summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po7624
1 files changed, 3783 insertions, 3841 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3006174..d4ba86a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,444 +18,28 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Færdig"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Ikke færdig"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Forfaldsdato: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Prioritet: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Note:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Note:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titel:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Memotekst:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titel: %1\n"
-"Memotekst:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[ukendt]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Forbindelse til den håndholdte gik tabt. Synkronisering kan ikke fortsætte."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 HotSync starter...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Brug tegnsættet %1 på håndholdt."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot er optaget travlt og kan ikke behandle HotSync lige nu."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Tester.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Syncer database %1 ..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Hotsync færdig. "
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Kanalen %1 kunne ikke udføres."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "Hot-sync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Fuld synkronisering"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Koipiér PC til håndholdt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Kopiér håndholdt til PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Sikkerhedskopiering"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Test synkronisering"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Lokal synkronisering"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "S&pørg ikke igen"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Spørg ikke igen"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Kan ikke åbne %1-databaserne på den håndholdte."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Kan ikke åbne %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Kunne ikke åbne enhed: %1 (vil prøve igen)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Prøver at åbne enheden %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Lytter allerede til den enhed"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Kan ikke oprette sokkel til at kommunikere med piloten (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Kan ikke åbne Pilot port \"%1\". "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Kan ikke åbne Pilot port (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Kan ikke acceptere Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "allerede forbundet"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Kan ikke læse systeminformation fra Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Tjekker sidste PC..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke læse bruger-information fra Pilot. Måske har du sat et kodeord på "
-"enheden?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Pilot enheden er ikke indstillet endnu."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Pilot enheden %1 er ikke læse-skrive."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Pilotenheden %1 eksisterer ikke. Formodentlig er det en USB-enhed og den vil "
-"komme frem ved en HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Slut på Hot-sync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Startdato: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Heldags-begivehed"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Slutdato: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarm: %1 %2 før begivenheden starter"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "timer"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Gentagelse: hver %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "dage"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "uger"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "måneder"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Gentages uendeligt"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Indtil %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Gentages den i'te dag i ude j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Gentages den n'te dag i måneden"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Undtagelser:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>%1</i>-kanalens opsætning er ændret. Ønsker du at gemme ændringerne før "
-"du fortsætter?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 Kanal"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til [email protected]"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Send problemrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"For varemærkeinformation, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilots brugermanual</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Forfattere:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Medvirkende:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Håndholdt"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Store ændringer detekteret"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Kanalen %1 har udført et stort antal ændringer af %2. Vil du tillade "
-"ændringerne?\n"
-"Information:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke finde kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke indlæse kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Kanalen %1 har forkert version (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke initiere kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke oprette kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Kanal %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Start: %1. slut: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 ny. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 ændret."
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 slettet."
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Iingen ændringer lavet."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Null Kanal for KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synkroniserings-kanal for KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstille Null Kanalen for KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synkroniserer indholdet fra MAL-servere såsom AvantGo med den håndholdte"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -467,191 +52,6 @@ msgstr "Indstille Null Kanalen for KPilot"
msgid "Primary Author"
msgstr "Primær forfatter"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "NULL-kanal er programmeret til at mislykkes."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memo-fil"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Kan ikke åbne memo-databaserne på den håndholdte."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr "Synkronisér med %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Kopierer Pilot til PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Kopierer PC til Pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Udfører regulær synkronisering..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Memofil-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller memofil-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Hardware-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Bruger-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Hukommelses-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "StorageInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Databaseliste"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "RecordNumbers"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Sync-info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "TDEVersion"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Fejlinformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPilot Systeminformation-kanal"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Henter system-, hardware-, og bruger-info fra den håndholdte og gemmer det til "
-"en fil."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformation"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Kodeord sat"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Intet kodeord sat"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Ingen kort tilgængelige via pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Ingen fejlretningsdata"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Kan ikke åbne uddatafil, bruger %1 i stedet for."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Kan ikke åbne %1."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Håndholdts systeminformation skrevet til filen %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr "Skipper MAL-sync, da sidste synkronisering ikke var længe nok siden."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL-synkronisering mislykkedes (ingen SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Ingen proxy-server er sat."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Bruger proxy-server: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Ingen SOCKS-proxy er sat."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Bruger SOCKS-proxy: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL-synkroniserings-kanal for KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Synkroniserer indholdet fra MAL-servere såsom AvantGo med den håndholdte"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -667,132 +67,6 @@ msgstr "Forfatter af syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Forfattere af malsync-biblioteket (c) 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller KNotes Kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "Brugerflade"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Kunne ikke åbne memo-databasen på håndcomputeren."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Kunne ikke indlæse ressourcen på: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Tilføjede et nyt memo.\n"
-"Tilføjede %n nye memoer."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Ændrede et memo.\n"
-"Ændrede %n memoer."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Slettede et memo.\n"
-"Slettede %n memoer."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Tilføjede en note i Knotes.\n"
-"Tilføjede %n noter i Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Ændrede en note i Knotes.\n"
-"Ændrede %n noter i Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Slettede en note fra Knotes.\n"
-"Slettede %n noter fra Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Ingen ændring af Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Tidspunkt"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Sætter uret på den håndholdte"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid. Overspringer "
-"tids-kanalen..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Tidssynkroniserings-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Synkroniserer tiden på den Håndholdte og PC'en"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Abbrowser Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller Abbrowser kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -821,8 +95,8 @@ msgstr "Kunne ikke låse adressebogen for skrivning. Kan ikke synkronisere."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt"
@@ -839,6 +113,11 @@ msgstr "Kan ikke åbne adressebogen."
msgid "Item on PC"
msgstr "Punkt på PC"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Håndholdt"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Sidste sync"
@@ -936,8 +215,8 @@ msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
"handheld. Please resolve this conflict:"
msgstr ""
-"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på den håndholdte. "
-"Løs venligst denne konflikt:"
+"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på den "
+"håndholdte. Løs venligst denne konflikt:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
msgid ""
@@ -960,6 +239,28 @@ msgstr ""
msgid "Address conflict"
msgstr "Adressekonflikt"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller Abbrowser kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "Brugerflade"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1046,8 +347,9 @@ msgstr "Konvertering af PalmDOC \"%1\" mislykkedes."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Kan ikke åbne eller oprette databasen %1."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Konflikt-løsning"
@@ -1060,26 +362,158 @@ msgstr "Sync annulleret af bruger."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Synkroniserer teksten \"%1\""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Her er en liste af alle tekstfiler og DOC-databaser som kanalen fandt. "
+"Kanalen forsøgte at afgøre den rigtige sync-retning, men for de databaser "
+"der er i fede røde bogstaver opstod der en konflikt (f. eks. at teksten var "
+"ændret både på desktoppen og på den håndholdte). For disse databaser bedes "
+"du angive hvilken version der er denne."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kan også ændre sync-retningen for de databaser der ingen konflikt har."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-Databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ingen sync"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sync håndholdt med PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sync PC med håndholdt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Slet begge databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mere info..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "uændret"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "ny"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "kun bogmærker ændrede"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "slettet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "eksisterer ikke!"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status for databasen %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Håndholdt: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Database-information"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiler DOC kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hovedudvikler"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Vedligeholder af KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konvertering"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du valgte at synkronisere mapper, men angav et filnavn i stedet for (<em>"
-"%1</em>). "
-"<br>Brug mappen <em>%2</em> i stedet?</qt>"
+"%1</em>). <br>Brug mappen <em>%2</em> i stedet?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Brug mappe"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
@@ -1087,7 +521,7 @@ msgstr ""
"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
"mappe.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
@@ -1095,208 +529,246 @@ msgstr ""
"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
"mappe.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> for tekstfilerne kunne ikke oprettes.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Følgende tekster blev rigtigt konverteret:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Konvertering lykkedes"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Ingen tekstfiler blev rigtigt konverterede"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> eksisterer ikke.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Konvertering af filen %1 lykkedes."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til tekstfilerne er ikke en gyldig mappe.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til PalmDOC-filerne kunne ikke oprettes.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "&Tekstmappe:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "&PalmDOC-mappe:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "&Tekstfil:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "&DOC-fil:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Databasefile <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Fejl under konvertering af teksten %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Tekstfilen <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Palm DOC Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiler DOC kanal for KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Kunne ikke åbne memo-databasen på håndcomputeren."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Kunne ikke indlæse ressourcen på: %1"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Tilføjede et nyt memo.\n"
+"Tilføjede %n nye memoer."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Hovedudvikler"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Ændrede et memo.\n"
+"Ændrede %n memoer."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Vedligeholder af KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Slettede et memo.\n"
+"Slettede %n memoer."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC-konvertering"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Tilføjede en note i Knotes.\n"
+"Tilføjede %n noter i Knotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Her er en liste af alle tekstfiler og DOC-databaser som kanalen fandt. Kanalen "
-"forsøgte at afgøre den rigtige sync-retning, men for de databaser der er i fede "
-"røde bogstaver opstod der en konflikt (f. eks. at teksten var ændret både på "
-"desktoppen og på den håndholdte). For disse databaser bedes du angive hvilken "
-"version der er denne."
+"Ændrede en note i Knotes.\n"
+"Ændrede %n noter i Knotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"Du kan også ændre sync-retningen for de databaser der ingen konflikt har."
+"Slettede en note fra Knotes.\n"
+"Slettede %n noter fra Knotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC-Databaser"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Ingen ændring af Knotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Ingen sync"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes Kanal for KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Sync håndholdt med PC"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller KNotes Kanalen for KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Sync PC med håndholdt"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Slet begge databaser"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Mere info..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "Skipper MAL-sync, da sidste synkronisering ikke var længe nok siden."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "uændret"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-synkronisering mislykkedes (ingen SyncInfo)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "ny"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ingen proxy-server er sat."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "ændret"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Bruger proxy-server: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "kun bogmærker ændrede"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ingen SOCKS-proxy er sat."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "slettet"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Bruger SOCKS-proxy: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "eksisterer ikke!"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memo-fil"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Status for databasen %1:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne memo-databaserne på den håndholdte."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Håndholdt: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Desktop: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Database-information"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Synkronisér med %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopierer Pilot til PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopierer PC til Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Udfører regulær synkronisering..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memofil-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller memofil-kanalen for KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notesblok"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Kan ikke åbne %1."
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1328,45 +800,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
"Notesblok-kanalen er baseret på Angus' læse-notesblok, en del af pilot-link"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Indspilningskanal"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Indspilningskanal for Kpilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL-kanal er programmeret til at mislykkes."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller indspilningskanalen for Kpilot"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstille Null Kanalen for KPilot"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "Kmail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Mail-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller Mail-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 kode"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP støtte og nyt design"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1412,39 +865,148 @@ msgstr "Kan ikke udføre sikkerhedskopiering af post-database"
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Kunne ikke åbne post-database på håndholdt."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail-kanal for KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller Mail-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP støtte og nyt design"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Indspilningskanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Indspilningskanal for Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller indspilningskanalen for Kpilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Kodeord sat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Intet kodeord sat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Ingen kort tilgængelige via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ingen fejlretningsdata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Kan ikke åbne uddatafil, bruger %1 i stedet for."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Håndholdts systeminformation skrevet til filen %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardware-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Bruger-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Hukommelses-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "StorageInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databaseliste"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sync-info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Fejlinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformation-kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"Begivenheden \"%1\" har en årlig gentagelse der ikke er månedlig, vil ændre "
-"dette til månedlig gentagelse på den håndholdte."
+"Henter system-, hardware-, og bruger-info fra den håndholdte og gemmer det "
+"til en fil."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal-kanal for KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller VCal-kanalen for KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Sætter uret på den håndholdte"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar overførsel"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid. "
+"Overspringer tids-kanalen..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Problemløser"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tidssynkroniserings-kanal for KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Kalenderdestination"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkroniserer tiden på den Håndholdte og PC'en"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1452,24 +1014,24 @@ msgstr "Rydder op..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Gøremål"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Initierer kanal..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Kopiér poster til Pilot."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Initierer kanal..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Gøremål"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1483,6 +1045,19 @@ msgstr "Indstiller gøremåls-kanalen for KPilot"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Gøremålsdestination"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Begivenheden \"%1\" har en årlig gentagelse der ikke er månedlig, vil ændre "
+"dette til månedlig gentagelse på den håndholdte."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Kunne ikke åbne kalender-databases."
@@ -1492,8 +1067,8 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Du valgte at synkronisere med en iCalendar-fil, men angav ikke et filnavn. Vælg "
-"venligst et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog"
+"Du valgte at synkronisere med en iCalendar-fil, men angav ikke et filnavn. "
+"Vælg venligst et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1565,6 +1140,235 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Modstridende indgange"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller VCal-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar overførsel"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Problemløser"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalenderdestination"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseredigering"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postkode:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Land"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Brugerdefineret 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Brugerdefineret 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Brugerdefineret 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Brugerdefineret 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Der er stadig %1 adresseredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Der er stadig et åbent adresseredigerings vindue.\n"
+"Der er stadig %n adresseredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne liste viser alle adresserne i den valgte kategori. Klik på én for "
+"at vise den i højre side.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresseinfo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Redigér post..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Man kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Redigering er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Ny post..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Tilføj en ny adresse til adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tilføjelse er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Slet post"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Slet den valgte adresse fra adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Sletning er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Eksportér alle adresser i valgt kategori til CSV-format.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ukendt]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kan ikke redigere nye poster før Hot-synced med pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Hot-sync nødvending"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikke tilføje adresser til adressebogen før du har lavet en hotsync "
+"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Kan ikke tilføje ny adresse"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Nye poster kan ikke slettes før Hot-Synced med pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Slet den valgt post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Slet post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Eksportér alle adresser"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Eksportér adressekategori %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Tekstfilen <i>%1</i> eksisterer allerede. Overskriv den?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Filen <i>%1</i> kunne ikke åbnes til skrivning."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr "<qt>Denne kanal synes at være i stykker og kan ikke indstilles.</qt>"
@@ -1579,9 +1383,10 @@ msgstr "Indstil..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Kanaler</i> er eksterne (muligvis tredjepart) programmer der udfører "
"synkronisationshandlinger. De kan have individuelle indstillinger. Vælg en "
@@ -1590,32 +1395,33 @@ msgstr ""
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den <i>generelle</i> del af KPilot's opsætning indeholder indstillinger for "
-"din hardware og den måde KPilot skal vise dine data. For den basale opsætning "
-"som skulle dække behovet for de fleste brugere, bruges blot opsætningsguiden "
-"nedenfor.</p>Hvis du har brug for specielle indstillinger, giver denne dialog "
-"alle mulighederne for finindstilling af KPilot. Men vær advaret: "
-"HotSync-indstillingerne er forskellige esoteriske ting.</p>"
-"<p>Du kan aktivere en handling eller kanal ved at klikke på dets "
-"afkrydsningsfelt. Afkrydsede kanaler vil blive kørt under en HotSync. Vælg en "
-"kanal for at indstille den.</p></qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Den <i>generelle</i> del af KPilot's opsætning indeholder "
+"indstillinger for din hardware og den måde KPilot skal vise dine data. For "
+"den basale opsætning som skulle dække behovet for de fleste brugere, bruges "
+"blot opsætningsguiden nedenfor.</p>Hvis du har brug for specielle "
+"indstillinger, giver denne dialog alle mulighederne for finindstilling af "
+"KPilot. Men vær advaret: HotSync-indstillingerne er forskellige esoteriske "
+"ting.</p><p>Du kan aktivere en handling eller kanal ved at klikke på dets "
+"afkrydsningsfelt. Afkrydsede kanaler vil blive kørt under en HotSync. Vælg "
+"en kanal for at indstille den.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Indstillingsguide"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "Om KPilot. Medvirkende."
@@ -1644,9 +1450,8 @@ msgstr "Opstart og afslut"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Opførsel ved opstart og afslutning."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Fremvisere"
@@ -1655,10 +1460,20 @@ msgstr "Fremvisere"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Fremviser opsætning."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhedskopiering"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Speciel opsætning for sikkerhedskopiering."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Hot-sync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Speciel opførsel under HotSync."
@@ -1673,8 +1488,8 @@ msgstr "Hardware-opsætning og opstart og afslutningstilvalg."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette er en intern handling som ingen indstillingsmuligheder har. "
"handlingernes beskrivelse er: <i>%1</i> </qt>"
@@ -1685,8 +1500,8 @@ msgstr "KPilot opsætning"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Intet bibliotek kunne findes for kanalen %1. Det betyder at kanalen ikke "
"blev rigtigt installeret.</qt>"
@@ -1697,228 +1512,77 @@ msgstr "Kanal fejl"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der opstod et problem ved indlæsning af biblioteket for kanalen %1. Det "
"betyder at kanalen ikke blev rigtigt installeret.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Detteer en database der eksisterer på enheden. Den er ikke tilføjet manuelt, så "
-"den kan ikke fjernes fra listen."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Database på enhed"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Du skal markere den database der skal slettes i listen."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Ingen database valgt"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Slet..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Pilot-info"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Program at synkronisere med"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "generel TDE-PIM"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Redigér AppInfo-blok"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot kan endnu ikke synkronisere adressebogen med Evolution, så "
-"adressebogskanalen blev deaktiveret.\n"
-"Når kalenderen eller gæremålslisten synkroniseres med KPilot, så afslut "
-"venligst Evolution før synkoniseringen, ellers vil du tabe data."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Begrænsninger med Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "intet (den vil kun sikkerhedskopiere)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot er nu indstillet til at synkronisere med %1."
+"For at se programmets infoblok-data skal du installere en hex-editor (f.eks "
+"khexedit fra tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"De tilbageværende valgmuligheder i indstillingsdialogen er avancerede og kan "
-"bruges til at finindstille KPilot."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Ændring af AppInfo-blokken er endnu ikke understøttet af KPilot."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automatisk indstilling færdig"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Redigér databaseflag"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Put venligst den håndholdte i sin basis, tryk på hotsync-knappen og klik på "
-"\"Fortsæt\".\n"
+"Ændring af database-flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
+"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker "
+"på du ved hvad du gør.\n"
"\n"
-"Nogle kerneversioner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kernemodulet (for "
-"Sony Clie enheder). Kørsel af en autodetektion i dette tilfælde kan måske "
-"blokere computeren fra at udføre hotsyncs indtil den er bootet igen. I dette "
-"tilfælde er det måske tilrådeligt ikke at fortsætte."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Håndholdt detektion"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Indstillingsfilen er for gammel."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "Indstillingsfilen har version %1, men KPilot har brug for version %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Kør venligst KPilot og tjek indstillingen omhyggeligt for at opdatere filen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Vigtige ændringer at kigge efter er:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Omdøbte kanaler, Kroupware og filinstallatøren er også blevet lavet om til "
-"kanal."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konflikt-løsning er nu en global indstilling."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Ændret format af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. Kør venligst KPilot for at opdatere "
-"den."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Indstillingsfilen for gammel"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Opsætning af filinstallatøren er blevet flyttet til kanal-indstillingen. Tjek "
-"listen af installerede kanaler."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Opsætning opdateret"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Følgende gamle kanaler blev fundet på dit system. Det er en god idé at "
-"fjerne dem og de tilknyttede <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Gamle kanaler fundet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Listen af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres på listen i din "
-"indstillingsfil er blevet justeret til det nye format. "
-"Databaseoprettelses-ID'er er blevet ændret til at bruge firkantede parenteser "
-"[]."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Ingen sikkerhedskopi af database opdateret"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot er ikke indstillet tilbrug. Du kan bruge indstillingsguiden eller den "
-"normale indstillingsdialog til at indstille KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Ikke indstillet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Brug &guide"
+"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Brug &dialog"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Ændrer databaseflag"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. KPilot kan opdatere visse dele af "
-"indstillingerne automatisk. Ønsker du at fortsætte?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Tilknyt"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1926,15 +1590,15 @@ msgstr "Redigér post"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
"Ændring af post-data og -flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
-"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker på "
-"du ved hvad du gør.\n"
+"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker "
+"på du ved hvad du gør.\n"
"\n"
"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
@@ -1942,37 +1606,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Ændrer post"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Tilknyt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Post-indeks:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "Post-ID:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Beskidt"
@@ -1985,467 +1641,43 @@ msgstr "S&lettet"
msgid "&Busy"
msgstr "&Travl"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Hemmelig"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Arkiveret"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"For at se redigere postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. "
"kbytesedit fra tdeutils)."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Slet..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Redigér databaseflag"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Ændring af database-flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre databasen "
-"ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker på du ved "
-"hvad du gør.\n"
-"\n"
-"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Ændrer databaseflag"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Gøremåls-editor"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr "<qt>Dette er listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Ryd log"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Rydder listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Gem log..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du kan gemme listen af beskeder modtaget under denne HotSync til en fil "
-"(for eksempel til brug i en fejlrapport) ved at klikke her.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Synk. fremgang:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Den (estimerede) procent fuldstændiggjort i denne HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync færdig.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Gem log"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen eksisterer. Vil du overskrive den?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Filen eksisterer"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Overskriv ikke"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen &quot;%1&quot; til skrivning. Prøv igen?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Kan ikke gemme"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Prøv igen"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Prøv ikke"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Start &Kpilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Indstil KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (én gang)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Standard (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Næste &sync"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Næste Hotsync vil være: %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Tryk venligst på hotsync knappen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Filinstallering"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync er deaktiveret da KPilot ikke kunne afgøre tilstanden af pauseskærmen. "
-"Du kan deaktivere denne sikkerhedsfunktion ved at afmarkere 'synkronisér ikke "
-"når pauseskærmen er aktiv'-feltet på HotSync-siden i indstillingsdialogen."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "Hot-sync færdig.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Næste synkronisering er %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Enhed først at forsøge med"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Afslut i stedet for at klage over fejlagtige indstillingsfiler"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot-dæmon"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektleder"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Udvikler"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Synkroniserer gøremål med KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Synkroniserer kalender med KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Sync noter med post"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Omskriver gøremål til KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Omskriver kalender til KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Syncer KMail med adresser"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Synkroniserer KMail med noter"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Redigér AppInfo-blok"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For at se programmets infoblok-data skal du installere en hex-editor (f.eks "
-"khexedit fra tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Ændring af AppInfo-blokken er endnu ikke understøttet af KPilot."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Vælg en kategori af adresser\n"
-"at vise her."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memos:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Denne liste viser alle memoer\n"
-"i den valgte kategori. Klik på\n"
-"én for at vise den i højre side."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Memotekst:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Teksten til det valgte memo kommer til syne her."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importér memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Læs en tekstfil og tilføj den til pilotens memodatabase."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Import er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Eksportér memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Skriv det valgte memo til en fil."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Slet memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Slet det valgt memo."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Sletning er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Tilføj memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Tilføj et nyt memo til databasen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Slet dette valgte memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Slet memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Kan ikke åbne memo-databasen for at slette posten."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Kan ikke slette memo"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adresseredigering"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Efternavn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Fornavn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Stat:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postkode:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Land"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Brugerdefineret 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Brugerdefineret 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Brugerdefineret 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Brugerdefineret 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Opsætningen for indstillingssiden <i>%1</i> er ændret. Ønsker du at gemme "
-"ændringerne før du fortsætter?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>Enheden du indtastede, (<i>%1</i>), er længere end 13 tegn. Dette er "
-"formodentlig ikke understøttet og det kan give problemer. Er du sikker på at du "
-"ønsker at bruge dette enhedsnavn?</qt>"
+"Detteer en database der eksisterer på enheden. Den er ikke tilføjet manuelt, "
+"så den kan ikke fjernes fra listen."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Enhedsnavn for langt"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database på enhed"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Brug"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du skal markere den database der skal slettes i listen."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Brug ikke"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ingen database valgt"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2479,6 +1711,11 @@ msgstr "Længde"
msgid "Record ID"
msgstr "Post-ID"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "S&lettet"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2524,300 +1761,15 @@ msgstr "Ingen post valgt"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt>Ønsker du virkelig at slette den valgte post? Dette kan ikke fortrydes."
-"<br>"
-"<br>Slet post?<qt>"
+"<br><br>Slet post?<qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Sletter post"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Der er stadig %1 gøremålsredigerings vinduer åbne."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Der er stadig et åbent redigeringsvindue.\n"
-"Der er stadig %n åbne redigeringsvinduer."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Gøremålspunkt"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Denne liste viser alle gøremålene i den valgte kategori. Klik på én for at "
-"vise den i højre side.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Gøremålsinfo:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Redigér post..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Redigering er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Ny post..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Tilføj et nyt gøremål til adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Tilføjelse af gøremål er deaktiveret af den 'interne editor' "
-"indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Slet post"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Slet det valgte gøremål fra adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr "Kan ikke redigere nye poster før Hot-synced med pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Hot-sync nødvending"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Du kan ikke tilføje gøremål til gøremålslisten før du har lavet en hotsync "
-"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Kan ikke tilføje nyt gøremål"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "Nye poster kan ikke slettes før Hot-Synced med pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Slet den valgt post?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Slet post?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Interne editorer]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Databaser med ændrede poster: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr "Kunne ikke åbne seriel eller lokal database for %1. Springer over det."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "post"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "adresse"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "gøremålsindgang"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "kalenderindgang"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 med ID %2 i databasen \"%3\" vær ændret på den håndholdte og i den interne "
-"editor. Skal ændringerne i KPilot kopieres til den håndholdte, og sætte "
-"ændringerne der ud af kraft?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt i database %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Brug KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Brug håndholdt"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Brug &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Brug &håndholdt"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Indgang i Kpilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Indgang i håndholdt"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For at se postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. khexedit fra "
-"tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Databaser med ændrede flag: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Indstilling af databaseflagene på den håndholdte er endnu ikke understøttet."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Databaser med ændret AppBlock: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Autodetektion af din håndholdte"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Genstart detektion"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot prøver nu automatisk at detektere den håndholdte enhed. Tryk venligst på "
-"hotsync-knappen hvis du ikke allerede har gjort det."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automatisk detektion endnu ikke startet..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Detekterede værdier"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Håndholdt bruger:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Endnu ikke kendt]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Starter detektion..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Venter på at en håndholdt skal forbinde..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Tiden løb ud, kunne ikke detektere en håndholdt."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ingen håndholdt kunne detekteres. Kontrollér følgende muligheder:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Har du trykket på HotSync-knappen på den håndholdte?</li>\n"
-"<li>Sørg for at den håndholdte er rigtigt placeret i holderen.</li>\n"
-"<li>Sørg for om at holderen er rigtigt forbundet til maskinen.</li>\n"
-"<li>Har du kontrolleret at din håndholdte virkelig understøttes af Kpilot (se "
-"http://www.kpilot.org)?</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automatisk detektion mislykkedes"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Fandt en forbundet enhed på %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Afbrød forbindelsen fra alle enheder"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Filer at installere:"
@@ -2864,6 +1816,19 @@ msgstr "Slet"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Slet markerede filer"
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan ikke installere %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Kun PalmOS databasefiler (såsom *.pdb og *.prc) kan installeres af "
+"filinstallatøren."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2900,16 +1865,12 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "Springer over %1"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Sikkerhedskopi af %1 mislykkedes.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Sikkerhedskopi af %1 mislykkedes.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... o.k.\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... o.k.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
msgid "Backup failed."
@@ -2956,11 +1917,11 @@ msgstr "Kan ikke læse filen &quot;%1&quot;."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
-"Databasen i &quot;%1&quot; har et ressourcenavn som er længere end 31 tegn. Det "
-"gør det troligt at der er en fejl i værktøjet som bruges til at oprette "
+"Databasen i &quot;%1&quot; har et ressourcenavn som er længere end 31 tegn. "
+"Det gør det troligt at der er en fejl i værktøjet som bruges til at oprette "
"databasen. Kpilot kan ikke installere databasen."
#: kpilot/hotSync.cc:806
@@ -2986,22 +1947,22 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Den håndholdte har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men KPilot har ikke. Skal "
-"KPilot bruge dette brugernavn i fremtiden?</qt>"
+"<qt>Den håndholdte har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men KPilot har ikke. "
+"Skal KPilot bruge dette brugernavn i fremtiden?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
-"<qt>KPilot har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men den håndholdte har ikke. Skal "
-"KPilotens brugernavn sættes også i den håndholdte til"
+"<qt>KPilot har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men den håndholdte har ikke. "
+"Skal KPilotens brugernavn sættes også i den håndholdte til"
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
"<br/>(<i>Bemærk:</i> Hvis håndcomputeren er nulstillet til "
"fabriksindstillinger, skal du bruge <i>Genskab</i> i stedet for en sædvanlig "
@@ -3010,15 +1971,15 @@ msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Den håndholdte tror brugernavnet er %1, men KPilot siger du er %2. Hvilket "
-"af de to er det rigtige navn?\n"
-"Hvis du klikker på Annullér, vil synkroniseringen fortsætte, men brugernavnene "
-"vil ikke blive ændret.</qt>"
+"<qt>Den håndholdte tror brugernavnet er %1, men KPilot siger du er %2. "
+"Hvilket af de to er det rigtige navn?\n"
+"Hvis du klikker på Annullér, vil synkroniseringen fortsætte, men "
+"brugernavnene vil ikke blive ændret.</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:887
msgid "User Mismatch"
@@ -3047,8 +2008,8 @@ msgid ""
"your Pilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikke på at du ønsker fuldstændig at genoprette din Pilot fra "
-"sikkerhedskopimappen (<i>%1</i>)? Dette vil slette alle de oplysninger der er "
-"på din Pilot nu.</qt>"
+"sikkerhedskopimappen (<i>%1</i>)? Dette vil slette alle de oplysninger der "
+"er på din Pilot nu.</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:1008
msgid "Restore Pilot"
@@ -3082,15 +2043,112 @@ msgstr "Genopretning ufuldstændig."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Kan ikke genoprette filen '%1'."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne editorer]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databaser med ændrede poster: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Kunne ikke åbne seriel eller lokal database for %1. Springer over det."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "post"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "gøremålsindgang"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalenderindgang"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 med ID %2 i databasen \"%3\" vær ændret på den håndholdte og i den "
+"interne editor. Skal ændringerne i KPilot kopieres til den håndholdte, og "
+"sætte ændringerne der ud af kraft?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt i database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Brug KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Brug håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Brug &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Brug &håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Indgang i Kpilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Indgang i håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. khexedit fra "
+"tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databaser med ændrede flag: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Indstilling af databaseflagene på den håndholdte er endnu ikke understøttet."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databaser med ændret AppBlock: %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Starter KPilot-dæmon ..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
-"Kunne ikke starte KPilot-dæmonen. Systemets fejlmeddelelse var: &quot;%1&quot;"
+"Kunne ikke starte KPilot-dæmonen. Systemets fejlmeddelelse var: &quot;"
+"%1&quot;"
#: kpilot/kpilot.cc:196
msgid "Daemon status is `%1'"
@@ -3108,8 +2166,8 @@ msgstr "Brug tegnsæt %1 på håndholdt."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Gøremålsfremviser"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Adressefremviser"
@@ -3118,6 +2176,10 @@ msgstr "Adressefremviser"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Memofremviser"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Filinstallering"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Generisk DB-fremviser"
@@ -3126,6 +2188,12 @@ msgstr "Generisk DB-fremviser"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "&Næste sync vil lave en sikkerhedskopi"
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Tryk venligst på hotsync knappen."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr "Næste sync vil genoprette Pilot fra sikkerhedskopi"
@@ -3201,8 +2269,8 @@ msgstr "Næste Hotsync vil være en fuld synkronisering."
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FuldSync (tjekker data på "
"begge sider)."
@@ -3232,19 +2300,31 @@ msgstr "Næste Hotsync vil være en genopretning."
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal genoprette den håndholdte fra data på "
-"PC'en."
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal genoprette den håndholdte fra data "
+"på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiér håndholdt til PC"
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere alle data fra den håndholdte "
-"til PC'en, og overskrive indgange på PC'en."
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere alle data fra den "
+"håndholdte til PC'en, og overskrive indgange på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Koipiér PC til håndholdt"
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
@@ -3252,8 +2332,8 @@ msgstr "Næste HotSync vil kopiere PC'en til den håndholdte."
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere al data fra PC'en til den "
"håndholdte, og overskrive indgange på den håndholdte."
@@ -3271,8 +2351,8 @@ msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync blot skal give en liste af filerne på den "
-"håndholdte og ikke gøre andet."
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync blot skal give en liste af filerne på "
+"den håndholdte og ikke gøre andet."
#: kpilot/kpilot.cc:588
msgid "Rese&t Link"
@@ -3298,14 +2378,19 @@ msgstr "Indstillings&guide..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Indstil KPilot ved brug af indstillingsguiden."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Indstillingsguide"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"Biblioteket der indeholder indstillingsguiden for KPilot kunne ikke indlæses, "
-"og guiden er ikke tilgængelig. Prøv venligst at bruge den regulære "
+"Biblioteket der indeholder indstillingsguiden for KPilot kunne ikke "
+"indlæses, og guiden er ikke tilgængelig. Prøv venligst at bruge den regulære "
"indstillingsdialog."
#: kpilot/kpilot.cc:854
@@ -3321,8 +2406,8 @@ msgid ""
"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
"busy)."
msgstr ""
-"Kan ikke køre Kpilots indstillingsguide lige nu (Kpilots brugergrænseflade er "
-"allerede optaget)."
+"Kan ikke køre Kpilots indstillingsguide lige nu (Kpilots brugergrænseflade "
+"er allerede optaget)."
#: kpilot/kpilot.cc:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
@@ -3332,10 +2417,18 @@ msgstr "Kan ikke indstille Pilot lige nu (KPilots UI er allerede optaget)."
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Opsætning af Pilotenhed, kanaler og andre parametre"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "Kpilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektleder"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Kerne og kanal-udvikler"
@@ -3372,18 +2465,422 @@ msgstr "Problemløser, coolness"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "Tilstandsmaskine for Vcal-kanal, Cmake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Indstillingsfilen er for gammel."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Indstillingsfilen har version %1, men KPilot har brug for version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Kør venligst KPilot og tjek indstillingen omhyggeligt for at opdatere filen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Vigtige ændringer at kigge efter er:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Omdøbte kanaler, Kroupware og filinstallatøren er også blevet lavet om til "
+"kanal."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflikt-løsning er nu en global indstilling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Ændret format af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. Kør venligst KPilot for at "
+"opdatere den."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Indstillingsfilen for gammel"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Opsætning af filinstallatøren er blevet flyttet til kanal-indstillingen. "
+"Tjek listen af installerede kanaler."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Opsætning opdateret"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende gamle kanaler blev fundet på dit system. Det er en god idé at "
+"fjerne dem og de tilknyttede <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Gamle kanaler fundet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Listen af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres på listen i din "
+"indstillingsfil er blevet justeret til det nye format. Databaseoprettelses-"
+"ID'er er blevet ændret til at bruge firkantede parenteser []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Ingen sikkerhedskopi af database opdateret"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot er ikke indstillet tilbrug. Du kan bruge indstillingsguiden eller den "
+"normale indstillingsdialog til at indstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ikke indstillet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Brug &guide"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Brug &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. KPilot kan opdatere visse dele "
+"af indstillingerne automatisk. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opsætningen for indstillingssiden <i>%1</i> er ændret. Ønsker du at "
+"gemme ændringerne før du fortsætter?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enheden du indtastede, (<i>%1</i>), er længere end 13 tegn. Dette er "
+"formodentlig ikke understøttet og det kan give problemer. Er du sikker på at "
+"du ønsker at bruge dette enhedsnavn?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Enhedsnavn for langt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program at synkronisere med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "generel TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kan endnu ikke synkronisere adressebogen med Evolution, så "
+"adressebogskanalen blev deaktiveret.\n"
+"Når kalenderen eller gæremålslisten synkroniseres med KPilot, så afslut "
+"venligst Evolution før synkoniseringen, ellers vil du tabe data."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Begrænsninger med Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "intet (den vil kun sikkerhedskopiere)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Kan ikke installere %1"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot er nu indstillet til at synkronisere med %1."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
msgstr ""
-"Kun PalmOS databasefiler (såsom *.pdb og *.prc) kan installeres af "
-"filinstallatøren."
+"De tilbageværende valgmuligheder i indstillingsdialogen er avancerede og kan "
+"bruges til at finindstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatisk indstilling færdig"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Put venligst den håndholdte i sin basis, tryk på hotsync-knappen og klik på "
+"\"Fortsæt\".\n"
+"\n"
+"Nogle kerneversioner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kernemodulet (for "
+"Sony Clie enheder). Kørsel af en autodetektion i dette tilfælde kan måske "
+"blokere computeren fra at udføre hotsyncs indtil den er bootet igen. I dette "
+"tilfælde er det måske tilrådeligt ikke at fortsætte."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Håndholdt detektion"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autodetektion af din håndholdte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Genstart detektion"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot prøver nu automatisk at detektere den håndholdte enhed. Tryk venligst "
+"på hotsync-knappen hvis du ikke allerede har gjort det."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatisk detektion endnu ikke startet..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Detekterede værdier"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Håndholdt bruger:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Endnu ikke kendt]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Starter detektion..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Venter på at en håndholdt skal forbinde..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tiden løb ud, kunne ikke detektere en håndholdt."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ingen håndholdt kunne detekteres. Kontrollér følgende muligheder:</"
+"p><ul><li>Har du trykket på HotSync-knappen på den håndholdte?</li>\n"
+"<li>Sørg for at den håndholdte er rigtigt placeret i holderen.</li>\n"
+"<li>Sørg for om at holderen er rigtigt forbundet til maskinen.</li>\n"
+"<li>Har du kontrolleret at din håndholdte virkelig understøttes af Kpilot "
+"(se http://www.kpilot.org)?</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatisk detektion mislykkedes"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Fandt en forbundet enhed på %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Afbrød forbindelsen fra alle enheder"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synkroniserer gøremål med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synkroniserer kalender med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sync noter med post"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Omskriver gøremål til KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Omskriver kalender til KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Syncer KMail med adresser"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synkroniserer KMail med noter"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hotsync færdig. "
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Ryd log"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Rydder listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gem log..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan gemme listen af beskeder modtaget under denne HotSync til en fil "
+"(for eksempel til brug i en fejlrapport) ved at klikke her.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synk. fremgang:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Den (estimerede) procent fuldstændiggjort i denne HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync færdig.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Gem log"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen eksisterer. Vil du overskrive den?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen eksisterer"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen &quot;%1&quot; til skrivning. Prøv igen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kan ikke gemme"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Prøv ikke"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3445,10 +2942,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "KPilot vedligeholder"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -3457,628 +2960,621 @@ msgstr "Generelt"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Kanalhandlinger"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Der er stadig %1 adresseredigerings vinduer åbne."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"Der er stadig et åbent adresseredigerings vindue.\n"
-"Der er stadig %n adresseredigerings vinduer åbne."
+"Vælg en kategori af adresser\n"
+"at vise her."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memos:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Denne liste viser alle adresserne i den valgte kategori. Klik på én for at "
-"vise den i højre side.</qt>"
+"Denne liste viser alle memoer\n"
+"i den valgte kategori. Klik på\n"
+"én for at vise den i højre side."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adresseinfo:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Man kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Teksten til det valgte memo kommer til syne her."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Tilføj en ny adresse til adressebogen.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importér memo..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Læs en tekstfil og tilføj den til pilotens memodatabase."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Tilføjelse er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
+"<qt><i>Import er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Slet den valgte adresse fra adressebogen.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksportér memo..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Eksportér..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skriv det valgte memo til en fil."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr "<qt>Eksportér alle adresser i valgt kategori til CSV-format.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Slet memo"
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Du kan ikke tilføje adresser til adressebogen før du har lavet en hotsync "
-"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Slet det valgt memo."
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Kan ikke tilføje ny adresse"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Tilføj memo"
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Eksportér alle adresser"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Tilføj et nyt memo til databasen."
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Eksportér adressekategori %1"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Slet dette valgte memo?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Tekstfilen <i>%1</i> eksisterer allerede. Overskriv den?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Slet memo?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskriv fil?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Kan ikke åbne memo-databasen for at slette posten."
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Filen <i>%1</i> kunne ikke åbnes til skrivning."
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Kan ikke slette memo"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Null Kanal tilvalg"
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot var her."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Start &Kpilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast beskeden for at tilføje til Sync-loggen på din Pilot her.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Indstil KPilot..."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Log-besked:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (én gang)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Tilvalg for memofil-kanal"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Synkronisér private poster:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Næste &sync"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Mappe for memoer:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Næste Hotsync vil være: %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Indtast her, eller vælg ved at klikke på filvælger-knappen, stedet og "
-"filnavnet på den uddatafil der bruges til at opbevare den håndholdtes "
-"systeminformation.</qt>"
+"HotSync er deaktiveret da KPilot ikke kunne afgøre tilstanden af "
+"pauseskærmen. Du kan deaktivere denne sikkerhedsfunktion ved at afmarkere "
+"'synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv'-feltet på HotSync-siden i "
+"indstillingsdialogen."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Output-&fil:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Hot-sync færdig.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Type uddata"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Næste synkronisering er %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Enhed først at forsøge med"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
-"HTML-dokument.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Afslut i stedet for at klage over fejlagtige indstillingsfiler"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "&Tekst-fil:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-dæmon"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
-"tekstdokument.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indskriv her, eller vælg ved at klikke på filvælgerknappen, stedet for "
-"skabelonen der skal bruges hvis du vælger den selvvalgte skabelonmulighed.</qt>"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Gøremåls-editor"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Brugerdefineret &skabelon:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Der er stadig %1 gøremålsredigerings vinduer åbne."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for udskrive systeminformationsdata som defineret af en "
-"selvvalgt skabelon. Indtast stedet for skabelonen i redigeringsfeltet, eller "
-"vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>"
+"Der er stadig et åbent redigeringsvindue.\n"
+"Der er stadig %n åbne redigeringsvinduer."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Parter inkluderet"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Output-type"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Gøremålspunkt"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Markér på denne liste de typer af information om dit system og din "
-"håndholdte som du ønsker at vise i udskriftsfilen.</qt>"
+"<qt>Denne liste viser alle gøremålene i den valgte kategori. Klik på én for "
+"at vise den i højre side.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synkronisér"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Gøremålsinfo:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Vælg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Hver sync"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Tilføj et nyt gøremål til adressebogen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync. For at en "
-"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
-"HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Tilføjelse af gøremål er deaktiveret af den 'interne editor' "
+"indstilling.</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Én gang i &timen"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Slet det valgte gøremål fra adressebogen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
-"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
+"Du kan ikke tilføje gøremål til gøremålslisten før du har lavet en hotsync "
+"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Én gang om &dagen"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Kan ikke tilføje nyt gøremål"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
-"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
+"Forbindelse til den håndholdte gik tabt. Synkronisering kan ikke fortsætte."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Én gang om &ugen"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync starter...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Brug tegnsættet %1 på håndholdt."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot er optaget travlt og kan ikke behandle HotSync lige nu."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Tester.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Syncer database %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kunne ikke åbne enhed: %1 (vil prøve igen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Prøver at åbne enheden %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Lytter allerede til den enhed"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke oprette sokkel til at kommunikere med piloten (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan ikke åbne Pilot port \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan ikke åbne Pilot port (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke acceptere Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "allerede forbundet"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Kan ikke læse systeminformation fra Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Tjekker sidste PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
-"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
+"Kunne ikke læse bruger-information fra Pilot. Måske har du sat et kodeord på "
+"enheden?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "'En gang om &måneden"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot enheden er ikke indstillet endnu."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot enheden %1 er ikke læse-skrive."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
-"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
+"Pilotenheden %1 eksisterer ikke. Formodentlig er det en USB-enhed og den vil "
+"komme frem ved en HotSync."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy-type"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Slut på Hot-sync\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Ingen proxy"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porten eksisterer ikke!"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Der er ingen sådan enhed."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Du har ikke tilladelse til at åbne Pilotenheden."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Tjek pilot sti og tilladelser."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Heldags-begivehed"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Slutdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server. Brug "
-"dette hvis du er direkte forbundet til internettet</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 før begivenheden starter"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-proxy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette hvis du ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-proxy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dage"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en SOCKS-proxy.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Gentagelse: hver %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Brugerdefineret &port:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Afkryds dette felt for at bruge en ikke-standard proxy-port."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&vernavn:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du valgte HTTP eller SOCKS proxy, så skriv adressen på proxy-serveren "
-"der skal bruges her, på formen <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>"
-"http://foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Gentages uendeligt"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast den port du ønsker at KPilot skal bruge når du forbinder til din "
-"proxy-server her.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Indtil %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Gentages den i'te dag i ude j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Gentages den n'te dag i måneden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Undtagelser:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Note:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Note:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit kodeord her.</qt>"
+"<i>Titel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit brugernavn her.</qt>"
+"Titel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Kodeord:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Færdig"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Brugernavn:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ikke færdig"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Forfaldsdato: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indtast en liste af MAL-servere der ikke behøver brugen af en proxy her, "
-"adskilt af kommaer, f.eks.: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+"<qt><i>%1</i>-kanalens opsætning er ændret. Ønsker du at gemme ændringerne "
+"før du fortsætter?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Ingen proxy for:"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Kanal"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-Server"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to [email protected]"
+msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til [email protected]"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL Server-information"
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&MAL servernavn:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send problemrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Der er for øjeblikket <b>ingen måde at sætte serverparametre på "
-"desktoppen</b>; du må bruge <i>MobileLink</i>-programmet på den håndholdte "
-"enhed. eller <i>AGCONNECT</i>-programmet på den håndholdte enhed</qt>"
+"For varemærkeinformation, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilots brugermanual</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Forfattere:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes automatisk når "
-"den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug dette med forsigtighed, da de "
-"noter du ønsker at beholde på den håndholdte og på desktoppen ikke nødvendigvis "
-"er de samme.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Medvirkende:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Undertryk slet-bekræftelse i KNotes"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Store ændringer detekteret"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes uden "
-"bekræftelse når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug kun dette hvis "
-"du ønsker at beholde de samme noter på den håndholdte og på PC'en.</qt>"
+"Kanalen %1 har udført et stort antal ændringer af %2. Vil du tillade "
+"ændringerne?\n"
+"Information:\n"
+"\t%3"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke finde kanal %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Sæt den &håndholdte tid fra tiden på PC'en"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke indlæse kanal %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved at "
-"bruge PC'ens tid på begge.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Kanalen %1 har forkert version (%2)."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Sæt den &PC-tid fra tiden på den håndholdte"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke initiere kanal %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved at "
-"bruge den håndholdtes tid på begge.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke oprette kanal %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid, "
-"så denne kanal vil blive oversprunget for håndholdte der kører et af disse "
-"operativsystemer.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanal %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Start: %1. slut: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ny. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 ændret."
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 slettet."
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Iingen ændringer lavet."
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne %1-databaserne på den håndholdte."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Kan ikke åbne %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Kanalen %1 kunne ikke udføres."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Fuld synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Test synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokal synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "S&pørg ikke igen"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "KPilot brugerfelter"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4088,171 +3584,160 @@ msgid ""
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"På din håndholdte, sørger hver adresse også for fire brugerfelter til din "
-"personlige brug. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdag, URL, "
-"IM-adresse eller blot opbevare dem som brugerfelter på din PC uden nogen "
+"personlige brug. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdag, URL, IM-"
+"adresse eller blot opbevare dem som brugerfelter på din PC uden nogen "
"speciel betydning. I det sidste tilfælde, kan du ændre værdierne her. Bemærk "
"imidlertid, at for alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her "
"ingen virkning have."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Brugerdefineret &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det tredje selvvalgte felt her. Ved brug "
-"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det tredje selvvalgte felt her. Ved "
+"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Brugerdefineret &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det fjerde selvvalgte felt her. Ved brug "
-"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det fjerde selvvalgte felt her. Ved "
+"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det andet selvvalgte felt her. Ved brug af "
-"KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes adresseprograms "
-"brugervalgte felter.</qt>"
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det andet selvvalgte felt her. Ved brug "
+"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Brugerdefineret &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Brugerdefineret &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det første selvvalgte felt her. Ved brug "
-"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det første selvvalgte felt her. Ved "
+"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Hvis du lader KPilot synkronisere den håndholdtes brugerfelter som brugerfelter "
-"på PC'en, kan du ændre værdierne her. Bemærk imidlertid, at for alle andre "
-"indstillinger vil de værdier der indtastes her ingen virkning have."
+"Hvis du lader KPilot synkronisere den håndholdtes brugerfelter som "
+"brugerfelter på PC'en, kan du ændre værdierne her. Bemærk imidlertid, at for "
+"alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her ingen virkning "
+"have."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "KPilot's private (meta-sync) indstillinger"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "Post&ID:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Sync &flag"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
"Disse værdier indikerer tilstanden af posten for KPilot, og forbinder en "
"indgang på den håndholdte med en indgang på PC'en.\n"
-"Ændr ikke disse værdier: hvis du gør det kan du være temmelig sikker på at tabe "
-"nogle data næste gang du synkroniserer."
+"Ændr ikke disse værdier: hvis du gør det kan du være temmelig sikker på at "
+"tabe nogle data næste gang du synkroniserer."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Sync Destination"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "&Standard-adressebog"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Vælg dette for at synkronisere med TDE's standardadressebog (dvs den "
"adressebog du redigere i KAddressbook, og som du bruger i KMail)</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "vCard-&fil:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt adressebogsfil, i stedet for TDE's "
-"adressebog. Denne fil skal være i vCard-format (.vcf). Skriv stedet hvor filen "
-"er i redigeringsfeltet eller vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>"
+"adressebog. Denne fil skal være i vCard-format (.vcf). Skriv stedet hvor "
+"filen er i redigeringsfeltet eller vælg det ved at klikke på "
+"filvælgerknappen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
@@ -4262,123 +3747,128 @@ msgstr ""
"filvælgerknappen. vCard er et standardformat til udveksling af "
"kontaktinformation. </qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Gem &arkiverede poster i TDE's adressebog"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hvis du sletter en adresse på din håndholdte, kan du afgøre om den skal "
"arkiveres på PC'en. Hvis du afkrydser det og dette afkrydsningsfelt, vil "
-"adressen blive tilføjet til din adressebog, men ikke længere synkroniseret med "
-"den håndholdte.</qt>"
+"adressen blive tilføjet til din adressebog, men ikke længere synkroniseret "
+"med den håndholdte.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "Konflikt-&løsning"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>På denne liste kan du vælge hvordan modstridende indgange (indgange der er "
-"både på din håndholdte og på PC'en) skal løses. Mulige værdier er \"Brug "
+"<qt>På denne liste kan du vælge hvordan modstridende indgange (indgange der "
+"er både på din håndholdte og på PC'en) skal løses. Mulige værdier er \"Brug "
"KPilots globale opsætning\" for at bruge de indstillinger der er defineret i "
-"KPilot's HotSync-indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig løse det hvert "
-"problem for sig, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, "
-"\"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste sync\" og "
-"\"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både på PC'en og den "
-"håndholdte.</qt>"
+"KPilot's HotSync-indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig løse det "
+"hvert problem for sig, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er "
+"forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra "
+"sidste sync\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både på "
+"PC'en og den håndholdte.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Brug KPilots globale opsætning"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Spørg bruger"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Gør intet"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Håndholdt går forud"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "PC går forud"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Værdier fra sidste sync (om muligt)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Brug begge indgange"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Vælg standard-handlingen hvis en begivenhed blev ændret på begge sider her. "
-"</p>"
+"<p>Vælg standard-handlingen hvis en begivenhed blev ændret på begge sider "
+"her. </p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Håndholdt anden telefon:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
@@ -4387,501 +3877,461 @@ msgstr ""
"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
"&quot;Anden&quot; telefon her.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Anden telefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Forretnings faxnummer"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Biltelefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Hjemmefax"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "TTY/TTD-telefon"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Håndholdt gadeadresse:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
"gadeadresse her.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Foretrukken, derefter hjemmeadresse"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Foretrukken, derefter forretningsadresse"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Håndholdt fax:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme faxnummeret "
-"fra Piloten her.</qt>"
+"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme "
+"faxnummeret fra Piloten her.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Brugerfelter"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
-"din brug, af det første selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det første selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
-"din brug, af det andet selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det andet selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
-"din brug, af det tredje selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det tredje selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
-"din brug, af det fjerde selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det fjerde selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Gem som brugerfelter"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Fødselsdato"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "IM-Adresse (ICQ, MS, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "Data&format"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg det datoformat der skal bruges hvis du valgte \"fødselsdag\" for en af "
-"de sevvalgte felter ovenfor. Mulige pladsholdere er: "
-"<br>%d for dagen, %m for måneden, %y for år med to cifre, %Y for år med fire "
-"cifre. For eksempel vil %d.%m.%Y generere en dato såsom 27.1.1946, mens "
-"%m/%d/%y vil skrive den samme dato som 01/27/46.</qt>"
+"<qt>Vælg det datoformat der skal bruges hvis du valgte \"fødselsdag\" for en "
+"af de sevvalgte felter ovenfor. Mulige pladsholdere er: <br>%d for dagen, %m "
+"for måneden, %y for år med to cifre, %Y for år med fire cifre. For eksempel "
+"vil %d.%m.%Y generere en dato såsom 27.1.1946, mens %m/%d/%y vil skrive den "
+"samme dato som 01/27/46.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Lokale indstillinger"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
"choose which values shall be synced:"
msgstr ""
-"Følgende post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. Vælg venligst "
-"hvilke værdier der skal synkroniseres:"
+"Følgende post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. Vælg "
+"venligst hvilke værdier der skal synkroniseres:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Felt"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Brug denne liste til at resolvere, felt efter felt, de konflikter der "
-"opstod da en post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. For hver "
-"post, bliver de forskellige værdier fra sidste synkronisering, den håndholdte "
-"og PC'en vist for hvert felt, hvilket tilladet dig at vælge den ønskede "
-"værdi.</qt>"
+"opstod da en post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. For "
+"hver post, bliver de forskellige værdier fra sidste synkronisering, den "
+"håndholdte og PC'en vist for hvert felt, hvilket tilladet dig at vælge den "
+"ønskede værdi.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
"quotes)."
msgstr ""
-"Linjebrud i en indgang vil blive markeret ved et \" | \" (uden citationstegn)."
+"Linjebrud i en indgang vil blive markeret ved et \" | \" (uden "
+"citationstegn)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Behold begge"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at bruge begge værdier, resulterende i duplikation "
-"af posten.</qt>"
+"<qt>Klik på denne knap for at bruge begge værdier, resulterende i "
+"duplikation af posten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "&PC-værdier"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
"fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at bruge PC'ens værdier til synkronisering af alle "
-"felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
+"<qt>Klik på denne knap for at bruge PC'ens værdier til synkronisering af "
+"alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "S&idste sync-værdier"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at sidste synkronisering værdier til synkronisering "
-"af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
+"<qt>Klik på denne knap for at sidste synkronisering værdier til "
+"synkronisering af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "&Håndholdte værdier"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
"conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at bruge den håndholdtes værdier til synkronisering "
-"af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
+"<qt>Klik på denne knap for at bruge den håndholdtes værdier til "
+"synkronisering af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "&Tekstfiler:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Indtast, eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet på mappen der "
"bruges til at finde og synkronisere tekstfiler. Alle filer med endelsen .txt "
"der findes i dennemappe vil blive synkroniseret med DOC databaser på din "
"håndholdte.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Lokal ko&pi:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaser "
"(.pdb-filer på din PC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Synkroniseringstilstand"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Sync kun P&C til PDA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vælg dette for at synkronisere tekster ændret på din PC med Palm DOC "
"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
-"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret "
-"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
+"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Sync kun P&DA til PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vælg dette for at ændringer der er lavet på Palm DOC databaser på din "
"håndholdte med PC'ens tekstfiler. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
-"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret "
-"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
+"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Sync &alt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere filteksterne ændret på din PC med Palm DOC "
-"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
-"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret "
-"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser, for at holde de to "
-"versioner synkroniserede.</qt>"
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere filteksterne ændret på din PC med Palm "
+"DOC databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
+"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser, for at holde "
+"de to versioner synkroniserede.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indtast eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet for mappen hvor "
-"kopier af den håndholdtes databaser opbevares (.pdb-filer). Lokale kopier laves "
-"kun hvis feltet også er afkrydset.</qt>"
+"<qt>Indtast eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet for mappen "
+"hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares (.pdb-filer). Lokale "
+"kopier laves kun hvis feltet også er afkrydset.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> Håndholdt"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Komprimér"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
@@ -4891,8 +4341,7 @@ msgstr ""
"spare hukommelse. De fleste doc-læsere på den håndholdte understøtter "
"komprimerede tekster."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4905,226 +4354,213 @@ msgstr ""
"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
"Palm understøtter komprimerede tekster.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Konvertér &bogmærker"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at gøre oprettelse af bogmærker mulig når tekstfiler "
-"konverteres til Palm DOC databaser. De fleste dokumentlæsere understøtter "
-"bogmærker. For at lave et bogmærke er det nødvendigt at sørge for stedet i "
-"teksten hvor bogmærket skal sættes og bogmærkets titel, i et af formaterne på "
-"listen nedenfor.</qt>"
+"<qt>Afkryds dette felt for at gøre oprettelse af bogmærker mulig når "
+"tekstfiler konverteres til Palm DOC databaser. De fleste dokumentlæsere "
+"understøtter bogmærker. For at lave et bogmærke er det nødvendigt at sørge "
+"for stedet i teksten hvor bogmærket skal sættes og bogmærkets titel, i et af "
+"formaterne på listen nedenfor.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "&Indlejrede mærker i tekst"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
"Afkryds dette felt for at lave bogmærker fra indlejrede mærker i teksten. De "
-"indlejrede mærker består af mærker på formen <* bookmarktext *>"
-". Bogmærkets sted sættes ved brug af stedet for det indlejrede mærke i "
-"teksten, og navnet er teksten mellem <* og *>. Det indlejrede mærke (<*...*>"
-") vil blive fjernet fra teksten."
+"indlejrede mærker består af mærker på formen <* bookmarktext *>. Bogmærkets "
+"sted sættes ved brug af stedet for det indlejrede mærke i teksten, og "
+"navnet er teksten mellem <* og *>. Det indlejrede mærke (<*...*>) vil blive "
+"fjernet fra teksten."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Tegnsæt:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Mærker ved afslutning af tekst"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Afkryds dette felt for at konvertere mærker på formen <bookmarkname> "
-"i slutningen af teksten til bogmærker. Teksten indeni mærket (\"bookmarkname\") "
-"vil blive søgt efter i teksten, og når den findes, vil et bogmærke blive sat "
-"der. Afslutningsmærkerne <...> vil så blive fjernet fra slutningen af "
+"Afkryds dette felt for at konvertere mærker på formen <bookmarkname> i "
+"slutningen af teksten til bogmærker. Teksten indeni mærket (\"bookmarkname"
+"\") vil blive søgt efter i teksten, og når den findes, vil et bogmærke blive "
+"sat der. Afslutningsmærkerne <...> vil så blive fjernet fra slutningen af "
"teksten."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Regulært &udtryk i .bmk-fil"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at bruge regulære udtryk i en fil for at gennemsøge "
-"tekstyen for bogmærker. Filen skal have samme navn som tekstfilen, men skal "
-"ende på .bmk i stedet for .txt (for eksempel skal filen med regulære udtryk for "
-"tekstnavn.txt være tekstnavn.bmk). Se dokumentationen for en beskrivelse af "
-"formatet af bmk-filen.</qt>"
+"<qt>Afkryds dette felt for at bruge regulære udtryk i en fil for at "
+"gennemsøge tekstyen for bogmærker. Filen skal have samme navn som "
+"tekstfilen, men skal ende på .bmk i stedet for .txt (for eksempel skal filen "
+"med regulære udtryk for tekstnavn.txt være tekstnavn.bmk). Se "
+"dokumentationen for en beskrivelse af formatet af bmk-filen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Håndholdt -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Konvertér ikke, hvis teksten er uændret (kun bogmærker)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at synkronisere teksten på den håndholdte "
-"til PC hvis du kun har ændret bogmærker på den håndholdte, men ikke "
-"teksten.</qt>"
+"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at synkronisere teksten på den "
+"håndholdte til PC hvis du kun har ændret bogmærker på den håndholdte, men "
+"ikke teksten.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Konvertér bogmærker"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "Konvertér &ikke bogmærker"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at konvertere Palm DOC bogmærker til "
"indlejrede mærker eller til en bogmærkefil.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Konvertér til .bm-&fil"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til en "
-"separat fil, på bmk-format (se mere om dette format i dokumentationen). Den "
-"resulterende bogmærkefil har det samme filnavn som den resulterende .txt-fil, "
-"men den ender på .bmk i stedet for. Denne metode laver en ren tekstfil og en "
-"bogmærkefil.</qt>"
+"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
+"en separat fil, på bmk-format (se mere om dette format i dokumentationen). "
+"Den resulterende bogmærkefil har det samme filnavn som den resulterende .txt-"
+"fil, men den ender på .bmk i stedet for. Denne metode laver en ren tekstfil "
+"og en bogmærkefil.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Konvertér som &indlejrede mærker"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
-"indlejrede mærker på formen &lt;* BookmarkName *&gt;. Disse mærker indsættes i "
-"teksten på den position der er markeret af bogmærket, og teksten indeni mærket "
-"svarer til bogmærkets navn. Indlejrede mærker er nemme at lave, slette, flytte "
-"og redigere.</qt>"
+"indlejrede mærker på formen &lt;* BookmarkName *&gt;. Disse mærker indsættes "
+"i teksten på den position der er markeret af bogmærket, og teksten indeni "
+"mærket svarer til bogmærkets navn. Indlejrede mærker er nemme at lave, "
+"slette, flytte og redigere.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
"versions should be used as the new version?"
msgstr ""
-"Hvis den samme tekst blev ændret både på PC'en og den håndholdte, hvilken af de "
-"to versioner skal så bruges som den nye version?"
+"Hvis den samme tekst blev ændret både på PC'en og den håndholdte, hvilken af "
+"de to versioner skal så bruges som den nye version?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor er valget mellem at "
-"arbejde med filerne usynkroniseret, eller at kassere ændringerne i én af "
-"dem.</qt>"
+"arbejde med filerne usynkroniseret, eller at kassere ændringerne i én af dem."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Ingen løsning"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
@@ -5132,21 +4568,19 @@ msgstr ""
"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at forhindre KPilot i at "
"overskrive dine ændringer</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "P&DA går forud"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
@@ -5154,21 +4588,19 @@ msgstr ""
"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PDA'ens udgave til at "
"overskrive PC'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "P&C går forud"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
@@ -5176,1213 +4608,1239 @@ msgstr ""
"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PC'ens udgave til at "
"overskrive PDA'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "S&pørg brugeren"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
-"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få en konfliktløsningsdialog "
-"frem, der lader brugeren afgøre det et tilfælde af gangen.</qt>"
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få en "
+"konfliktløsningsdialog frem, der lader brugeren afgøre det et tilfælde af "
+"gangen.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "Vis &altid en løsningsdialog"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at tvinge løsningsdialogen til at komme frem, selv "
-"når der ingen konflikter er</qt>"
+"<qt>Afkryds dette felt for at tvinge løsningsdialogen til at komme frem, "
+"selv når der ingen konflikter er</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "&PalmDOC-fil:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Konvertér hele &mapper"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Mappe hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares. Du kan installere dem "
-"til enhver PalmOS-håndholdt, og distribuere disse kopier til andre mennesker "
-"(men pas på brud på ophavsret.)."
+"Mappe hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares. Du kan installere "
+"dem til enhver PalmOS-håndholdt, og distribuere disse kopier til andre "
+"mennesker (men pas på brud på ophavsret.)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Spørg for overskrivning af filer"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "S&nakkesalige beskeder"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Konvertér tekst til PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Konvertér PalmDOC til tekst"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"Indtast navnet på den mappe hvor tekstfilerne findes på PC'en. Alle filer med "
-"endelsen .txt vil blive synkroniseret med den håndholdte."
+"Indtast navnet på den mappe hvor tekstfilerne findes på PC'en. Alle filer "
+"med endelsen .txt vil blive synkroniseret med den håndholdte."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
-"Når et <* bookmarktext *> er der et eller andet sted i teksten, vil et bogmærke "
-"blive sat på denne position, og teksten mellem <* and the *> "
-"vil blive brugt spm bogmærkets navn. <*...*> vil blive fjernet fra teksten."
+"Når et <* bookmarktext *> er der et eller andet sted i teksten, vil et "
+"bogmærke blive sat på denne position, og teksten mellem <* and the *> vil "
+"blive brugt spm bogmærkets navn. <*...*> vil blive fjernet fra teksten."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Mærker af formen <bookmarkname> ved slutningen af teksten vil blive brugt til "
-"at gennemsøge teksten for mønstret mellem < and >. Når \"bookmarkname\" er der "
-"i teksten, vil et bogmærke blive sat der. Slutmærkerne <...> "
-"vil så blive fjernet fra slutningen af teksten."
+"Mærker af formen <bookmarkname> ved slutningen af teksten vil blive brugt "
+"til at gennemsøge teksten for mønstret mellem < and >. Når \"bookmarkname\" "
+"er der i teksten, vil et bogmærke blive sat der. Slutmærkerne <...> vil så "
+"blive fjernet fra slutningen af teksten."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
"Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
"Palm understøtter komprimerede tekster."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
-"Ønsker du at konvertere bogmærker? De fleste doc-læsere understøtter bogmærker. "
-"Du skal give nogle oplysninger om hvor bogmærkerne skal sættes og deres titler. "
-"Afkryds mindst én af bogmærketyperne nedenfor."
+"Ønsker du at konvertere bogmærker? De fleste doc-læsere understøtter "
+"bogmærker. Du skal give nogle oplysninger om hvor bogmærkerne skal sættes og "
+"deres titler. Afkryds mindst én af bogmærketyperne nedenfor."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Brug regulære udtryk i en fil tekstnavn.bmk (tekstnavn.txt er filnavnet på "
"teksten) til at gennemsøge teksten for bogmærker. Se dokumentationen for en "
"beskrivelse af formatet på bmk-filen."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Konvertér som &afslutningsmærker"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Konvertér til .bmk-&fil"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Sti til mappen hvortil billederne skal eksporteres."
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Uddata:"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Databaser:"
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Null-kanalen kan tilknyttes adskillige databaser, og således i "
-"virkeligheden forhindre dem fra at synkronisere. Indtast databasenavnene "
-"her.</qt>"
+"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes automatisk "
+"når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug dette med forsigtighed, "
+"da de noter du ønsker at beholde på den håndholdte og på desktoppen ikke "
+"nødvendigvis er de samme.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simulér det mislykkes"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Undertryk slet-bekræftelse i KNotes"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Tving kanalen til at simulere en fejl ved udførsel af HotSync."
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes uden "
+"bekræftelse når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug kun dette "
+"hvis du ønsker at beholde de samme noter på den håndholdte og på PC'en.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Send post"
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkronisér"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Sendemetode:"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vælg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Hver sync"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Vælg den metode som KPilot vil bruge til at sende post fra din håndholdte "
-"til modtagerne. Afhængig af metoden du vælger, kan de ændre felter i dialog "
-"være aktive eller passive. For øjeblikket er den eneste metode der <i>virker</i> "
-"gennem KMail.</qt>"
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync. For at "
+"en synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mail-adresse:"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Én gang i &timen"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Indtast den e-mail-adresse du ønsker at sende brev som her.</qt>"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Én gang om &dagen"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Underskriftsfil:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Én gang om &ugen"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hvis du ønsker at tilføje en underskriftsfil, så indtast hvor den er "
-"(sædvanligvis, <i>.signature</i>, placeret i din hjemmemappe) her, eller vælg "
-"den ved at klikke på filvælgerknappen. Underskriftsfilen indeholder den tekst "
-"der tilføjes i slutningen af din udgående e-mail.</qt>"
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Send ikke post"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "'En gang om &måneden"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Brug Kmail"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der "
+"er mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Kalender-kanal tilvalg"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standard-kalender"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-type"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Ingen proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Vælg dette for at synkronisere med kalenderen angivet i TDE's "
-"kalenderindstillinger.</qt>"
+"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server. "
+"Brug dette hvis du er direkte forbundet til internettet</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalender&fil:"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt kalenderfil, i stedet for TDE's "
-"standardkalender. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-format. "
-"Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at klikke "
-"på filvælgerknappen.</qt>"
+"<qt>Vælg dette hvis du ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en SOCKS-proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Brugerdefineret &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Afkryds dette felt for at bruge en ikke-standard proxy-port."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
-"klikke på filvælgerknappen. Denne fil skal være i vCalendar- eller "
-"iCalendar-format. </qt>"
+"<qt>Hvis du valgte HTTP eller SOCKS proxy, så skriv adressen på proxy-"
+"serveren der skal bruges her, på formen <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>http://"
+"foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Gem &arkiverede poster i TDE's kalender"
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast den port du ønsker at KPilot skal bruge når du forbinder til din "
+"proxy-server her.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
msgstr ""
-"Når dette felt er afkrydset, vil arkiverede poster stadig\n"
-"blive gemt i kalenderen på PC'en."
+"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit kodeord her.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er ændret "
-"både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Brug KPilot's globale "
-"opsætning\" for at bruge indstillingerne i KPilot's HotSync-indstilling, "
-"\"Spørg bruger\" for at lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør "
-"ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, \"PC går forud\", "
-"\"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug "
-"begge indgange\" for at lave en ny indgang både på PC'en og den håndholdte. "
-"Bemærk at dette <i>ikke</i> håndterer skemalægningskonflikter.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit brugernavn her.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Note:"
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brugernavn:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ka&tegori:"
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast en liste af MAL-servere der ikke behøver brugen af en proxy her, "
+"adskilt af kommaer, f.eks.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioritet:"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Ingen proxy for:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL Server-information"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL servernavn:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er for øjeblikket <b>ingen måde at sætte serverparametre på "
+"desktoppen</b>; du må bruge <i>MobileLink</i>-programmet på den håndholdte "
+"enhed. eller <i>AGCONNECT</i>-programmet på den håndholdte enhed</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Færdig"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Har slut&dato:"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Tilvalg for memofil-kanal"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPilot-tilvalg"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synkronisér private poster:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "&Lav en fuld sikkerhedskopiering når der ændres PC'er"
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Mappe for memoer:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at udføre en fuld sikkerhedskopiering når den sidste "
-"synkronisering blev udført med en anden PC eller et andet system, for at "
-"garantere fuldstændigheden af dine sikkerhedskopieringsdata.</qt>"
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisér alle ændringer)"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Sti til mappen hvortil billederne skal eksporteres."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Fuldstændig synkronisering (synkronisér også uændrede indgange)"
+msgid "Output:"
+msgstr "Uddata:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
-"<qt>Vælg synkroniseringstype som Kpilot normalt vil bruge i listen. Mulige "
-"værdier er:"
-"<br>\"HotSync-synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og synkronisere "
-"databaser med ændringsflaget sat, og kun opdatere ændrede poster. "
-"<br>\"Fuldstændig synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og "
-"synkronisere alle databaser, læse alle poster og udføre en fuldstændig "
-"sikkerhedskopiering, "
-"<br>\"Kopiér PC til håndcomputer\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
-"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge kilder, "
-"kopieres data fra PC'en til håndcomputeren, "
-"<br>\"Kopiér håndcomputer til PC\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
-"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge kilder, "
-"kopieres data fra håndcomputeren til PC'en.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standard-Sync:"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er ændret "
-"både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Spørg bruger\" for at "
-"lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør ingenting\" for at tillade at "
-"indgangene er forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug "
-"værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en "
-"ny indgang både på PC'en og den håndholdte. Bemærk at det valg til løsning af "
-"konflikter kan sættes ud af kraft af kanaler der har deres egen indstilling af "
-"konfliktløsninger.</qt>"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null Kanal tilvalg"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv"
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot var her."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at forhindre KPilot i at synkronisere din håndholdte "
-"mens pauseskærmen er aktiv. Dette er en sikkerhedsforanstaltning til at "
-"forhindre andre i at synkronisere <i>deres</i> håndholdte med dine data. Denne "
-"valgmulighed skal være deaktiveret når du bruger en anden desktop, idet KPilot "
-"ikke kender til andre pauseskærmen end TDE's.</qt>"
+"<qt>Indtast beskeden for at tilføje til Sync-loggen på din Pilot her.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Afslutningstilvalg"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log-besked:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "S&top KPilot's statusfeltprogram ved afslutning"
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe KPilot-dæmonen når du går ud af KPilot. "
-"(kun hvis KPilot selv startede dæmonen).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Afslut &efter HotSync"
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe både KPilot- og KPilot-dæmonen efter "
-"HotSync afslutter. Dette kan være nyttigt for systemer hvor KPilot starte af "
-"USB-dæmonen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opstartsindstillinger"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Send post"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Start KPilot ved login"
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemetode:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at starte KPilot-dæmonen op hver gang du logger på "
-"til TDE.</qt>"
+"<qt> Vælg den metode som KPilot vil bruge til at sende post fra din "
+"håndholdte til modtagerne. Afhængig af metoden du vælger, kan de ændre "
+"felter i dialog være aktive eller passive. For øjeblikket er den eneste "
+"metode der <i>virker</i> gennem KMail.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "V&is KPilot i statusfeltet"
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at placere en HotSync-ikon i statusfeltet, som viser "
-"dæmonens status og tillader dig at vælge næste synkroniseringstype og indstille "
-"KPilot.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Indtast den e-mail-adresse du ønsker at sende brev som her.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Endelig kan du indstille KPilot specifikt for nogle PIM-programmer, såsom "
-"Kontact (TDE's integrerede PIM-program) eller Evolution (Gnome's integrerede "
-"PIM-program).\n"
-"\n"
-"Tryk på \"Afslut\" for at sætte KPilot op ifølge opsætningen i denne "
-"indstillings-guide."
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Sæt standardværdier for synkronisering med:"
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Underskriftsfil:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&TDE-PIM-suiten (Kontact)"
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du ønsker at tilføje en underskriftsfil, så indtast hvor den er "
+"(sædvanligvis, <i>.signature</i>, placeret i din hjemmemappe) her, eller "
+"vælg den ved at klikke på filvælgerknappen. Underskriftsfilen indeholder den "
+"tekst der tilføjes i slutningen af din udgående e-mail.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Send ikke post"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Ingen sync, kun sikkerhedskopi"
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Brug Kmail"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Sikkerhedskopieringsinterval"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Udfør sikkerheds&kopiering:"
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Ved hver HotSync-synkronisering"
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databaser:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Kun på forespørgsel"
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Null-kanalen kan tilknyttes adskillige databaser, og således i "
+"virkeligheden forhindre dem fra at synkronisere. Indtast databasenavnene her."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Databaser"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulér det mislykkes"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Ingen sikkerhedskopiering:"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Tving kanalen til at simulere en fejl ved udførsel af HotSync."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Indtast de databasetyper du ønsker at udelukke fra sikkerhedskopieringen "
-"her. Brug denne indstilling hvis sikkerhedskopiering af nogle databaser får den "
-"håndholdte til at bryde sammen, eller hvis du ikke ønsker en sikkerhedskopi af "
-"nogle databaser (såsom AvantGo-sider).</p>"
-"<p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>opretter-knuder</i> såsom <tt>"
-"[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden disse "
-"parenteser er databasenavne, og kan inkludere jokertegn i stil med skallen "
-"såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Indtast her, eller vælg ved at klikke på filvælger-knappen, stedet og "
+"filnavnet på den uddatafil der bruges til at opbevare den håndholdtes "
+"systeminformation.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Ikke &gendannet"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Output-&fil:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Type uddata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Indtast de databasetyper du ønsker at ekskludere fra "
-"genoprettelsesoperationen her (såsom AvantGo-databaser). De vil blive "
-"oversprunget selv hvis de eksisterer i sættet af sikkerhedskopieringsdatabaser "
-"på den håndholdte. Hvis du stadig ønsker at installere en ignoreret database på "
-"den håndholdte, kan du altid installere den manuelt på den håndholdte.</p>"
-"<p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>porettelseskoder</i> såsom <tt>"
-"[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden "
-"firkantede parenteser er lister af databasenavne, og kan indeholde jokertegn i "
-"stil med dem der bruges i en skal såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et HTML-"
+"dokument.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Tekst-fil:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader dig "
-"at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra sikkerhedskopiering fra en "
-"liste.</qt>"
+"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
+"tekstdokument.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader dig "
-"at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra genoprettelsesoperationen "
-"fra en liste.</qt>"
+"<qt>Indskriv her, eller vælg ved at klikke på filvælgerknappen, stedet for "
+"skabelonen der skal bruges hvis du vælger den selvvalgte skabelonmulighed.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Kør &kanaler under synkronisering med sikkerhedskopiering"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Brugerdefineret &skabelon:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at køre udvalgte kanaler før hver "
-"sikkerhedskopiering. Dette sørger for at sikkerhedskopien er opdateret med de "
-"sidste ændringer fra din PC.</qt>"
+"<qt>Vælg dette for udskrive systeminformationsdata som defineret af en "
+"selvvalgt skabelon. Indtast stedet for skabelonen i redigeringsfeltet, eller "
+"vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at indstille KPilot."
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parter inkluderet"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Output-type"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
-"Som et første skridt, skal vi afgøre brugernavnet og hvordan den håndholdte er "
-"forbundet til computeren."
+"<qt>Markér på denne liste de typer af information om dit system og din "
+"håndholdte som du ønsker at vise i udskriftsfilen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Håndholdt && brugernavn"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Database-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"<p>Du kan enten lade KPilot detektere disse værdier automatisk (for dette skal "
-"din håndholdte være parat og forbundet til PC'en) eller indtaste dem "
-"manuelt.</p>\n"
-"<p>Indtast venligst brugernavnet nøjagtigt som sat på den håndholdte. </p>\n"
-"<p>Hvis enhedstypen sættes manuelt (dvs. hvis automatisk detektion ikke virkede "
-"for dig), så se venligst nedenfor for vink om at vælge det rigtige enhedsnavn. "
-"{0...n} betyder et tal fra 0 op til et meget stort tal, sædvanligvis dog blot "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Seriel port: en gammel metode for forbindelsen, brugt primært af den oprindelig "
-"linje af Palm Pilot, og forskellige Palm-baserede mobiltelefoner. Enhedsnavnet "
-"vil sen ud som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: En forbindelse i nyere stil, brugt af de fleste nyere Palm, "
-"Handspring, og Sony Clies. Enhedsnavnet vil være /dev/ttyUSB{0...n} eller "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På Linux, skal "
-"både 0 og 1 definitivt tjekkes, da nyere enheder tenderer at bruge 1, og ældre "
-"enheder tenderer til at bruge 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarød: en en relativt langsom forbindelsestype kun brugt som allersidste "
-"udvej. Enhedsnavnet vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller "
-"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: En ny forbindelsesmetode, dette bruges næsten udelukkende på nye "
-"dyre enheder såsom Tungsten T3 eller Zire 72. Enhedsnavnet vil være "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Netværk: Dette er ikke blevet testet af nogen af selve KPilot-udviklerne "
-"(hardware donationer bliver altid accepteret.), men det er blevet rapporteret "
-"at hvis man sætter enheden til \"net:any\" vil det virke for netværksaktiverede "
-"enheder. Det er imidlertid også sket at dette låser KPilot fast når der udføres "
-"andet end blot synkronisering. Brug det med forsigtighed.\n"
-"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Enhed:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeminformation"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (for eksempel en seriel eller USB "
-"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
-"rigtige enhed. Brug knappen nedenfor for automatisk at detektere enheden. Du "
-"har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at synkronisere med den "
-"håndholdte.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Detektér den håndholdte && brugernavnet automatisk"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synkroniseringstilstand"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Database-information"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at åbne detektionsdialogen. Guiden vil forsøge "
-"automatisk at finde og vise den rigtige enhed og brugernavn for din "
-"håndholdte. Hvis guiden ikke kan få fat i denne information, så tjek om du har "
-"skriverettigheder for enheden.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Sæt den &håndholdte tid fra tiden på PC'en"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Indtast dit brugernavn her, som det viser sig i Pilotens &quot;Ejer&quot; "
-"opsætning, eller brug knappen nedenfor til automatisk at detektere det.</qt>"
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved "
+"at bruge PC'ens tid på begge.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "Bruger&navn:"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Sæt den &PC-tid fra tiden på den håndholdte"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkrydsning af dette felt vil få kpilot-dæmonen til at blive indlæst når du "
-"først logger på indtil du logger af. Det betyder (i teorien), at du ikke vil "
-"skulle gøre andet end at forbinde din håndholdte og trykke på \"synkr.\", så "
-"vil kpilot dukke op og magisk gøre det du har lyst til.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Lav interne fremvisere &redigerbare"
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved "
+"at bruge den håndholdtes tid på begge.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>De interne fremvisere kan være skrivebeskyttede eller ikke. Den redigerbare "
-"tilstand tillader dig at tilføje nye poster, slette eller redigere eksisterende "
-"poster og synkronisere dine modifikationer tilbage til den håndholdte. Afkryds "
-"dette felt for at sætte de interne fremvisere til at være redigerbare, og "
-"afmarkér for at lave dem være kun til læsning.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets "
+"tid, så denne kanal vil blive oversprunget for håndholdte der kører et af "
+"disse operativsystemer.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "&Vis private poster"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Kalender-kanal tilvalg"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standard-kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at vise de interne poster der er markerede "
-"&quot;Privat&quot; på Piloten.</qt>"
+"<qt> Vælg dette for at synkronisere med kalenderen angivet i TDE's "
+"kalenderindstillinger.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Vis som \"Si&dst, først\""
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&fil:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret efter "
-"efternavn, fornavn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Vis som \"&Firma, sidst\""
+"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt kalenderfil, i stedet for TDE's "
+"standardkalender. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-format. "
+"Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
+"klikke på filvælgerknappen.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret efter "
-"firmanavn, efternavn.</qt>"
+"<qt>Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
+"klikke på filvælgerknappen. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-"
+"format. </qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Brug nøglefelt"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Gem &arkiverede poster i TDE's kalender"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at kombinere alle indgange med det samme "
-"efternavn.</qt>"
+"Når dette felt er afkrydset, vil arkiverede poster stadig\n"
+"blive gemt i kalenderen på PC'en."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er "
+"ændret både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Brug "
+"KPilot's globale opsætning\" for at bruge indstillingerne i KPilot's HotSync-"
+"indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig bestemme et tilfælde af "
+"gangen, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, \"PC "
+"går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste "
+"synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både "
+"på PC'en og den håndholdte. Bemærk at dette <i>ikke</i> håndterer "
+"skemalægningskonflikter.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "Database&navn"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "&Skaber:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Databaseflag"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "&Ressource-database"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "Læs-&kun"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "Database blive sik&kerhedskopieret"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "Kopi&beskyttet"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Diverse flag"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Nulstil efter &installation"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "E&kskludér fra sync"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Tidsstempler"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Op&rettelsestidspunkt:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "Æ&ndringstidspunkt:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "&Sikkerhedskopieringstid:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "S&lettet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-tilvalg"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Sikkerhedskopieringsinterval"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Udfør sikkerheds&kopiering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Ved hver HotSync-synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Kun på forespørgsel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Ingen sikkerhedskopiering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indtast de databasetyper du ønsker at udelukke fra "
+"sikkerhedskopieringen her. Brug denne indstilling hvis sikkerhedskopiering "
+"af nogle databaser får den håndholdte til at bryde sammen, eller hvis du "
+"ikke ønsker en sikkerhedskopi af nogle databaser (såsom AvantGo-sider).</"
+"p><p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>opretter-knuder</i> såsom "
+"<tt>[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden "
+"disse parenteser er databasenavne, og kan inkludere jokertegn i stil med "
+"skallen såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ikke &gendannet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indtast de databasetyper du ønsker at ekskludere fra "
+"genoprettelsesoperationen her (såsom AvantGo-databaser). De vil blive "
+"oversprunget selv hvis de eksisterer i sættet af "
+"sikkerhedskopieringsdatabaser på den håndholdte. Hvis du stadig ønsker at "
+"installere en ignoreret database på den håndholdte, kan du altid installere "
+"den manuelt på den håndholdte.</p><p>Indgange med firkantede parenteser [] "
+"er <i>porettelseskoder</i> såsom <tt>[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt "
+"område af databaser. Indgange uden firkantede parenteser er lister af "
+"databasenavne, og kan indeholde jokertegn i stil med dem der bruges i en "
+"skal såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader "
+"dig at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra sikkerhedskopiering "
+"fra en liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader "
+"dig at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra "
+"genoprettelsesoperationen fra en liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Kør &kanaler under synkronisering med sikkerhedskopiering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at køre udvalgte kanaler før hver "
+"sikkerhedskopiering. Dette sørger for at sikkerhedskopien er opdateret med "
+"de sidste ændringer fra din PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "Pilot-&enhed:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (fore eksempel en seriel eller USB "
"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
"rigtige enhed. Du har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at "
"synkronisere med den håndholdte.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Hastighed:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vælg hastigheden for den serielle forbindelse til den håndholdte her. Dette "
-"har ingen mening for USB-enheder. For en ældre model, vælges 9600. Nyere "
-"modeller kan muligvis klare hastigheder op til den maksimale på listen, 115200. "
-"Du kan eksperimentere med forbindelseshastigheden: manualen foreslår at starte "
-"med en hastighed på 19200 og forsøge sig med hurtigere hastigheder for at se om "
-"de virker.</qt>"
+"<qt>Vælg hastigheden for den serielle forbindelse til den håndholdte her. "
+"Dette har ingen mening for USB-enheder. For en ældre model, vælges 9600. "
+"Nyere modeller kan muligvis klare hastigheder op til den maksimale på "
+"listen, 115200. Du kan eksperimentere med forbindelseshastigheden: manualen "
+"foreslår at starte med en hastighed på 19200 og forsøge sig med hurtigere "
+"hastigheder for at se om de virker.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
@@ -6391,127 +5849,589 @@ msgstr ""
"<qt>Indtast dit navn her, som det viser sig i Pilotens &quot;Ejer&quot; "
"opsætning.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "Ind&kodning:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>PalmOS-enheder findes på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger et "
-"andet tegnsæt end ISO-latin1 (ISO8859-1), så vælg det rigtige tegnsæt her, for "
-"at kunne vise særlige tegn rigtigt.</qt>"
+"<qt>PalmOS-enheder findes på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger "
+"et andet tegnsæt end ISO-latin1 (ISO8859-1), så vælg det rigtige tegnsæt "
+"her, for at kunne vise særlige tegn rigtigt.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "Pilot&bruger:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "&Nødløsninger:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nødløsninger gør speciel håndtering mulig for bestemte enheder. De fleste "
-"enheder kræver ikke speciel håndtering. Zire&tm; 31, Zire 72 og Tungsten T5 <i>"
-"do</i> har imidlertid specielle behov, så hvis du forbinder til en sådan enhed, "
-"så vælg venligst nødløsningen for dem.</qt>"
+"<qt>Nødløsninger gør speciel håndtering mulig for bestemte enheder. De "
+"fleste enheder kræver ikke speciel håndtering. Zire&tm; 31, Zire 72 og "
+"Tungsten T5 <i>do</i> har imidlertid specielle behov, så hvis du forbinder "
+"til en sådan enhed, så vælg venligst nødløsningen for dem.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Afslutningstilvalg"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "S&top KPilot's statusfeltprogram ved afslutning"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "S&lettet"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe KPilot-dæmonen når du går ud af KPilot. "
+"(kun hvis KPilot selv startede dæmonen).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Optaget"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Afslut &efter HotSync"
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Porten eksisterer ikke!"
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe både KPilot- og KPilot-dæmonen efter "
+"HotSync afslutter. Dette kan være nyttigt for systemer hvor KPilot starte af "
+"USB-dæmonen.</qt>"
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Der er ingen sådan enhed."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstartsindstillinger"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Start KPilot ved login"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at starte KPilot-dæmonen op hver gang du logger "
+"på til TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "V&is KPilot i statusfeltet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at placere en HotSync-ikon i statusfeltet, som "
+"viser dæmonens status og tillader dig at vælge næste synkroniseringstype og "
+"indstille KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Lav en fuld sikkerhedskopiering når der ændres PC'er"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at udføre en fuld sikkerhedskopiering når den "
+"sidste synkronisering blev udført med en anden PC eller et andet system, for "
+"at garantere fuldstændigheden af dine sikkerhedskopieringsdata.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisér alle ændringer)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Fuldstændig synkronisering (synkronisér også uændrede indgange)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg synkroniseringstype som Kpilot normalt vil bruge i listen. Mulige "
+"værdier er:<br>\"HotSync-synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og "
+"synkronisere databaser med ændringsflaget sat, og kun opdatere ændrede "
+"poster. <br>\"Fuldstændig synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler "
+"og synkronisere alle databaser, læse alle poster og udføre en fuldstændig "
+"sikkerhedskopiering, <br>\"Kopiér PC til håndcomputer\" for at køre alle "
+"kanaler og synkronisere alle databaser, men i stedet for at sammenflette "
+"information fra begge kilder, kopieres data fra PC'en til håndcomputeren, "
+"<br>\"Kopiér håndcomputer til PC\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
+"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge "
+"kilder, kopieres data fra håndcomputeren til PC'en.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standard-Sync:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er "
+"ændret både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Spørg bruger"
+"\" for at lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør ingenting\" for at "
+"tillade at indgangene er forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud"
+"\", \"Brug værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" "
+"for at lave en ny indgang både på PC'en og den håndholdte. Bemærk at det "
+"valg til løsning af konflikter kan sættes ud af kraft af kanaler der har "
+"deres egen indstilling af konfliktløsninger.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at forhindre KPilot i at synkronisere din "
+"håndholdte mens pauseskærmen er aktiv. Dette er en sikkerhedsforanstaltning "
+"til at forhindre andre i at synkronisere <i>deres</i> håndholdte med dine "
+"data. Denne valgmulighed skal være deaktiveret når du bruger en anden "
+"desktop, idet KPilot ikke kender til andre pauseskærmen end TDE's.</qt>"
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Du har ikke tilladelse til at åbne Pilotenheden."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Lav interne fremvisere &redigerbare"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Tjek pilot sti og tilladelser."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De interne fremvisere kan være skrivebeskyttede eller ikke. Den "
+"redigerbare tilstand tillader dig at tilføje nye poster, slette eller "
+"redigere eksisterende poster og synkronisere dine modifikationer tilbage til "
+"den håndholdte. Afkryds dette felt for at sætte de interne fremvisere til at "
+"være redigerbare, og afmarkér for at lave dem være kun til læsning.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Vis private poster"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at vise de interne poster der er markerede &quot;"
+"Privat&quot; på Piloten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Vis som \"Si&dst, først\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret "
+"efter efternavn, fornavn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Vis som \"&Firma, sidst\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret "
+"efter firmanavn, efternavn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Brug nøglefelt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at kombinere alle indgange med det samme "
+"efternavn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Endelig kan du indstille KPilot specifikt for nogle PIM-programmer, såsom "
+"Kontact (TDE's integrerede PIM-program) eller Evolution (Gnome's integrerede "
+"PIM-program).\n"
+"\n"
+"Tryk på \"Afslut\" for at sætte KPilot op ifølge opsætningen i denne "
+"indstillings-guide."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Sæt standardværdier for synkronisering med:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM-suiten (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Ingen sync, kun sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at indstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Som et første skridt, skal vi afgøre brugernavnet og hvordan den håndholdte "
+"er forbundet til computeren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Håndholdt && brugernavn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan enten lade KPilot detektere disse værdier automatisk (for dette "
+"skal din håndholdte være parat og forbundet til PC'en) eller indtaste dem "
+"manuelt.</p>\n"
+"<p>Indtast venligst brugernavnet nøjagtigt som sat på den håndholdte. </p>\n"
+"<p>Hvis enhedstypen sættes manuelt (dvs. hvis automatisk detektion ikke "
+"virkede for dig), så se venligst nedenfor for vink om at vælge det rigtige "
+"enhedsnavn. {0...n} betyder et tal fra 0 op til et meget stort tal, "
+"sædvanligvis dog blot 255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriel port: en gammel metode for forbindelsen, brugt primært af den "
+"oprindelig linje af Palm Pilot, og forskellige Palm-baserede mobiltelefoner. "
+"Enhedsnavnet vil sen ud som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: En forbindelse i nyere stil, brugt af de fleste nyere Palm, "
+"Handspring, og Sony Clies. Enhedsnavnet vil være /dev/ttyUSB{0...n} eller /"
+"dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På Linux, "
+"skal både 0 og 1 definitivt tjekkes, da nyere enheder tenderer at bruge 1, "
+"og ældre enheder tenderer til at bruge 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarød: en en relativt langsom forbindelsestype kun brugt som allersidste "
+"udvej. Enhedsnavnet vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0...n} (Linux) "
+"eller /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: En ny forbindelsesmetode, dette bruges næsten udelukkende på nye "
+"dyre enheder såsom Tungsten T3 eller Zire 72. Enhedsnavnet vil være /dev/"
+"usb/ttub/{0...n} eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Netværk: Dette er ikke blevet testet af nogen af selve KPilot-udviklerne "
+"(hardware donationer bliver altid accepteret.), men det er blevet "
+"rapporteret at hvis man sætter enheden til \"net:any\" vil det virke for "
+"netværksaktiverede enheder. Det er imidlertid også sket at dette låser "
+"KPilot fast når der udføres andet end blot synkronisering. Brug det med "
+"forsigtighed.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (for eksempel en seriel eller USB "
+"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
+"rigtige enhed. Brug knappen nedenfor for automatisk at detektere enheden. Du "
+"har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at synkronisere med den "
+"håndholdte.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detektér den håndholdte && brugernavnet automatisk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at åbne detektionsdialogen. Guiden vil forsøge "
+"automatisk at finde og vise den rigtige enhed og brugernavn for din "
+"håndholdte. Hvis guiden ikke kan få fat i denne information, så tjek om du "
+"har skriverettigheder for enheden.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast dit brugernavn her, som det viser sig i Pilotens &quot;"
+"Ejer&quot; opsætning, eller brug knappen nedenfor til automatisk at "
+"detektere det.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Bruger&navn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkrydsning af dette felt vil få kpilot-dæmonen til at blive indlæst når "
+"du først logger på indtil du logger af. Det betyder (i teorien), at du ikke "
+"vil skulle gøre andet end at forbinde din håndholdte og trykke på \"synkr."
+"\", så vil kpilot dukke op og magisk gøre det du har lyst til.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Lokale indstillinger"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Note:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Har slut&dato:"
#~ msgid "Cannot open database"
#~ msgstr "Kan ikke åbne database"
@@ -6537,14 +6457,26 @@ msgstr "Optaget"
#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
#~ msgstr "%1 slettet fra Palm. "
-#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
-#~ msgstr "Ingen DCOP-forbindelse kunne laves. Kanalen kan ikke fungere uden DCOP."
-
-#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
-#~ msgstr "KNotes kører ikke. Kanalen skal kunne lave en DCOP-forbindelse til KNotes for at synkronisering kan finde sted. Start venligst KNotes og prøv igen."
-
-#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
-#~ msgstr "Kunne ikke hente liste af noter fra KNotes. KNotes-kanalen vil ikke blive kørt."
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen DCOP-forbindelse kunne laves. Kanalen kan ikke fungere uden DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes kører ikke. Kanalen skal kunne lave en DCOP-forbindelse til KNotes "
+#~ "for at synkronisering kan finde sted. Start venligst KNotes og prøv igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente liste af noter fra KNotes. KNotes-kanalen vil ikke blive "
+#~ "kørt."
#~ msgid "Cannot create local backup."
#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal sikkerhedskopi."
@@ -6600,8 +6532,12 @@ msgstr "Optaget"
#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
#~ msgstr "Næste Hotsync vil være en FastSync."
-#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
-#~ msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FastSync (kører kun kanaler)."
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FastSync (kører kun "
+#~ "kanaler)."
#~ msgid "Backup instead of list DBs"
#~ msgstr "Sikkerhedskopi i stedet for liste af DBer"
@@ -6627,8 +6563,10 @@ msgstr "Optaget"
#~ msgid "$a = 17;"
#~ msgstr "$a = 17;"
-#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Indtast det Perl-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Indtast det Perl-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
#~ msgid "&Perl expression:"
#~ msgstr "&Perl-udtryk:"
@@ -6639,8 +6577,12 @@ msgstr "Optaget"
#~ msgid "&Python expression:"
#~ msgstr "&Python-udtryk:"
-#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Indtast det Python-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Indtast det Python-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
-#~ msgstr "Hurtigsynkronisering (synkronisér ændringer, ingen sikkerhedskopiering)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hurtigsynkronisering (synkronisér ændringer, ingen sikkerhedskopiering)"