències del conducte <i>%1</i> han estat modificades. Desitgeu " -"desar els canvis abans de continuar?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1 Conducte" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Envieu les preguntes i comentaris a [email protected]" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Envia les preguntes i comentaris a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Envia els informes d'error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Per a informació quant a la marca registrada, consulteu la <a href=\"help:/" -"kpilot/trademarks.html\">KPilot User's Guide</a> (Guia d'usuari del KPilot)." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autors:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Crèdits:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "S'han detectat grans canvis" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"El conducte %1 ha fet un gran nombre de canvis al %2. Voleu permetre " -"aquesta modificació?\n" -"Detalls:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "No s'ha pogut trobar el conducte %1." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "No s'ha pogut carregar el conducte %1." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "El conducte %1 té una versió errònia (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el conducte %1." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte %1." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conducte %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Inici: %1. Final: %2. " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nous. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 canviats. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 suprimits. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "No s'han fet canvis. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "No es pot obrir la base de dades %1 a l'agenda electrònica." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "No es pot obrir %1." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "El conducte %1 no s'ha pogut executar." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Sincronització completa" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Restaura des de còpia de seguretat" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Sincronització de prova" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Sincronització local" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&No tornis a preguntar" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornis a preguntar" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Camps personals del KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"A la vostra agenda electrònica, cada adreça també proporciona quatre camps " -"personals per ús personal. El KPilot els pot sincronitzar com a data de " -"naixement, URL, adreça IM, o només per desar-los com un camp personal en el " -"PC sense un significat especial. En el darrer cas, podeu canviar els valors " -"aquí. No obstant, tingueu en compte que per tots els altres paràmetres els " -"valors introduïts aquí no tindran cap efecte." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Personal &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del tercer camp personal. Amb el " -"KPilot, podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de " -"l'aplicació d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Personal &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del quart camp personal. Amb el KPilot, " -"podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació " -"d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del segon camp personal. Amb el KPilot, " -"podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació " -"d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Personal &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Personal &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del primer camp personal. Amb el " -"KPilot, podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de " -"l'aplicació d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Si permeteu que el KPilot sincronitzi els camps personals de l'agenda com a " -"camps personals en el PC, aquí podreu canviar els valors. No obstant, " -"tingueu en compte que per tots els altres paràmetres els valors introduïts " -"aquí no tindran cap efecte." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Configuració privada del KPilot (meta-sincronització)" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&ID del registre:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Se&nyal de sincronització:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Aquest valors indiquen l'estat del registre del KPilot, i connecten una " -"entrada a l'agenda electrònica amb una entrada en el PC.\n" -"NO canvieu aquests valors: si ho feu, el resultat serà que perdreu dades amb " -"gairebé tota certesa quan feu la propera sincronització." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Destí de la sincronització" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "Libreta d'adreces e&stàndard" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb la llibreta d'adreces " -"estàndard del TDE (la llibreta d'adreces que editeu amb el programa de " -"llibreta d'adreces i que feu servir al KMail)</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "&Fitxer vCard:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per usar un fitxer de llibreta d'adreces " -"específic, en lloc de la llibreta d'adreces estàndard del TDE. Aquest fitxer " -"ha d'estar en el format vCard (.vcf). Introduïu la ubicació d'aquest fitxer " -"a la caixa d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí el nom de fitxer vCard o seleccioneu-lo clicant al botó " -"de tria de fitxers. vCard és un format estàndard per intercanviar informació " -"de contacte. </qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Desa els registres &arxivats a la llibreta d'adreces del TDE" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si suprimiu una adreça en la vostra Agenda electrònica, podreu " -"determinar si s'hauria d'arxivar en el PC. Si escolliu això i marqueu " -"aquesta caixa de selecció, l'adreça serà afegida a la vostra Llibreta " -"d'adreces, però no es tornarà a sincronitzar amb l'agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflictes" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Resolució de conflictes:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquí podeu seleccionar com es resolen els conflictes a les entrades " -"(entrades que han estat editades tant a l'agenda electrònica com al PC). Els " -"valors possibles són \"Usa l'arranjament global del KPilot\" per usar els " -"valors definits a la configuració de sincronització del KPilot, \"Pregunta a " -"l'usuari\" per a permetre-us decidir cas per cas, \"No facis res\" per a " -"permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", " -"\"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última " -"sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per a crear una nova entrada al " -"PC i a l'agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Usa les opcions globals de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Demana a l'usuari" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "No fer res" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "L'agenda electrònica sobreescriu" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "El PC sobreescriu" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Valors de l'última sincronització (si és possible)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Usa ambdues entrades" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Selecciona aquí l'acció per omissió si hi ha un esdeveniment modificat en " -"ambdues bandes. </p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Camps" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Un altre telèfon de l'agenda:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per " -"a desar el telèfon "Altre" del Pilot.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Un altre telèfon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de la feina" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Telèfon del cotxe" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "2 correu electrònic" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "Telèfon TTY/TTD" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Adreça del carrer de l'agenda:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per " -"a desar l'adreça del carrer del Pilot.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Preferida, després l'adreça particular" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Preferida, després l'adreça del treball" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Fax de l'agenda:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per " -"a desar el número de fax del Pilot.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Camps personals" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Camp personal 1 de l'agenda electrònica:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat " -"que li doneu al primer camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Camp personal 2 de l'agenda electrònica:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat " -"que li doneu al segon camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Camp personal 3 de l'agenda electrònica:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat " -"que li doneu al tercer camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Camp personal 4 de l'agenda electrònica:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat " -"que li doneu al quart camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Desa com a camp personal" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Data de naixament" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "Adreça de MI (ICQ, MS, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "Adreça de MI (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Format de la &data:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu el format de la data de naixement si heu seleccionat \"Data " -"de naixament\" en algun dels camps personals d'amunt. Els elements possibles " -"són:<br>%d per al dia, %m per al mes, %y per a l'any en dos dígits, %Y per a " -"l'any en quatre dígits. Per exemple, %d.%m.%Y generaria una data com " -"27.3.1952, mentre que %m/%d/%y escriuria la mateixa data com 03/27/52.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Paràmetres locals" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"El següent registre ha estat editat tant a l'agenda electrònica com en el " -"PC. Escolliu quins valors s'hauran de sincronitzar:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Camp" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Useu aquesta llista per resoldre, camp a camp, els conflictes creats " -"quan un registre s'ha editat tant a l'agenda com al PC. Per a cada registre " -"es mostren els diferents valors de la darrera sincronització, de l'agenda i " -"del PC a cada camp, permetent-vos escollir el valor desitjat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Els salts de línia en alguna de les entrades estan indicarts per un \" | " -"\" (sense les cometes)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Ometre ambdues" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliqueu aquest botó per usar els dos valors, amb el resultant de la " -"duplicació del registre.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Valors del &PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliqueu aquest botó per usar els valors del PC per sincronitzar tots els " -"camps conflictius d'aquest registre.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Valors de l'ú<ima sincronització" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliqueu aquest botó per usar els valors de la darrera sincronització " -"(valors antics) per sincronitzar tots els camps conflictius d'aquest " -"registre.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Valors de l'a&genda electrònica" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliqueu aquest botó per usar els valors del l'agenda electrònica per " -"sincronitzar tots els camps conflictius d'aquest registre.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "Fitxers de &text:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí, o seleccioneu clicant el botó de tria de fitxers, el nom " -"i la ubicació de la carpeta usada per trobar y sincronitzar els fitxers de " -"text. Tots els fitxers amb extensió .txt ubicats en aquesta carpeta se " -"sincronitzaran a bases de dades Palm DOC de la vostra agenda electrònica.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Cò&pia local:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa si voleu desar una còpia de les bases de dades " -"Palm DOC (fitxers .pdb) en el vostre PC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Mode de sincronització" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Sincronitzar només del P&C al PDA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els texts canviats en el " -"vostre PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases " -"de dades Palm DOC modificades a l'agenda no es convertiran a fitxers de " -"text, però els texts canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm " -"DOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Sincronitzar només del P&DA al PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar les bases de dades Palm DOC " -"de la vostra l'agenda electrònica amb els fitxers de text del PC. Les bases " -"de dades Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, " -"però els texts canviats n el PC no es convertiran a bases de dades Palm DOC." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Sincronitza-ho t&ot" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els fitxers de text en el " -"vostre PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases " -"de dades Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, i " -"els texts canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm DOC, " -"conservant-se les dues versions en el sincronisme.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu o seleccioneu amb el botó de tria de fitxers el nom i la " -"ubicació de la carpeta on es desaran les còpies de les bases de dades de " -"l'agenda electrònica (fitxers .pdb). Les còpies locals només es fan si la " -"caixa també està marcada.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> Agenda electrònica" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Comprimeix" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Marcar aquesta caixa si el text ha de l'agenda electrònica ha de comprimir-" -"se per estalviar memòria. La majoria de lectors de doc de les agendes " -"electròniques admeten texts comprimits." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El format DOC de Palm admet la compressió de text per a estalviar " -"memòria. Si marqueu aquesta opció, el text consumirà al voltant del 50% de " -"memòria que en l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm " -"admeten texts comprimits.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Converteix mar&cadors" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta caixa per activar la creació de marcadors en " -"convertir els fitxers de text a bases de dades DOC de Palm. La majoria dels " -"lectors de doc admeten marcadors. Per crear un marcador cal proporcionar la " -"ubicació dels marcadors en el text i els seus títols, com a mínim en un dels " -"formats de sota.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "Etiquetes &incloses al text" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Marqueu aquesta caixa per crear marcadors des d'etiquetes incloses en el " -"text. Les etiquetes incloses són etiquetes formades per <* marcadortext *>. " -"La ubicació dels marcadors s'estableix usant la ubicació de l'etiqueta " -"inclosa en el text, i el seu nom és el text entre els <* i els *>. Les " -"etiquetes incloses (<*...*>) se suprimiran del text." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificació:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "Pes&tanyes al final del text" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Marqueu aquesta caixa per convertir a marcadors les etiquetes de la forma " -"<nom_marcador> al final del text. Se cercarà el text entre l'etiqueta " -"(\"nom_marcador\"), i quan es trobi s'establirà allí un marcador. Llavors se " -"suprimiran les etiquetes <...> del final del text." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "&Expressions regulars en el fitxer .bmk" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per emprar expressions regulars en un fitxer per " -"cercar el texts dels marcadors. El fitxer hauria de tenir l mateix nom que " -"el fitxer de text, però hauria d'acabar amb .bmk enlloc de .txt (p.ex. el " -"fitxer d'expressions regulars per nom_text.txt hauria de ser nom_text.bmk). " -"Consulteu la documentació per la descripció del format del fitxer bmk.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Agenda electrònica -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "No convertir si no ha canviat el text (només marcadors)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar la sincronització el text de l'agenda " -"electrònica en el PC si només heu canviat els marcadors a l'agenda " -"electrònica (però no el text).</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Converteix marcadors" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&No convertir els marcadors" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar la conversió dels marcadors Palm DOC a " -"etiquetes incloses o a un fitxer de marcadors.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Converteix a un &fitxer .bm" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per convertir els marcadors de bases de dades Palm " -"DOC en un fitxer separat, en el format bmk (vegeu més sobre aquest format a " -"la documentació). El fitxer resultant de marcadors comparteix el mateix nom " -"de fitxer que el fitxer resultant .txt, però acaba amb .bmk. D'aquesta " -"manera es crea un fitxer de text net i un fitxer de marcadors.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Converteix com a etiquetes &incloses" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per convertir marcadors de bases de dades de Palm " -"DOC a etiquetes incloses, en el format <* nommarcador *>. Aquestes " -"etiquetes s'insereixen en el text a la posició indicada pel marcador, i el " -"text dins l'etiqueta correspon al nom del marcador. Les etiquetes incloses " -"són senzilles de crear, suprimir, moure i editar.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Si s'ha modificat el mateix text al PC i a l'agenda electrònica, quina de " -"les dues versions s'haurà d'usar com a nova versió?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " -"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, cal " -"escollir entre treballar amb els fitxers sense sincronitzar, o descartar els " -"canvis a un d'ells.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&No resoldre" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " -"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan " -"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense " -"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció " -"per impedir que el KPilot sobreescrigui les modificacions.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Sobreescriure al P&DA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " -"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan " -"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense " -"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció " -"per què en cas de conflicte la versió del PDA sobreescrigui la versió del PC." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "El P&C sobreescriu" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " -"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan " -"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense " -"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció " -"per què en cas de conflicte, la versió del PC sobreescrigui la versió del " -"PDA.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "D&emana a l'usuari" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha " -"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan " -"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense " -"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció " -"per mostrar un diàleg de resolució que permeti decidir a l'usuari cas a cas." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Mostra s&empre el diàleg de resolució" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per forçar l'aparició del diàleg de resolució de " -"conflictes inclús quan no hi hagi conflictes.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "Fitxer de &PalmDOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Converteix totes les &carpetes" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Carpeta on es mantenen les còpies de les bases de dades de l'agenda " -"electrònica. Podeu instal·lar-les a qualsevol agenda electrònica PalmOS i " -"distribuir-les a d'altra gent (però aneu amb compte amb infringir el " -"copyright)." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Demana-ho abans de sobreescriure cap fitxer" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Depuració dels missatges" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Converteix text a PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Converteix PalmDOC a text" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Introduïu el nom de la carpeta en la que resideixen els fitxers de text del " -"PC. Tots els fitxers amb l'extensió .txt se sincronitzaran amb l'agenda " -"electrònica." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Quan aparegui un <* text de marcador *> a algun lloc del text, es posarà un " -"marcador en aquesta posició i el text entre <* i *> s'usarà com a nom per al " -"marcador. Els <*...*> seran suprimits del text." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Les etiquetes de la forma <nom_marcador> al final del text s'usaran per a " -"cercar patrons en el text entre < i >. Quan \"nom_marcador\" aparegui en el " -"text, s'establirà allí un marcador. Les etiquetes <...> se suprimiran del " -"final del text." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"El format de Palm doc admet la compressió de text per a estalviar memòria. " -"Si marqueu aquesta caixa, el text consumirà al voltant del 50% de memòria " -"que en l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm admeten " -"texts comprimits." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Desitgeu convertir els marcadors? La majoria dels lectors de doc admeten " -"marcadors. Haureu de donar quelcom d'informació quant a on s'hauran " -"d'establir els marcadors i els seus títols. Marqueu almenys un dels tipus de " -"marcadors de a sota." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Usa expressions regulars en un fitxer nom_text.bmk (nom_text.txt és el nom " -"del fitxer de text) per a cercar marcadors en el text. Consulteu la " -"documentació per a una descripció del format de fitxer bmk." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Converteix com a &etiquetes finals" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Converteix en un &fitxer .bmk" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Suprimeix la KNote quan se suprimeixi el memo del Pilot" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir automàticament notes del " -"KNotes quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta opció " -"amb cura, doncs les notes que voleu guardar a l'agenda i a l'escriptori no " -"tenen per què ser necessariament les mateixes.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Suprimeix la confirmació d'eliminació del KNotes" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir notes del KNotes sense " -"confirmació, quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta " -"opció només si voleu guardar les mateixes notes a l'agenda i al PC.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sincronització" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Seleccioneu la freqüència de sincronització de l'AvantGo" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Cada sincronització" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir " -"accés al servidor MAL durant la sincronització.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Una vegada cada &hora" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització que sigui com a mínim una hora després de la sincronització " -"MAL prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés " -"al servidor MAL durant la sincronització.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Una vegada al &dia" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització que sigui com a mínim un dia després de la sincronització MAL " -"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al " -"servidor MAL durant la sincronització.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Una vegada a la &setmana" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització que sigui com a mínim una setmana després de la " -"sincronització MAL prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, " -"cal tenir accés al servidor MAL durant la sincronització.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Una vegada al &mes" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada " -"sincronització que sigui com a mínim un mes després de la sincronització MAL " -"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al " -"servidor MAL durant la sincronització.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Intermediari" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Tipus d'intermediari" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Se&nse intermediari" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció si no voleu que KPilot usi un servidor " -"intermediari. Useu aquesta opció si us connecteu a internet de forma directa." -"</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "Intermediari &HTTP" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari " -"HTTP.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Intermediari &SOCKS" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari " -"SOCKS.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informació del servidor" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Port a mida:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Marqueu aquesta opció per usar un port d'intermediari no estàndard." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nom del ser&vidor:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si seleccioneu un servidor intermediari HTTP o SOCKS, introduïu aquí " -"l'adreça del servidor intermediari a utilitzar en la notació <i>foo.bar.com</" -"i> (no <i>http://foo.bar.com</i> o <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu el port que voleu que usi KPilot al connectar al servidor " -"intermediari.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí la " -"vostra contrasenya.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí el " -"vostre nom d'usuari.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nom d'&usuari:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí la llista de servidors MAL que no necessiten l'ús d'un " -"servidor intermediari, separats per comes, p.ex. <br><i>localhost,127.0.0.1,." -"lan</i><qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Se&nse intermediari:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Servidor MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informació del servidor MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Nom del servidor &MAL:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Actualment <b>no hi ha manera d'establir els paràmetres del servidor a " -"l'escriptori</b>. Cal usar les aplicacions <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</" -"i> al dispositiu d'agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "" -"Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els memos de la vostra PDA" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opcions del conducte fitxers de memos" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Sincronitza els registres confidencials:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Directori de memos:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els memos de la vostra PDA" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Camí al directori que té les imatges a exportar." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Sortida:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opcions del conducte Nul" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot va estar aquí." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí el missatge per afegir a la bitàcola de sincronització " -"sobre el vostre Pilot.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Missatge de la &bitàcola:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Envia correu" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Mètode d'enviament:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquí el mètode que el KPilot usarà per enviar el correu des " -"de l'agenda electrònica als destinataris. En funció del mètode que " -"seleccioneu, els altres camps del diàleg poden estar actius o inactius. Per " -"ara, l'únic mètode que <i>funciona</i> és via el KMail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indiqueu l'adreça de correu del remitent amb la que s'enviaran els " -"missatges.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Fitxer de signatura:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Si voleu afegir un fitxer de signatura, introduïu aquí la ubicació del " -"vostre fitxer de signatura (normalment, <i>.signatura</i>, ubicat a la " -"vostra carpeta personal), o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de " -"fitxers. El fitxer de signatura conté el text que s'afegeix al vostres " -"missatges de correu que envieu.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "No enviar correu" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Usa KMail" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Bases de dades:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El conducte Nul pot connectar-se a vàries bases de dades, previnguen-les " -"efectivament d'una posterior sincronització. Introduïu aquí els noms de les " -"bases de dades.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simula la falla" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "" -"Força al conducte a simular una falla per portar a terme la sincronització." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la " -"localització i el nom de fitxer del fitxer de sortida usat per a desar la " -"informació de l'agenda electrònica.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Fitxer d'ei&xida:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Tipus de l'eixida" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema " -"en un document HTML.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Fitxer de te&xt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema " -"com un document de text.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la " -"localització de la plantilla que s'usarà si seleccioneu l'opció de plantilla " -"a mida.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Plantilla a &mida:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema " -"segons s'hagi definit en una plantilla a mida. Introduïu la ubicació de la " -"plantilla a la caixa d'edició, o seleccioneu-la clicant al botó de tria de " -"fitxers.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Parts incloses" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Tipus d'eixida" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu en aquesta llista els tipus d'inforació sobre el sistema i " -"l'agenda electrònica que desitgeu veure en el fitxer de sortida.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Informació de la base de dades" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Informació del sistema" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "Versió de PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Mode de sincronització" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Informació de la base de dades" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Estableix l'hora de l'&agenda electrònica des de l'hora en el PC" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda " -"electrònica amb l'hora del PC, usant l'hora del PC en els dos.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Estableix l'hora del &PC des de l'hora en l'agenda electrònica" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda " -"electrònica amb l'hora del PC, usant l'hora de l'agenda en els dos.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Els PalmOS versió 3.25 i 3.3 no accepten l'establiment de l'hora del " -"sistema, pel que aquest conducte serà ignorat per agendes electròniques que " -"funcionin amb un d'aquests sistemes operatius.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opcions del conducte calendari" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "Calendari e&stàndard" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el calendari especificat " -"a les preferències del calendari del TDE.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Fitxer de calendari:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per usar un fitxer de calendari concret, en " -"lloc del calendari estàndard del TDE. Aquest fitxer ha d'estar en els " -"formats vCalendar o iCalendar. Introduïu la ubicació d'aquest fitxer a la " -"caixa d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu la ubicació i el nom de fitxer del fitxer de calendari o " -"seleccioneu-ho fent clic al botó de tria de fitxers. El fitxer ha d'estar en " -"format iCalendar o vCalendar.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Desa els registres &arxivats en el calendari del TDE" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Quan aquesta caixa està marcada, els registres arxivats romandran\n" -"desats en el calendario del PC." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives " -"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els " -"possibles valors són \"Usa l'arranjament global del KPilot\" per usar la " -"configuració definida a l'arranjament del sincronització del KPilot, " -"\"Demana a l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No facis res\" per a " -"permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", " -"\"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última " -"sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per crear una nova entrada tant " -"al PC com a l'agenda electrònica. Tingueu en compte que això <i>no</i> " -"gestiona conflictes de doble agenda.</qt> " - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Nom de la base de dades:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Creador:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipus:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Etiquetes de la base de dades" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Recursos per a base de dades" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "De s&ols lectura" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Es fa una &còpia de seguretat de la base de dades" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Còpia &protegida" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Altres etiquetes" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Reinicia després de la &instal·lació" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "E&xclou de la sincronització" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Marques temporals" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Hora de cr&eació:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Hora de &modificació:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Hora de la &còpia de seguretat:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Suprimida" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Ocupat" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "" -"La sincronització està deshabilitada mentre la pantalla estigui blocada." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opcions del KPilot" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Freqüència de còpia de seguretat" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Fes còpia de &seguretat:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "En cada sincronització" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Només quan se soliciti" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de dades" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Se&nse còpia de seguretat:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de " -"l'operació de còpia de seguretat. Utilitzeu aquest paràmetre si la còpia " -"d'alguna base de dades fa que l'agenda falli, o si no voleu copiar alguna de " -"les bases de dades (com les pàgines AvantGo).</p><p>Les entrades amb " -"claudàtors [] són <i>codis de creador</i> com <tt>[lnch]</tt> i poden " -"excloure un interval sencer de bases de dades. Les entrades sense els " -"claudàtors fan referència a noms de bases de dades, i poden incloure " -"comodins a l'estil dels intèrprets d'ordres, com <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Sense &restaurar:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de " -"l'operació de restauració (com les bases de dades AvantGo). S'ometran inclús " -"si existeixen al conjunt de bases de dades de còpia de seguretat de l'agenda " -"electrònica. Si encara voleu instal·lar una base de dades omesa a l'agenda, " -"sempre podreu instal·lar-la manualment.</p><p>Les entrades amb claudàtors [] " -"són <i>codis de creador</i> com <tt>[lnch]</tt> i poden excloure un interval " -"sencer de bases de dades. Les entrades sense els claudàtors fan referència a " -"noms de bases de dades, i poden incloure comodins a l'estil dels intèrprets " -"d'ordres, com <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest " -"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de la còpia " -"de seguretat d'una llista.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest " -"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de " -"l'operació de restauració d'una llista.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "" -"Executa els &conductes durant les sincronitzacions de còpia de seguretat" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per executar els conductes seleccionats abans de " -"cada còpia de seguretat. Això assegura que la còpia està actualitzada amb " -"els darrers canvis des del vostre PC.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "&Dispositiu del Pilot:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (per exemple un " -"port sèrie o USB). També podeu usar <i>/dev/pilot</i> i fer un enllaç " -"simbòlic cap al dispositiu adequat. Calen permisos d'escriptura per poder " -"sincronitzar amb l'agenda electrònica amb èxit</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Velo&citat:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu la velocitat de la connexió sèrie. No té sentit pels " -"dispositius USB. Per models antics, escolliu 9600. Els models més nous poden " -"funcionar a velocitats fins la màxima llistada, 115200. Podeu experimentar " -"amb la velocitat de connexió: el manual suggereix començar a 19200 i provar " -"velocitats més ràpides per veure si van.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí el vostre nom, tal com apareix a la configuració "" -"Propietari" del pilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Codificació:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Els dispositius PalmOS estan disponibles en molts idiomes diferents. Si " -"el vostre dispositiu usa una codificació diferent de ISO-latin1 (ISO8859-1), " -"seleccioneu la codificació correcta aquí, per tal de mostrar els caràcters " -"especials correctament.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Usuari del Pilot:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Solucions alternatives:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les solucions alternatives habiliten una gestió especial per dispositius " -"concrets. La majoria dels dispositius no necessiten gestió especial. " -"Tanmateix, els Zire&tm; 31, Zire 72 i Tungsten T5 <i>tenen</i> necessitats " -"especials, així que si esteu connectant un dispositiu d'aquests, seleccioneu " -"l'alternativa per ells.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opcions de sortida" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "A&tura l'aplicació del KPilot de la safata del sistema en abandonar" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per aturar el dimoni KPilot quan sortiu del KPilot " -"(només si ha estat el KPilot qui ha iniciat el dimoni).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Surt &després de la sincronització" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per aturar tant el KPilot com el seu dimoni " -"després de finalitzar la sincronització. Això pot ser d'utilitat en sistemes " -"on el KPilot s'inicia des del dimoni USB.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcions de l'inici" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Inicia el KPilot en entrar" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per iniciar el dimoni del KPilot cada vegada que " -"entreu al TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Mostra el KPilot a la safata del sistema" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per ubicar una icona de KPilot la safata del " -"sistema, la qual us mostrarà l'estatus del dimoni, permet seleccionar el " -"pròxim tipus de sincronització i configurar el KPilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Fes còpia de seguretat completa al canviar de PC" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per realitzar una còpia de seguretat completa quan " -"la darrera sincronització s'ha realitzat amb un altre PC o sistema, per tal " -"de garantir la plenitud de les vostres dades.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Sincronització (sincronitza tots els canvis)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Sincronització competa (també sincronitza els registres sense alterar)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el tipus de sincronització que el KPilot " -"farà servir com predeterminada. Els possibles valors són:<br>\"Sincronització" -"\", per executar tots els conductes seleccionats, i sincronitzar les bases " -"de dades que tinguin el senyal de modificades, actualitzant només els " -"registres modificats;<br>\"FullSync\" per executar tots els conductes " -"seleccionats, i sincronitzar totes les bases de dades, llegint tots els " -"registres, i realitzar una còpia de seguretat total;<br>\"Copia de PC a " -"agenda\" per executar tots els conductes i sincronitzar totes les bases de " -"dades, però en lloc de fusionar la informació de les dues fonts, copia les " -"dades del PC a l'agenda electrònica;<br>\"Copia de l'agenda al PC\" per " -"executar tots els conductes i sincronitzar totes les bases de dades, però en " -"lloc de fusionar la informació de les dues fonts, copia les dades de " -"l'agenda electrònica al PC.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Sincronització pre&determinada:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives " -"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els " -"possibles valors són \"Demana a l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No " -"facis res\" per a permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC " -"sobreescriu\", \"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de " -"l'última sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per crear una nova " -"entrada tant al PC com a l'agenda electrònica. Tingueu en compte que l'opció " -"de resolució de conflictes que seleccioneu aquí pot ser substituïda pels " -"conductes que tenen la seva pròpia configuració de resolució de conflictes.</" -"qt> " - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar que el KPilot sincronitzi l'agenda " -"electrònica mentres el salvapantalles estigui actiu: aquesta és una mesura " -"de seguretat per evitar que altres sincronitzin <i>les seves</i> agendes amb " -"les vostres dades. Aquesta opció hauria d'estar deshabilitada quan utilitzeu " -"un escriptori diferent, doncs el KPilot no té coneixement d'altres " -"salvapantalles que no siguin els del TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Torna &editables els visors interns" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Els visors interns poden ser de només lectura o editables. El mode " -"edició us permet afegir nous registres, suprimir o editar els registres " -"existents i sincronitzar les vostres modificacions de tornada a l'agenda " -"electrònica. Marqueu aquesta caixa per posar en mode edició els visors " -"interns, desmarqueu-la per posar-los en mode només lectura.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Mo&stra els registres confidencials" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per mostrar en el visualitzadors interns els " -"registres assenyalats com "Confidencials" en el Pilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Mostra com \"&Cognom, nom\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces " -"ordenades segons el cognom, nom.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Mostra com \"&Empresa, cognom\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces " -"ordenades segons el nom de l'empresa, cognom.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Usa el camp clau" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta opció per combinar totes les entrades amb el mateix " -"cognom al visor d'adreces intern.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Finalment, podeu configurar el KPilot per algunes aplicacions PIM, com el " -"Kontact (Aplicació PIM integrada per TDE) o l'Evolution (Aplicació PIM " -"integrada per al GNOME).\n" -"\n" -"Premeu \"Acaba\" per configurar el KPilot amb els paràmetres de l'assistent " -"de configuració." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Establir valors predeterminats amb els que sincronitzar" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Paquet &TDE-PIM (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Sense sincronització, només còpia de seguretat" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Aquest assistent us ajudarà a configurar el KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"El primer pas es determinat el nom d'usuari i com es connecta l'agenda " -"electrònica al vostre ordinador." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Agenda electrònica i nom d'usuari" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Podeu deixar que el KPilot detecti aquests valors automàticament (cal que " -"la vostra agenda electrònica estigui preparada i connectada al PC) o els " -"podeu introduir manualment.</p>\n" -"<p>Si us plau, introduïu el nom d'usuari exactament com està a l'agenda. </" -"p>\n" -"<p>Si indiqueu el tipus de dispositiu manualment (p.ex. si la detecció " -"automàtica no us funciona), doneu una ullada més avall als consells sobr " -"escollir el nom de dispositiu adequat. {0...n} vol dir un número des de 0 " -"fins a una xifra bastant gran, tot i que normalment es quedarà en 255.\n" -"<p>\n" -"Port sèrie: un mètode de connexió antic, usat principalment per la línia " -"original de Palm Pilots i varis telèfons mòbils basats en Palm. El nom del " -"dispositiu semblarà com /dev/ttyS{0...n} (Linux) o /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Port USB: un nou estil de connexió, usat per la majoria dels Palms, " -"Handsprings, i Sony Clies més nous. El nom del dispositiu semblarà com /dev/" -"ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). " -"Definitivament, a Linux, comproveu tant el 0 i l'1: els dispositius més nous " -"tendeixen a usar 1, el més antics tendeixen a usar 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infraroig: és un tipus de connexió relativament lenta usada només com darrer " -"recurs. El nom de dispositiu serà /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} (Linux), " -"o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: un nou mètode de connexió que s'utilitza casi exclusivament en " -"els dispositius nous de gama alta, com el Tungsten T3 o el Zire 72. El nom " -"del dispositiu serà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o /" -"dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Xarxa: aquest no l'ha provat cap dels desenvolupadors del KPilot (sempre " -"acceptem donacions de maquinari!), però s'ha informat que establint el " -"dispositiu a \"net:any\" funcionarà amb els dispositius amb xarxa activada. " -"Tanmateix, també s'ha vist que el KPilot es bloca quan es fa qualsevol altra " -"cosa diferent de la sincronització. Useu-lo amb precaució.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Dispositiu:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (p.ex. un port " -"sèrie o USB). També podeu usar <i>/dev/pilot</i> i fer un enllaç simbòlic " -"cap al dispositiu adequat. Useu el botó inferior per detectar automàticament " -"el dispositiu. Us caldrà permís d'escriptura per sincronitzar l'agenda amb " -"èxit.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Detecta &automàticament l'agenda electrònica i el nom d'usuari" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliqueu aquest botó per obrir el diàleg de detecció. L'assistent " -"intentarà trobar automàticament i mostrar el dispositiu correcte i el nom " -"d'usuari de la vostra agenda electrònica. Si l'assistent no pot recuperar " -"aquesta informació, comproveu si teniu permís d'escriptura pel dispositiu.</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu aquí el vostre nom d'usuari, tal com apareix a la configuració " -""Propietari" del Pilot, o empreu el botó inferior per detectar-lo " -"automàticament.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Nom d'&usuari:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Marqueu aquesta caixa per fer que el dimoni kpilot es carregui quan " -"entreu i fins que sortiu. Això significa (en teoria), que no hauríeu de fer " -"res més que connectar la vostra agenda electrònica i prémer \"sincronitza\", " -"i el kpilot apareixerà i seguirà màgicament les vostres ordres. </qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Nota:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tegoria:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritat:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Completat" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ha de &finalitzar a la data:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Suprimida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Assistent de configuració" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Paràmetres locals" |