diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 6533 |
1 files changed, 0 insertions, 6533 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index e4efcf1..0000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,6533 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Français -# translation of kpilot.po to -# traduction de kpilot.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:01+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Canal de synchronisation MAL de KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Synchronise le contenu depuis un serveur MAL tel que AvantGo vers le " -"périphérique" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Auteur principal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Auteur de libmal et du canal JPilot AvantGo" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Auteur de syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Auteur de la librairie malsync (c) 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est " -"pas possible de l'ouvrir. Veuillez vérifier que vous avez indiqué un nom de " -"fichier valable dans la configuration du canal. Abandon du canal." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "" -"Impossible d'initialiser et charger le carnet d'adresses pour la " -"synchronisation." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Impossible de verrouiller le carnet d'adresses en écriture. Synchronisation " -"impossible." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer " -"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Élément sur le PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Périphérique" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Dernière synchronisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Nom de famille" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Prénom" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Personnalisé 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Personnalisé 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Personnalisé 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Personnalisé 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Téléphone professionnel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Téléphone personnel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Téléphone portable" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Bipeur" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Ville" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Région" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Code postal" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"L'entrée suivante a été modifiée, mais n'existe plus sur le périphérique. " -"Veuillez résoudre ce conflit." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"L'entrée suivante a été modifiée, mais n'existe plus sur le PC. Veuillez " -"résoudre ce conflit." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"L'entrée suivante a été modifiée des deux côtés. Les modifications ne " -"peuvent être fusionnées automatiquement. Veuillez résoudre ce conflit." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Conflit d'adresses" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Canal « Abbrowser » de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal « Abbrowser » de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "Interface utilisateur" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Supprimer l'entrée" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Impossible de lire le fichier texte %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Impossible d'enregistrer la base de données" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "La base de données palm doc %1 ne peut être ouverte" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Aucun nom de fichier n'est défini pour la conversion" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Impossible de lire la base de données" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Impossible de lire l'en-tête de la base de données %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Le fichier de sortie %1 ne peut être ouvert." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "" -"Impossible de lire l'enregistrement de texte #%1 depuis la base de données %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "" -"Impossible de lire l'enregistrement du signet #%1 de la base de données %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour les signets de %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Recherche des textes et bases de données à synchroniser" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Base de données créée." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Impossible d'installer le PalmDOC %1 créé localement sur le périphérique." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "La conversion du PalmDOC « %1 » a échoué." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir la base de données %1." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Résolution des conflits" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Synchronisation abandonnée par l'utilisateur." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Synchronisation du texte « %1 »" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Ceci est la liste de tous les fichiers texte et bases de données DOC que le " -"canal a trouvés. Ce dernier a essayé de déterminer le sens de la " -"synchronisation, mais, pour les bases de données en rouge, un conflit s'est " -"produit (par exemple, le texte a été changé sur le bureau et le " -"périphérique). Pour ces bases de données, veuillez spécifier quelle version " -"est la bonne." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Vous pouvez également changer le sens de la synchronisation des bases de " -"données sans conflit." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Bases de données DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Pas de synchronisation" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synchroniser le périphérique vers le PC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synchroniser le PC vers le périphérique" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Effacer les deux bases de données" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Plus d'informations..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "non modifié" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "nouveau" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "modifié" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "seuls les signets ont changé" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "effacé" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "inexistant" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"État de la base de données %1 :\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Périphérique : %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Bureau : %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informations sur la base de données" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Canal Palm DOC de KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal DOC de KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Développeur principal" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Mainteneur de KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Convertisseur PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous avez choisi de synchroniser des dossiers, mais indiqué un nom de " -"fichier (<em>%1</em>).<br>Utiliser le dossier <em>%2</em> à la place ?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Utiliser le dossier" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique " -"n'est pas valable.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique " -"n'est pas valable.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Les textes suivants ont été convertis avec succès :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Conversion réussie" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Aucun fichier texte n'a été converti correctement" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Le fichier <em>%1</em> n'existe pas.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "La conversion du fichier %1 a réussi." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte n'est pas valable.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers PalmDOC.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "Dossier des &textes :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Dossier des &PalmDOC :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "Fichier &texte :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "Fichier &DOC :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier base de données <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Erreur lors de la conversion du texte %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Le fichier texte <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB sur le périphérique." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Impossible de charger les ressources à : %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Un nouveau mémo ajouté.\n" -"%n nouveaux mémos ajoutés." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Un mémo modifié.\n" -"%n mémos modifiés." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Un mémo supprimé.\n" -"%n mémos supprimé." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Une note ajoutée à KNotes.\n" -"%n notes ajoutées à KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Une note modifiée à KNotes.\n" -"%n notes modifiées à KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Une note supprimée de KNotes.\n" -"%n notes supprimées de KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Aucun changement dans KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Canal KNotes de KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal KNotes de KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Synchronisation MAL ignorée, car la dernière synchronisation n'a pas été " -"assez longue." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "La synchronisation MAL a échoué (pas de SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Aucun serveur mandataire n'est défini." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Utilisation du serveur mandataire : %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Aucun serveur mandataire SOCKS n'est défini." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Utilisation du serveur mandataire SOCKS : %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memofile" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de mémo du périphérique." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Impossible d'initialiser le Palm." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Impossible d'initialiser les fichiers mémo à partir du disque." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Synchronisation avec %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Copie du Palm vers le PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Copie du PC vers le Palm..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Synchronisation normale en cours..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Canal « Memofile » de KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal « Memofile » de KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Bloc notes" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir %1" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"un bloc notes n'a pas pu être enregistré\n" -"%n blocs notes n'ont pas pu être enregistrés" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"un bloc notes enregistré\n" -"%n blocs notes enregistrés" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Enregistre les blocs notes dans des fichiers PNG" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal « bloc notes » de KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Le canal bloc notes est fondé sur « read-notepad » (par Angus), qui fait " -"partie du projet « pilot-link »." - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Nul" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Le canal « NULL » est programmé pour échouer." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Canal NULL de KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal NULL de KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Un message envoyé\n" -"%n messages envoyés" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Aucun message n'a été envoyé." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Aucun message n'a pu être envoyé." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur DCOP pour communiquer avec KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Problème lors de l'envoi du courriel" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour y enregistrer le courriel du " -"Palm." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "La connexion DCOP avec KMail n'a pas abouti." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "" -"Impossible de réaliser une copie de sauvegarde de la base de données de " -"messages" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Canal de courrier électronique de KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal de courrier électronique de KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur originel" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Code POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Gestion du SMTP et révision de la conception" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Canal d'enregistrement" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Canal d'enregistrement de KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal d'enregistrement de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informations du système" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Mot de passe défini" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Aucun mot de passe défini" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Aucune carte disponible via pilot-link." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Aucune donnée de débogage" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de sortie, utilisation de « %1 » à la place." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "" -"Les informations systèmes du périphérique ont été écrites dans le fichier " -"« %1 »." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informations sur le matériel" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informations sur l'utilisateur" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informations sur la mémoire" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informations sur le stockage" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Liste de Bases de données" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Numéros d'enregistrement" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informations sur la synchronisation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "Version de TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Version de PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informations sur le débogage" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Canal des informations systèmes de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Récupère les informations systèmes, matérielles, et utilisateur depuis le " -"périphérique et les enregistre dans un fichier." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Date" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Réglage de l'horloge sur le périphérique" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 et 636 ne gèrent pas le réglage de l'heure système. Canal de la " -"date ignoré..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Canal de synchronisation de la date de KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synchronise la date et l'heure sur le périphérique et le PC" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Nettoyage..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer " -"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Initialisation du canal..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Copie des enregistrements vers le Palm..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "À faire" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Canal des tâches de KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal des tâches de KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Destination de la tâche" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"L'évènement « %1 » a une récurrence annuelle autre que par mois, ceci sera " -"changé sur le périphérique en une récurrence par mois." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Vous avez choisi une synchronisation avec un fichier iCalendar, mais n'avez " -"pas donné de nom de fichier. Veuillez sélectionner un nom de fichier valable " -"dans la fenêtre de configuration du canal." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Utilisation du fuseau horaire local : %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Utilisation d'un fuseau horaire non local : %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est " -"pas possible d'ouvrir ou de créer ce dernier. Veuillez vérifier que vous " -"avez fourni un nom de fichier valable dans la configuration du canal. " -"Abandon du canal." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Synchronisation avec le fichier « %1 »" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Synchronisation avec la ressource agenda standard." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Impossible d'initialiser l'objet calendrier. Veuillez vérifier les réglages " -"du canal." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"L'élément suivant a été modifié sur le Palm et votre PC :\n" -"Entrée du PC :\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Entrée du périphérique :\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Quelle entrée voulez-vous conserver ? Elle écrasera l'autre." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Entrées en conflit" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Canal vCalendar de KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal vCalendar de KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Port iCalendar" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Correcteur de bogues" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Destination du calendrier" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Éditeur d'adresses" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Numéro de téléphone" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Nom de famille :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Prénom :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Société :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Ville :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "État :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Code postal :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Personnalisé 1 :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Personnalisé 2 :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Personnalisé 3 :" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Personnalisé 4 :" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition d'adresse ouvertes." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Il y a encore une fenêtre d'édition d'adresse ouverte.\n" -"Il y a encore %n fenêtres d'édition d'adresses ouvertes." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie d'adresse à afficher ici.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Catégorie :" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cette liste contient toutes les adresses appartenant à la catégorie " -"sélectionnée.Cliquer sur une adresse pour l'afficher dans la partie droite.</" -"qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informations sur l'adresse :" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Modifier l'enregistrement..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez modifier une adresse lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>La modification est désactivée par le paramètre « éditeurs internes »." -"</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nouvel enregistrement..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle adresse au carnet d'adresses.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'ajout est désactivé par le paramètre « éditeurs internes ».</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Supprimer l'enregistrement" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Supprimer l'adresse sélectionnée du carnet d'adresses.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>La suppression est désactivée par le paramètre « éditeurs internes »." -"</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporter..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Exporter toutes les adresses de la catégorie sélectionnée au format CSV." -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[Inconnu]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Impossible de modifier les nouveaux enregistrements tant que la " -"synchronisation avec le Palm n'est faite." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Synchronisation requise" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter d'adresses au carnet d'adresses tant que vous " -"n'avez pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition " -"de la base de données depuis votre Palm." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle adresse" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Les nouveaux enregistrements ne peuvent pas être effacés tant qu'une " -"synchronisation n'a pas été faite." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné ?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Supprimer l'enregistrement ?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exporter toutes les adresses" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exporter la catégorie d'adresses %1" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Le fichier <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Écraser le fichier ?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <i>%1</i> en écriture." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Ce canal semble endommagé et ne peut pas être configuré.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Ce canal est ancien.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurer..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les <i>canaux</i> sont des programmes externes (éventuellement de tierce " -"partie) qui exécutent des actions de synchronisation. Ils peuvent avoir une " -"configuration individuelle. Choisissez un canal pour le configurer, et " -"cochez sa case pour l'activer.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>La section <i>général</i> de la configuration de KPilot contient les " -"paramètres de votre matériel et la façon dont KPilot doit afficher vos " -"données. Pour la configuration de base, qui devrait suffire pour la majorité " -"des utilisateurs, utilisez simplement l'assistant ci-dessous.</p>Si vous " -"avez besoin de réglages particuliers, cette fenêtre vous permet de parfaire " -"la configuration de KPilot. Mais sachez que les paramètres de " -"synchronisation sont des choses ésotériques.</p> <p>Vous pouvez activer une " -"action ou un canal en cliquant sur sa case. Les canaux cochés seront lancés " -"lors des synchronisations. Sélectionnez un canal pour le configurer.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "À propos de KPilot. Remerciements." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Canaux" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Configuration générale" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Configuration générale de KPilot (nom d'utilisateur, port, paramètres " -"généraux de synchronisation)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Actions pour la synchronisation, avec configuration individuelle." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Démarrage et fermeture" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Comportement au démarrage et à la fermeture." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Afficheurs" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Paramètres de l'afficheur." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Sauvegarde" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Paramètres spéciaux pour la copie de sauvegarde" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Synchronisation normale" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Comportement spécial pendant la synchronisation." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Paramètres matériels, options de démarrage et de fermeture." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Ceci est une action interne qui n'a aucune option de configuration. La " -"description de l'action est : <i>%1</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Configuration de KPilot" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucune bibliothèque n'a été trouvée pour le canal %1. Cela signifie que " -"ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Problème de canal" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un problème est survenu lors du chargement de la bibliothèque pour le " -"canal %1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Éditer..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "E&ffacer..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Rec" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Éditer le bloc d'information de l'application" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Pour voir les données du bloc d'informations de l'application, veuillez " -"installer un éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module " -"« tdeutils »)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "" -"KPilot ne prend pas encore en charge la modification du bloc d'information " -"de l'application" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Éditer les drapeaux de la base de données" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"La modification des drapeaux de la base de données peut corrompre " -"l'intégralité de celle-ci, ou rendre les données inutilisables. Ne changez " -"ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous faites.\n" -"\n" -"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Modification des drapeaux de la base de données" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Assigner" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Modifier l'enregistrement" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Le changement des données et des drapeaux de l'enregistrement peut corrompre " -"la totalité de l'enregistrement, ou même rendre la base de données " -"inutilisable. Ne modifiez ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous " -"faites.\n" -"\n" -"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Modification de l'enregistrement" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Index de l'enregistrement :" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Identifiant de l'enregistrement :" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Drapeaux" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Sale" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "E&ffacé" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Occupé" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Secret" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Archivé" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un " -"éditeur hexadécimal (par exemple « kbytesedit » du module « tdeutils »)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Ceci est une base de données qui existe sur le périphérique. Elle n'a pas " -"été ajoutée manuellement, et ne peut donc pas être enlevée de la liste." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Base de données sur le périphérique" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "" -"Vous devez sélectionner une base de données pour l'enlever de la liste." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Aucune base de données sélectionnée" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Toutes les bases de données" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Seulement les applications (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Seulement les bases de données (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "&Informations générales sur les bases de données" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Bloc d'information de l'&application (catégories, etc.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Rec. Nr." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Longueur" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Identifiant de l'enregistrement" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<b>Attention :</b> impossible de lire le fichier base de données %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<b>Base de données :</b> %1, %2 enregistrements<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Type :</B> %1, <B>Créateur :</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<b>Attention :</b> impossible de lire le fichier application %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<b>Application :</b> %1<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Créé : %1<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Modifié : %1<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Sauvegardé : %1<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Vous devez sélectionnez un enregistrement pour éditer." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Aucune enregistrement sélectionné" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'enregistrement sélectionné ? Cela ne peut " -"pas être annulé.<br><br>Effacer l'enregistrement ?</qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Suppression de l'enregistrement" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Fichiers à installer :" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Ajouter un fichier..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez un fichier à ajouter à la liste de ceux à installer.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Effacer la liste" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Efface la liste des fichiers à installer. Aucun fichier ne sera installé." -"</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voici la liste des fichiers qui seront installés dans le Palm lors de la " -"prochaine synchronisation. Glissez-déposez des fichiers ici ou utilisez le " -"bouton « Ajouter ».</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|Bases de données PalmOS (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Impossible d'installer %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Seules les bases de données PalmOS (comme les fichiers *.pdb and *.prc) " -"peuvent être installées par l'installateur de fichiers." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Dossier de sauvegarde : %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Sauvegarde complète commencée." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Sauvegarde rapide commencée." - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Fermeture à cause d'une annulation." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Sauvegarde complète terminée." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Sauvegarde rapide terminée." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Sauvegarde : %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "%1 ignoré" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "La sauvegarde de %1 n'a pas abouti.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... Ok.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Échec de la sauvegarde." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Installateur de fichiers]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Aucun fichier à installer" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Installation d'un fichier\n" -"Installation de %n fichiers" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Installation des fichiers terminée" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Installation de %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Impossible d'installer le fichier « %1 »." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"Une ressource de la base de données « %1 » a un nom de plus de 31 " -"caractères. L'outil utilisé pour créer la base de données contient " -"probablement un bogue. KPilot ne peut pas installer cette base de données." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Jean Dupont" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ni KPilot ni le Palm n'ont de nom d'utilisateur défini. Ce n'est <i>pas</" -"i> normal. KPilot doit-il les définir avec une valeur par défaut (<i>%1</" -"i>) ?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Utilisateur inconnu" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le Palm dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas KPilot. " -"KPilot doit-il désormais utiliser ce nom ?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"KPilot dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas le Palm. Le nom " -"de KPilot doit-il aussi être utilisé par le Palm ?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Remarque :</i> si votre périphérique a été réinitialisé aux " -"paramètres usines, vous devriez utiliser <i>restaurer</i> au lieu d'une " -"synchronisation classique. Appuyez sur Annuler pour arrêter cette " -"synchronisation)." - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le périphérique pense que le nom d'utilisateur est « %1 », alors que " -"pour KPilot vous êtes « %2 ». Lequel de ces noms est correct ?\n" -"Si vous cliquez sur annuler, la synchronisation aura lieu, mais les noms " -"d'utilisateurs ne seront pas changés.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Non correspondance des noms d'utilisateur" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Utiliser le nom de KPilot" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Utiliser le nom du périphérique" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Le dossier de restauration n'existe pas." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "La restauration n'a pas été effectuée." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment restaurer le contenu du Palm à partir du dossier de " -"sauvegarde (<i>%1</i>) ? Cela effacera toute information actuellement " -"enregistrée dans le Palm.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Restauration du Palm" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "La restauration n'a <i>pas</i> été effectuée." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Annulé par l'utilisateur." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Restauration de %1..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "Ok." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Restauration incomplète." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Impossible de restaurer le fichier « %1 »." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Éditeurs internes]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Base de données avec des enregistrements modifiés : %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir la base de données locale ou série %1. Celle-ci sera " -"ignorée." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "enregistrement" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "Adresse" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "entrée de tâche" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "mémo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "entrée de calendrier" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"Le %1 ayant l'identifiant %2 de la base de données « %3 » a été modifié sur " -"le périphérique et dans l'éditeur interne. Les changements de KPilot doivent-" -"ils être copiés sur le périphérique, en écrasant donc ceux qui s'y trouvent ?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflit dans la base de données %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Utiliser KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Utiliser le périphérique" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Utiliser &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Utiliser le périp&hérique" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Entrée dans KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Entrée sur le périphérique" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un " -"éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module « tdeutils »)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Base de données avec des drapeaux modifiés : %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Le réglage des drapeaux de base de données sur le périphérique n'est pas " -"encore pris en charge." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Base de données avec des blocs d'application modifiés : %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Démarrage du démon KPilot..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"Impossible de démarrer le démon KPilot. Le message d'erreur système était : " -"« %1 »" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "L'état du démon est « %1 »" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "stoppé" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Afficheur de tâches" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Afficheur d'adresse" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Afficheur de mémo" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Installateur de fichiers" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Afficheur de bases de données générique" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Veuillez appuyer sur le bouton HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"Lors de la prochaine synchronisation, le contenu du Palm sera restauré à " -"partir d'une sauvegarde. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "La prochaine synchronisation sera normale. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "La prochaine synchronisation sera complète." - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" -"La prochaine synchronisation sera une copie des données du périphérique vers " -"le PC. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" -"La prochaine synchronisation sera une copie des données du PC vers le " -"périphérique. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Le démon s'est arrêté." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Plus aucune synchronisation n'est possible." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Redémarrer le démon pour effectuer une nouvelle synchronisation." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Impossible de démarrer une synchronisation maintenant. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Impossible de démarrer la synchronisation." - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois. Ceci " -"ne s'applique qu'à la prochaine synchronisation. Pour changer les choix par " -"défaut, utilisez la fenêtre de configuration." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "Sync&hronisation" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "La prochaine synchronisation sera normale." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera normale." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "&Synchronisation complète" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "La prochaine synchronisation sera complète." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera complète " -"(vérification des données des deux côtés)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Sauvegarder" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une sauvegarde du " -"périphérique sur l'ordinateur." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurer" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "La prochaine synchronisation sera une restauration." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une restauration à " -"partir des données sur l'ordinateur." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Copier du périphérique vers le PC" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation copiera toutes les " -"données du périphérique vers le PC, en écrasant toutes les entrées se " -"trouvant sur ce dernier." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Copier du PC vers le périphérique" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "" -"La prochaine synchronisation sera une copie du PC vers le périphérique." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une copie de toutes " -"les données du PC vers le périphérique, écrasant les entrées se trouvant sur " -"ce dernier." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "&Lister uniquement" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "La prochaine synchronisation listera les bases de données." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation listera simplement les " -"fichiers du périphérique, sans rien faire d'autre." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Réini&tialiser la liaison" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Réinitialiser la connexion au périphérique." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Tente de réinitialiser le démon et sa connexion au périphérique." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Quitte KPilot (et arrête le démon s'il est configuré de cette façon)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Assistant de confi&guration..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Configurer KPilot à l'aide de l'assistant de configuration." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"La bibliothèque contenant l'assistant de configuration de KPilot est " -"introuvable, et l'assistant n'est pas disponible. Veuillez essayer " -"d'utiliser la fenêtre de configuration normale." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Assistant non disponible" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Nom d'utilisateur changé en « %1 »." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter l'assistant de configuration de KPilot maintenant " -"(l'interface utilisateur de KPilot est déjà occupée)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"Impossible de configurer KPilot maintenant (l'interface utilisateur de " -"KPilot est déjà occupée)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "" -"Configuration du périphérique du Palm, des canaux, et d'autres paramètres" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Niveau de débogage" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Chef du projet" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Développeur central et de canaux" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "Canal vCal" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Canal « Abbrowser »" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Canal « dépenses »" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Canal bloc notes, correction de bogues" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "Interface XML" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr "Fichiers .ui" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Correcteur de bogues, choses sympathiques" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "Machine à états finis VCalconduit, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Le fichier de configuration est périmé." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"La version du fichier de configuration est « %1 », alors que KPilot a besoin " -"de la version %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Veuillez lancer KPilot et vérifier attentivement la configuration pour " -"mettre le fichier à jour." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Les changements importants à surveiller sont :" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Les canaux renommés, Kroupware et l'installateur de fichiers ont également " -"été transformés en canaux." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "La résolution de conflit est maintenant un paramètre global." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Le format des bases de données non sauvegardées a été modifié." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"Le fichier de configuration de KPilot est obsolète. Veuillez lancer KPilot " -"pour le mettre à jour." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Le fichier de configuration est obsolète" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Les paramètres de l'installateur de fichiers ont été déplacés dans la " -"configuration des canaux. Vérifiez la liste des canaux installés." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Paramètres mis à jour" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les anciens canaux suivants ont été détectés sur votre système. Il est " -"conseillé de les supprimer, ainsi que les fichiers <tt>.la</tt> et <tt>." -"so.0</tt> associés.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Des anciens canaux ont été trouvés" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Les bases de données non sauvegardées listées dans votre fichier de " -"configuration ont été converties au nouveau format. Les identifiants de " -"création ont été modifiés pour qu'ils utilisent des crochets []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Aucune base de données non sauvegardée n'a été mise à jour" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot n'est pas configuré pour l'utilisation. Vous pouvez utiliser " -"l'assistant ou la fenêtre normale pour configurer KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Non configuré" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Utiliser l'assistant" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Utiliser la &boîte de dialogue" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Le fichier de configuration est obsolète. KPilot peut mettre à jour " -"automatiquement certaines parties de la configuration. Voulez-vous " -"continuer ?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les paramètres de la page de configuration <i>%1</i> ont été modifiés. " -"Voulez-vous enregistrer les changements avant de continuer ?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le nom de périphérique que vous avez saisi (<i>%1</i>) fait plus de 13 " -"caractères de long. Cela n'est sans doute pas géré et peut créer des " -"problèmes. Voulez-vous vraiment utiliser ce nom de périphérique ?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nom de périphérique trop long" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Utiliser" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ne pas utiliser" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informations sur le Palm" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Application avec laquelle synchroniser" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "TDE-PIM général" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot ne peut pas encore synchroniser le carnet d'adresses avec Evolution, " -"le canal carnet d'adresses a donc été désactivé.\n" -"Lorsque vous synchronisez l'agenda ou la liste des tâches avec KPilot, " -"veuillez fermer Evolution avant l'opération, sinon vous risquez de perdre " -"des données." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Restrictions avec Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "rien (seule une sauvegarde sera faite)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot est maintenant configuré pour synchroniser avec %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Les options restantes de la fenêtre de configuration sont plus avancées, et " -"peuvent être utilisées pour parfaire les réglages de KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Configuration automatique terminée" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Placez le périphérique sur le socle, appuyez sur le bouton de " -"synchronisation, et cliquez sur « continuer ».\n" -"\n" -"Certaines versions du noyau linux (Linux 2.6.x) ont des problèmes avec le " -"module du noyau « visor » (pour les périphériques Sony Clié). Dans ces cas, " -"la détection automatique peut entraîner un blocage de l'ordinateur. Si vous " -"pensez être concerné(e), il est peut-être prudent de ne pas continuer." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Détection du périphérique" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Autodétection de votre périphérique" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Redémarrer la détection" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot essaye maintenant de détecter automatiquement le périphérique de " -"votre Palm. Veuillez appuyer sur le bouton HotSync si vous ne l'avez pas " -"déjà fait." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "L'autodétection n'a pas encore commencé..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Valeurs détectées" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Utilisateur du périphérique :" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Pas encore connu]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Démarrage de la détection..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Attente de la connexion du périphérique..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Délai maximum atteint, impossible de détecter de périphérique." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Aucun périphérique n'a été détecté. Vérifiez que :</p> <ul><li>Vous avez " -"appuyé sur le bouton « HotSync » du Palm.\n" -"<li>Le périphérique est correctement inséré dans son socle.\n" -"<li>Le socle est correctement branché à l'ordinateur.\n" -"<li>Votre périphérique est pris en charge par KPilot (consultez http://www." -"kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Échec de la détection automatique" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Un périphérique connecté a été trouvé sur %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Déconnecté de tous les périphériques" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synchronisation des tâches avec KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synchronisation de l'agenda avec KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synchronisation des notes avec KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Réécriture des tâches pour KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Réécriture de l'agenda pour KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synchronisation de KMail avec les adresses " - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synchronisation de KMail avec KNotes" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Synchronisation terminée." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voici la liste de tous les messages reçus pendant la synchronisation " -"actuelle.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><B>Journal de la synchronisation</B></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Effacer le journal" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Efface la liste des messages de la synchronisation actuelle.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Enregistrer le journal..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez enregistrer dans un fichier la liste des messages reçus " -"pendant cette synchronisation (par exemple pour pouvoir faire un rapport de " -"bogue). Pour cela, cliquez ici.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Avancement de la synchronisation :" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le pourcentage (estimé) d'avancement de la synchronisation actuelle.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Synchronisation terminée.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Enregistrer le journal" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà." - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ne pas écraser" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ». Réessayer ?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Impossible d'enregistrer" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Réessayer" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ne pas essayer" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Emplacement du périphérique Palm" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Liste les BDs" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Sauvegarder le Palm dans <dossier de destination>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Restaurer le Palm à partir d'un sauvegarde" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Lancer le canal depuis le fichier de bureau <fichier>" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Lancer une vérification particulière (avec le périphérique)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Afficher les informations de configuration de KPilot" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Régler le niveau de débogage" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "*Vraiment* activer le canal, au lieu de le tester." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Lancer le canal en mode de test" - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Copier du Palm vers le bureau." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Copier du bureau vers le Palm." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Action répétée - seulement utile pour --list" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Mainteneur de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Actions du canal" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Sélectionnez la catégorie d'adresses\n" -"à afficher ici." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Mémos :" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Cette liste contient tous les mémos\n" -"appartenant à la catégorie sélectionnée.\n" -"Cliquer sur un pour l'afficher à droite." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Texte du mémo :" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Le texte du mémo sélectionné est affiché ici." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importer un mémo..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Lit un fichier texte et l'ajoute à la base de données des mémos du Palm." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'importation est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</" -"i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exporter le mémo..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Enregistre le mémo sélectionné dans un fichier." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Supprimer le mémo" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Supprime le mémo sélectionné." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Ajouter un mémo" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Ajouter un nouveau mémo à la base de données." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Supprimer le mémo sélectionné ?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Supprimer le mémo ?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB pour supprimer l'enregistrement." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Impossible de supprimer le mémo" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Démarrer &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Configurer KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (une seule fois)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Par défaut (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Prochaine &synchronisation" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "La prochaine synchronisation sera : %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"La synchronisation est désactivée car KPilot n'a pas pu déterminer l'état de " -"l'écran de veille. Vous pouvez désactiver cette sécurité en décochant la " -"case « Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif » de la page " -"de synchronisation de la fenêtre de configuration." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Synchronisation terminée.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "La prochaine synchronisation est %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Périphérique à essayer en premier" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Quitter au lieu de se plaindre de mauvais fichiers de configuration" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Démon de KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Éditeur de tâches" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition de tâche ouvertes." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Il y a encore une fenêtre d'édition de tâche ouverte.\n" -"Il y a encore %n fenêtres d'édition de tâche ouvertes." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie des tâches à afficher ici.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Élément de tâche" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cette liste contient toutes les tâches appartenant à la catégorie " -"sélectionnée. Cliquez sur une pour l'afficher dans la partie droite.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Informations sur la tâche :" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Vous pouvez modifier une tâche lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle tâche à la liste des tâches.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'ajout de nouvelles tâches est désactivé par le paramètre « éditeurs " -"internes ».</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Supprimer la tâche sélectionnée de la liste des tâches.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter de tâche à la liste des tâches tant que vous " -"n'avez pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition " -"de la base de données depuis votre Palm." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle tâche" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"La connexion au périphérique a été perdue. La synchronisation ne peut pas " -"continuer." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1 Démarrage de la synchronisation...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "" -"KPilot est occupé et ne peut pas procéder à la synchronisation maintenant." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Test.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synchronisation de la base de données %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %1 (nouvelle tentative...)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Tentative d'ouverture du périphérique %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Déjà en écoute sur ce périphérique." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Impossible de créer la socket pour communiquer avec le Palm (%1)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Impossible d'ouvrir le port du Palm « %1 »." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Impossible d'écouter le socket du Palm (%1)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Impossible d'accepter le Palm (%1)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "déjà connecté" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Impossible de lire les informations systèmes depuis le Palm" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Vérification de l'ordinateur..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"Impossible de lire les informations d'utilisateur depuis le Palm. Peut-être " -"avez-vous un mot de passe sur le périphérique ?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Le périphérique du Palm n'est pas encore configuré." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Impossible d'écrire dans le périphérique du Palm %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Le périphérique Palm « %1 » n'existe pas. Il s'agit probablement d'un " -"périphérique USB et apparaîtra lors d'une synchronisation." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'installer le fichier « %1 ».</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Fin de la synchronisation\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -#, fuzzy -msgid " The port does not exist." -msgstr "inexistant" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Date de début : %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "L'évènement dure toute la journée" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Date d'échéance : %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarme : %1 %2 avant le début de l'évènement" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "minutes" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "heures" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Récurrence : tous les %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "semaine(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mois" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "ans" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Se répète infiniment" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Jusqu'à %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Répétition le x-ième jour de la semaine y" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Répétition le x-ième jour du mois" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Exceptions :" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Note :</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Note :\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Titre :</i> %1<br>\n" -"<i>MemoTexte :</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titre : %1\n" -"MemoTexte :\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Terminé" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Non terminé" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Date d'échéance : %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorité : %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sans nom" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les paramètres du canal <i>%1</i> ont été modifiés. Voulez-vous " -"enregistrer les changements avant de continuer ?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Canal %1" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à [email protected]." - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Signaler les bogues à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Pour des informations sur les marques déposées, consultez le <a href=\"help:/" -"kpilot/trademarks.html\">manuel d'utilisation de KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Auteurs :</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<br><b>Remerciements :</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Beaucoup de changements détectés" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Le canal %1 a fait beaucoup de modifications à votre %2. Autorisez-vous ces " -"changements ?\n" -"Détails :\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Impossible de trouver le canal %1." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Impossible de charger le canal %1." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Le canal %1 est une mauvaise version (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Impossible d'initialiser le canal %1." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Impossible de créer le canal %1." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Canal %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Début : %1. Fin : %2. " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nouveau(x). " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 modifié(s). " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 supprimé(s). " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Aucun changement fait. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données « %1 » du périphérique." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Impossible d'exécuter le canal %1." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Synchronisation complète" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Restaurer à partir d'un sauvegarde" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Tester la synchronisation" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Synchronisation locale" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ne plus demander" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne plus demander" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Champs personnalisés de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Sur votre périphérique, chaque adresse contient également quatre champs " -"personnalisables, que vous pouvez utiliser. KPilot peut les utiliser comme " -"date de naissance, URL, adresse de messagerie instantanée, ou simplement les " -"enregistrer en tant que champs personnalisés, sans signification " -"particulière. Dans ce cas, vous pouvez changer les valeurs ici. Notez " -"cependant que pour tous les autres cas, les valeurs saisies ici ne seront " -"pas prises en compte." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Personnalisé &3 :" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du troisième champ personnalisé. " -"Vous pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs " -"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Personnalisé &4 :" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du quatrième champ personnalisé. " -"Vous pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs " -"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du deuxième champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs " -"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Personnalisé &2 :" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Personnalisé &1 :" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du premier champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs " -"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Si vous laissez KPilot synchroniser les champs personnalisés du périphérique " -"comme ceux du PC, vous pouvez modifier les valeurs ici. Notez cependant que " -"les valeurs saisies ici n'auront aucun effet sur tous les autres paramètres." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Paramètres privés de KPilot (méta-synchronisation)" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&Identifiant de l'enregistrement :" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Drapeau de s&ynchronisation :" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Ces valeurs indiquent l'état de l'enregistrement pour KPilot, et connecte " -"une entrée du périphérique avec une du PC.\n" -"Ne changez pas ces valeurs : cela engendrerait très certainement une perte " -"de données lors de la prochaine synchronisation." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Destination de la synchronisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "Carnet d'adresses &standard" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser avec le carnet d'adresses " -"standard de TDE (c'est-à-dire celui que vous modifiez dans KAddressBook et " -"que vous utilisez dans KMail)</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "&Fichier vCard :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un carnet d'adresses spécifique, " -"à la place de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCard (.vcf). " -"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-" -"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici le nom du fichier vCard ou sélectionnez-le en cliquant sur " -"le bouton de sélection de fichier. vCard est un format standard permettant " -"d'échanger des informations sur des contacts. <qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le carnet d'adresses de TDE" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si vous effacez une adresse sur votre périphérique, vous pouvez " -"déterminer si elle doit être archivée sur le PC. Si vous cochez cela, " -"l'adresse sera ajoutée à votre carnet d'adresses, mais ne sera plus " -"synchronisée avec le périphérique.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflits" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Résolution de conflit :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire " -"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent " -"être résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration " -"globale de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider " -"au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), " -"« Le PC est prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser " -"les valeurs de la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux " -"entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le périphérique).</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Utiliser la configuration globale de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Demander à l'utilisateur" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ne rien faire" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Le périphérique est prioritaire" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Le PC est prioritaire" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Valeurs de la dernière synchronisation (si possible)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Utiliser les deux entrées" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Sélectionnez ici l'action par défaut lorsqu'un évènement a été modifié " -"des deux côtés. </p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Champs" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Autre numéro de téléphone du périphérique :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer " -"l'autre numéro de téléphone depuis le Palm.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Autre numéro de téléphone" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistant" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax professionnel" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Téléphone de voiture" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "Adresse électronique 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax personnel" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Télex" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "Téléphone TTY/TTD" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Adresse du périphérique :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer " -"l'adresse postale depuis le Palm.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Préféré, puis adresse personnelle" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Préféré, puis adresse professionnelle" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Fax du périphérique :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer le " -"numéro de fax depuis le Palm.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Champs personnalisés" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Champ personnalisé 1 du périphérique :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous " -"voulez faire du premier champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Champ personnalisé 2 du périphérique :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous " -"voulez faire du deuxième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Champ personnalisé 3 du périphérique :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous " -"voulez faire du troisième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Champ personnalisé 4 du périphérique :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous " -"voulez faire du quatrième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Enregistrer en tant que champ personnalisé" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Date de naissance" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MS, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "&Format de la date :" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le format de date à utiliser si vous avez choisi « date de " -"naissance » pour un des champs personnalisés ci-dessus. Les variables " -"possibles sont :<br> %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour l'année sur " -"deux chiffres et %Y pour l'année sur quatre chiffres. Par exemple, %d.%m.%Y " -"générerait une date comme 27.3.1952 ; %m/%d/%y écrirait la même date " -"03/27/52.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Paramètres de localisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"L'enregistrement suivant a été modifié sur le périphérique et le PC. " -"Veuillez choisir la valeur à synchroniser :" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Champ" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Utilisez cette liste pour résoudre, champ par champ, les conflits créés " -"lorsqu'un enregistrement a été modifié sur le PC et sur le périphérique. " -"Pour chaque enregistrement, les valeurs de la dernière synchronisation, " -"celle du PC et celle du périphérique sont affichées, afin que vous puissiez " -"choisir la valeur à conserver.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Les retours à la ligne sont indiqués par le caractère « | » (sans les " -"guillemets)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "Conserver les deux" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez ici pour utiliser les deux valeurs, ce qui a pour effet de " -"dupliquer l'enregistrement.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Valeurs du &PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du PC pour la " -"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Valeurs de &la dernière synchronisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs de la dernière " -"synchronisation (valeurs anciennes) pour la synchronisation de tous les " -"champs en conflit de cet enregistrement.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Valeurs du périp&hérique" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du périphérique pour la " -"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "Fichiers &texte :" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez l'emplacement du dossier à utiliser pour synchroniser les " -"fichiers textes, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection " -"de fichier. Tous les fichiers de ce dossier portant l'extension « .txt » " -"seront synchronisés dans les bases de données Palm DOC de votre périphérique." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Co&pie locale :" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous souhaitez enregistrer une copie des bases de " -"données Palm DOC (fichiers .pdb) sur votre PC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Mode de synchronisation" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Syn&chroniser seulement du PC vers le PDA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le " -"PC avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de " -"données Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers " -"textes, mais les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de " -"données Palm DOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Synchroniser seulement du P&DA vers le PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les bases de données Palm " -"DOC modifiées sur le périphérique avec les fichiers textes de votre PC. Les " -"bases de données Palm DOC modifiées sur le Palm seront converties en " -"fichiers textes, mais les textes modifiés sur le PC ne seront pas convertis " -"en bases de données Palm DOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Tout s&ynchroniser" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le " -"PC avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de " -"données Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers " -"textes et les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données " -"Palm DOC. Les deux versions restent synchronisées.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indiquez le dossier dans lequel les copies des bases de données du " -"périphérique sont conservées (fichiers .pdb), ou sélectionnez-le en cliquant " -"sur le bouton de sélection de fichier. Les copies locales ne sont faites que " -"si la case est cochée.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> Périphérique" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Compresser" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Cochez cette case si le texte doit être compressé sur le périphérique pour " -"économiser de la mémoire. La plupart des lecteurs de texte des périphériques " -"gèrent les textes compressés." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le format Palm DOC gère la compression du texte pour économiser de la " -"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de " -"mémoire en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes " -"compressés.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Convertir les signe&ts" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour activer la création de signets lors de la " -"conversion des fichiers texte en bases de données Palm DOC. La plupart des " -"lecteurs DOC gèrent les signets. Afin de créer un signet, il est nécessaire " -"d'indiquer l'emplacement où définir le signet ainsi qu'un titre, dans un des " -"formats listés ci-dessous.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "Placer les bal&ises au fil du texte" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Cochez cette case pour créer des signets à partir des balises présentes dans " -"le texte. La balise est de la forme <* signet *>. L'emplacement du signet " -"est défini grâce à la position de la balise dans le texte, et son nom se " -"trouve entre <* et *>. La balise (<*...*>) sera retirée du texte." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "Encoda&ge :" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "Balises à la fin du &texte" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées " -"pour chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du " -"signet » apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de " -"fin <...> seront alors enlevées de la fin du texte." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "&Expressions rationnelles dans le fichier .bmk" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour utiliser les expressions rationnelles contenues " -"dans un fichier pour rechercher des signets dans le texte. Le nom de ce " -"fichier doit être le même que le fichier texte en question, mais avec " -"l'extension .bmk au lieu de .txt (par exemple, le fichier d'expressions " -"rationnelles pour le texte fichierTexte.txt doit s'appeler fichierTexte." -"bmk). Consultez la documentation pour une description du format du fichier ." -"bmk.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Périphérique -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Ne pas convertir, si le texte est inchangé (seulement les signets)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous ne voulez pas synchroniser le texte du " -"périphérique vers le PC si vous n'avez modifié que les signets sur le " -"périphérique (mais pas le texte).</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Convertir les signets" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Ne pas convertir les signets" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour ne pas convertir les signets Palm DOC en balises " -"au fil du texte ou en fichier de signets.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Convertir en &fichier .bm" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm " -"DOC dans un fichier séparé, au format bmk (vous trouverez plus " -"d'informations sur ce format dans la documentation). Le fichier créé a le " -"même nom que le fichier texte, mais porte l'extension .bmk. Cette approche " -"crée un fichier texte propre et un fichier de signets.</qt>signet" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Convert&ir en tant que balises en ligne" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm " -"DOC en balises au fil du texte, de la forme <* NomDuSignet *>. Ces " -"balises sont automatiquement insérées dans le texte à l'emplacement spécifié " -"par le signet, et le texte de la balise correspond au nom du signet. Les " -"balises peuvent facilement être créées, supprimées, déplacées et modifiées.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Si le même texte a été modifié sur le PC et le périphérique, laquelle des " -"deux versions doit être utilisée en tant que nouvelle ?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " -"texte a été modifié des deux côtés. Vous pouvez soit travailler avec les " -"fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications effectuées d'un " -"côté.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "Aucu&ne résolution" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " -"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous " -"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les " -"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour empêcher KPilot " -"d'écraser vos modifications.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Le P&DA est prioritaire" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " -"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous " -"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les " -"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version " -"du PDA écrase celle du PC en cas de conflit.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "Le P&C est prioritaire" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " -"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous " -"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les " -"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version " -"du PC écrase celle du PDA en cas de conflit.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Demander à l'utilisateur" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un " -"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous " -"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les " -"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que le choix " -"vous soit laissé au cas par cas.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Toujours &afficher la fenêtre de résolution" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous voulez toujours afficher la fenêtre de " -"résolution, même s'il n'y a aucun conflit.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "Fichier &PalmDOC :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Convertir les &dossiers entiers" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Le dossier où les copies des bases de données du périphériques sont " -"conservées. Vous pouvez les installer sur n'importe quel périphérique " -"PalmOS, et distribuer ces copies à d'autres personnes (mais prenez garde aux " -"infractions de copyright)." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "Dem&ander avant d'écraser les fichiers" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Détailler les messages" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Convertir le texte en PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Convertir le PalmDOC en texte" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Saisissez le nom du dossier où les fichiers texte se trouvent sur le PC. " -"Tous les fichiers portant l'extension .txt seront synchronisés vers le " -"périphérique." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Lorsqu'un <* texte du signet *> apparaît quelque part dans le texte, un " -"signet sera défini à cette position, et le texte entre le <* et le *> sera " -"utilisé en tant que nom du signet. Le <*...*> sera enlevé du texte." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées " -"pour chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du " -"signet » apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de " -"fin <...> seront alors enlevées de la fin du texte." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"Le format Palm doc gère la compression du texte pour économiser de la " -"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de " -"mémoire en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes " -"compressés." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Voulez-vous convertir les signets ? La plupart des lecteurs doc gèrent les " -"signets. Vous devez fournir quelques informations sur l'emplacement où les " -"signets doivent être définis ainsi que leur titres. Sélectionnez au moins un " -"des types de signets ci-dessous." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Utilisez les expressions rationnelles dans un fichier nomdutexte.bmk " -"(nomdutexte.txt étant le nom de fichier du texte) pour rechercher des " -"signets dans le texte. Consultez la documentation pour une description du " -"format du fichier .bmk." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Conv&ertir en balises de fin" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Convertir en &fichier .bmk" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Supprimer la KNotes lorsque le mémo du Palm a été supprimé" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient " -"automatiquement supprimées lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le " -"Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que " -"vous voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que " -"vous voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Confirmation de la suppression dans KNotes" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient " -"supprimées, sans confirmation, lorsque le mémo correspondant est supprimé " -"sur le Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les " -"notes que vous voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément " -"celles que vous voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synchroniser" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Sélectionnez la fréquence à laquelle synchroniser AvantGo" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Tout&es les synchronisations" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation. Pour que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL " -"doit être accessible durant la synchronisation.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Une fois par &heure" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par heure. Pour " -"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible " -"durant la synchronisation.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "&Une fois par jour" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par jour. Pour " -"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible " -"durant la synchronisation.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Une fois par &semaine" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par semaine. Pour " -"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible " -"durant la synchronisation.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Une fois par &mois" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par mois. Pour " -"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible " -"durant la synchronisation.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Serveur mandataire" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Type de serveur mandataire" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Aucu&n serveur mandataire" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas que KPilot utilise un " -"serveur mandataire. Utilisez cette option si vous vous connectez directement " -"à Internet.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "Serveur mandataire &HTTP" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur " -"mandataire HTTP.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Serveur mandataire &SOCKS" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur " -"mandataire SOCKS.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informations du serveur" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Port personnalisé :" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Cochez cette case pour utiliser un port non standard." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nom du ser&veur :" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si vous avez sélectionné un serveur mandataire HTTP ou SOCKS, saisissez " -"ici l'adresse du serveur à utiliser, sous la forme <i>truc.bidule.com</i> " -"(et non pas <i>http://truc.bidule.com</i> ou <i>http://truc.bidule.com:8080</" -"i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici le port que KPilot doit utiliser lors de la connexion au " -"serveur mandataire.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez " -"votre mot de passe ici.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez " -"votre nom d'utilisateur ici.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez la liste des serveurs MAL qui ne doivent pas utiliser de " -"serveur mandataire. Séparez-les par une virgule, par exemple : " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Aucun serveur mandataire pour :" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Serveur MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informations du serveur MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "No&m du serveur MAL :" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Il n'y a pour l'instant <b>aucun moyen de régler les paramètres du " -"serveur à partir de l'ordinateur</b> ; vous devez utiliser l'application " -"<i>MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> sur le périphérique. </qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "" -"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Options du canal Memofile" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Dossier des mémos :" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Emplacement du dossier dans lequel exporter les images." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Sortie :" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Options du canal NULL" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot est passé par ici." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici le message à ajouter au journal de synchronisation de " -"votre Palm.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Message du journa&l :" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Envoyer le courriel" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Méthode d'envoi :" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez la méthode que KPilot doit utiliser pour envoyer le message " -"depuis votre périphérique. Selon la méthode choisie, les autres champs de la " -"fenêtre sont ou non activés. Actuellement, la seule méthode qui " -"<i>fonctionne</i> est d'utiliser KMail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indiquez l'adresse électronique à partir de laquelle vous souhaitez " -"envoyer des messages.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$UTILISATEUR" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Fichier de signature :" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Si vous voulez ajouter un fichier signature, indiquez ici l'emplacement " -"de ce fichier (habituellement <i>.signature</i>, dans votre dossier " -"personnel), ou sélectionnez-le à l'aide du bouton de sélection de fichier. " -"Le fichier signature contient le texte qui sera ajouté à la fin de vos " -"messages sortants.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Ne pas envoyer le courriel" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Utiliser KMail" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Bases de données :" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal NULL peut être attaché à plusieurs bases de données, ce qui " -"empêche leur synchronisation. Saisissez ici les noms de ces bases.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuler une erreur" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forcer le canal à simuler une erreur pour réaliser la synchronisation." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez l'emplacement et le nom du fichier de sortie utilisé pour " -"enregistrer les informations système du périphérique, ou sélectionnez-le en " -"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "&Fichier de sortie :" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Type de sortie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans " -"un document HTML.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Fichier te&xte" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans " -"un document texte.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez l'emplacement du modèle à utiliser si vous avez choisi " -"l'option « modèle personnalisé », ou sélectionnez-le en cliquant sur le " -"bouton de sélection de fichier.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Modèle personnalisé :" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour sortir les informations système de la " -"façon définie dans un modèle personnalisé. Saisissez l'emplacement du modèle " -"dans la boîte d'édition, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de " -"sélection de fichier.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Parties incluses" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Type de sortie" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez dans cette liste les types d'information, concernant votre " -"système et votre périphérique, que vous souhaitez voir dans le fichier de " -"sortie.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Informations sur la base de données" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Informations du système" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "Version de PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Mode de synchronisation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Informations sur la base de données" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Sens" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Régler l'&heure du périphérique à partir de l'heure du PC" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure du périphérique à partir " -"de celle de l'ordinateur.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Régler l'&heure du PC à partir de l'heure du périphérique" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure de l'ordinateur à partir " -"de celle du périphérique.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 et 3.3 ne gèrent pas le réglage de l'heure système, " -"donc ce canal sera ignoré pour les périphériques utilisant l'un de ces " -"systèmes d'exploitation.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Options du canal calendrier" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "Calendrier &standard" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser l'agenda indiqué par les " -"paramètres d'agenda de TDE.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Fichier calendrier :" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un agenda spécifique, à la place " -"de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCalendar ou iCalendar. " -"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-" -"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici l'emplacement et le nom du fichier agenda ou sélectionnez-" -"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier. Ce fichier doit être " -"au format iCalendar ou vCalendar.<qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le calendrier de TDE" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, les enregistrements archivés seront toujours\n" -"enregistrés dans le calendrier du PC." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire " -"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent " -"être résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration " -"globale de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider " -"au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), " -"« Le PC est prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser " -"les valeurs de la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux " -"entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le périphérique). " -"Notez que ceci ne traite <p>pas</p> les conflits liés à une double " -"planification.</qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Nom de la base de données :" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Créateur :" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type :" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Drapeaux de la base de données" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Base de données des &ressources" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "&Lecture seule" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "La &base de données est sauvegardée" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Protégé contre la copie" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Drapeaux divers" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Réinitialiser après l'&installation" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "E&xclure de la synchronisation" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Horodateurs" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Date de c&réation :" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Date de &modification :" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Date de sauve&garde :" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "E&ffacé" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Occupé" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Options de KPilot" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Fréquence de sauvegarde" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Faire une &sauvegarde :" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "À chaque synchronisation normale" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Uniquement sur demande" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de données" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Pa&s de sauvegarde :" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure " -"de l'opération de sauvegarde. Utilisez ce paramètre si la sauvegarde de " -"certaines bases bloque le périphérique, ou si vous ne souhaitez pas " -"sauvegarder certaines bases (comme les pages AvantGo).</p> <p>Les entrées " -"comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>, comme " -"<tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de bases de " -"données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de données, et " -"peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>*_a68k</tt>.</" -"p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Non &restauré :" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure " -"de l'opération de restauration (comme les bases de données AvantGo). Elles " -"seront ignorées même si elles existent dans le jeu de bases de données " -"sauvegardées du périphérique. Si vous voulez malgré tout installer une base " -"ignorée sur le Palm, vous pouvez le faire manuellement.</p> <p>Les entrées " -"comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>, comme " -"<tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de bases de " -"données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de données, et " -"peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>*_a68k</tt>.</" -"p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. " -"Cette fenêtre vous permet de cocher les bases de données à exclure de la " -"sauvegarde.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. " -"Cette fenêtre vous permet de sélectionner les bases de données à exclure de " -"la restauration.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Exécuter les &canaux lors d'une synchronisation de sauvegarde" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour exécuter les canaux sélectionnés avant chaque " -"sauvegarde. Cela permet de s'assurer que celles-ci sont toujours à jour.<qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "P&ériphérique :" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port " -"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> et en faire " -"un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Vous devez avoir " -"l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Vite&sse :" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici la vitesse de la connexion série de votre périphérique. " -"Ceci n'est pas valable pour les périphériques USB. Pour les anciens modèles, " -"choisissez 9600. Les plus récents gèrent des vitesses allant jusqu'à 115200. " -"Vous pouvez faire des tests : le manuel conseille de commencer avec une " -"vitesse de 19200 et d'essayer des vitesses plus importantes pour voir si " -"elles fonctionnent.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm " -"(« Propriétaire »).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "En&codage :" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les périphériques PalmOS sont disponibles dans un grand nombre de " -"langues. Si le vôtre utilise un jeu de caractères autre que « ISO-latin1 " -"(ISO8859-1) », sélectionnez-le ici, afin d'afficher correctement les " -"caractères spéciaux.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Utilisateur du périphérique :" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Contournements :" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les contournements activent une prise en charge particulière pour " -"certains périphériques. La plupart des PDA n'en ont pas besoin. Cependant, " -"les Zire&tm; 31, Zire 72 et Tungsten T5 <i>ont</i> des besoins spécifiques. " -"Si vous connectez un tel périphérique, veuillez choisir le contournement " -"correspondant.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Options de fermeture" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "Arrê&ter l'application de la boîte à miniatures lors de la fermeture" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour arrêter le démon KPilot lorsque vous quittez " -"KPilot (seulement si KPilot l'a lui-même démarré).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Quitter &après la synchronisation" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour arrêter KPilot et son démon à la fin de la " -"synchronisation. Ceci peut être utile pour les systèmes sur lesquels KPilot " -"est démarré par le démon USB.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Options de démarrage" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Lancer KPilot au démarrage" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour démarrer le démon KPilot à chaque fois que vous " -"vous connectez dans TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "Affic&her KPilot dans la boîte à miniatures" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour placer une icône KPilot dans la boîte à " -"miniatures. Cette icône affiche l'état du démon et vous permet de " -"sélectionner le type de la prochaine synchronisation et de configurer KPilot." -"</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Faire une synchronisation complète lors d'un chan&gement d'ordinateur" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour effectuer une synchronisation complète lorsque la " -"dernière synchronisation a été réalisée avec un autre ordinateur, afin de " -"garantir l'intégrité de vos données.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Synchronisation normale (synchronisation de tous les changements)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "" -"Synchronisation complète (synchronisation de tous les enregistrements, " -"modifiés ou non)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez dans cette liste le type de synchronisation que KPilot " -"réalisera par défaut. Les choix possibles sont : <br> Synchronisation " -"normale, pour exécuter tous les canaux sélectionnés et synchroniser les " -"bases de données modifiées, en ne mettant à jour que les enregistrements " -"modifiés ;<br>Synchronisation complète, pour exécuter tous les canaux " -"sélectionnés, synchroniser toutes les bases de données en lisant tous les " -"enregistrements, et effectuer une copie de sauvegarde complète ; <br>Copier " -"du PC vers le périphérique, pour exécuter tous les canaux et synchroniser " -"toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les informations des " -"deux sources, copier les données du PC sur le périphérique ; <br>Copier du " -"périphérique vers le PC, pour exécuter tous les canaux et synchroniser " -"toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les informations des " -"deux sources, copier les données du périphérique sur le PC.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Synchronisation par &défaut :" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire " -"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent " -"être résolues. Les différentes possibilités sont « Demander à " -"l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par cas), « Ne rien " -"faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est prioritaire », " -"« Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de la dernière " -"synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une nouvelle " -"entrée sur le PC et le périphérique). Notez que l'option de résolution des " -"conflits sélectionnée ici peut être ignorée par les canaux possédant leur " -"propre configuration de résolution des conflits.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour que KPilot ne fasse pas de synchronisation " -"lorsque l'écran de veille est actif. Ceci est une mesure de sécurité pour " -"empêcher une tierce personne de synchroniser <i>son</i> périphérique avec " -"vos données. Cette option doit être désactivée si vous utilisez plusieurs " -"bureaux, étant donné que KPilot ne connaît pas les écrans de veille non TDE." -"</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Rendr&e les afficheurs internes éditables" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les afficheurs internes peuvent être en lecture seule ou éditables. Le " -"mode éditable vous permet d'ajouter de nouveaux enregistrements, de modifier " -"ou supprimer les enregistrements existants, et de synchroniser vos " -"modifications vers le périphérique. Cochez cette case pour que les éditeurs " -"internes soient éditables, décochez-la pour qu'ils ne soient qu'en lecture." -"<qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Afficher le&s enregistrements privés" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour afficher dans les éditeurs internes les " -"enregistrements marqués "privés" dans le Palm.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Afficher sous &la forme « nom, prénom »" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans " -"l'afficheur d'adresses interne soient triées par nom puis par prénom.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Afficher sous la forme « so&ciété, nom »" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans " -"l'afficheur d'adresses interne soient triées par société puis par nom.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Utiliser un champ-clé" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour combiner toutes les entrées portant le même nom " -"dans l'afficheur d'adresses interne.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Enfin, vous pouvez configurer KPilot spécifiquement pour quelques " -"applications de gestion des informations personnelles (PIM), comme Kontact " -"(l'application intégrée de TDE) ou Evolution (l'application intégrée de " -"Gnome).\n" -"\n" -"Appuyez sur le bouton « Terminer » pour configurer KPilot en fonction des " -"paramètres choisis dans cet assistant." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Régler les valeurs par défaut avec lesquelles synchroniser" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&Gnome-PIM (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Pas de synchronisation, juste une sauvegarde" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Dans un premier temps, nous devons déterminer le nom d'utilisateur et la " -"façon dont le périphérique est branché à l'ordinateur." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Périphérique et nom d'utilisateur" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez laisser KPilot détecter ces valeurs automatiquement (il vous " -"suffit de brancher le Palm au PC) ou les saisir manuellement.</p>\n" -"<p>Veuillez saisir le nom d'utilisateur tel qu'il est défini sur le " -"périphérique. </p>\n" -"<p>Si vous réglez le type de périphérique à la main (par exemple parce que " -"la détection automatique n'a pas fonctionné), veuillez prendre connaissance " -"des conseils ci-dessous pour choisir le bon nom de périphérique. {0...n} " -"signifie un nombre compris entre 0 et un grand nombre, habituellement 255.\n" -"<p>\n" -"Port série : un ancien type de connexion, utilisé par la première série de " -"Palm Pilot et divers téléphones portables Palm. Les noms de périphérique " -"seront du type /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Port USB : un nouveau type de connexion, utilisé par la plupart des Palm, " -"Handspring et Clié récents. Les noms de périphérique seront du type /dev/" -"ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). " -"Sous Linux, essayez avec 0 et 1 : les nouveaux périphériques utilisent 1, " -"les anciens 0.</p>\n" -"Infrarouge : un type de connexion assez lent, souvent utilisé en dernier " -"recours. Les noms de périphérique seront du type /dev/ircomm0 ou /dev/" -"ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth : un nouveau type de connexion, exclusivement sur les nouveaux " -"périphériques, comme le Tungsten T3 ou le Zire 72. Les noms de périphérique " -"seront du type /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou /dev/" -"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Réseau : cela n'a été testé par aucun développeur de KPilot (les dons de " -"matériel sont toujours acceptés !), mais on nous a signalé que le fait de " -"régler le périphérique sur « net:any » fonctionne pour les périphériques " -"ayant des possibilités réseau. Cependant, cela bloque KPilot lorsqu'une " -"opération autre qu'une synchronisation est effectuée. À utiliser avec " -"précaution.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Périphérique :" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port " -"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> et en faire " -"un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Utilisez le bouton ci-" -"dessous pour détecter automatiquement le périphérique. Vous devez avoir " -"l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Détecter &automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la fenêtre de détection. L'assistant " -"va essayer de trouver automatiquement le périphérique et le nom " -"d'utilisateur de votre Palm. Si l'assistant ne peut pas déterminer ces " -"informations, vérifiez que vous avez l'accès en écriture au périphérique.</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm " -"(paramètre « Propriétaire »), ou utilisez le bouton ci-dessous pour le " -"détecter automatiquement.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "No&m d'utilisateur :" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour charger le démon KPilot au démarrage de la " -"session, jusqu'à la déconnexion. Cela signifie (en théorie) qu'il suffit de " -"brancher le périphérique, d'appuyer sur « synchroniser », pour que KPilot " -"apparaisse et fasse ce que vous lui demandez.</qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Note :" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tégorie :" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorité :" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Terminé" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "A la dat&e de fin :" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "E&ffacé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Assistant de configuration" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Paramètres de localisation" |