diff options
Diffstat (limited to 'po/fy.po')
-rw-r--r-- | po/fy.po | 6545 |
1 files changed, 0 insertions, 6545 deletions
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po deleted file mode 100644 index 33ca084..0000000 --- a/po/fy.po +++ /dev/null @@ -1,6545 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Frysk -# Rinse de Vries <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. -# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Tom Albers <[email protected]>, 2004. -# translation of kpilot.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kpilot -# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. -# Niels Reedijk <[email protected]> 2000. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:44+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" -"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Douwe" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr " " - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-syngronisaasjeconduit foar KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Syngronisearret de ynhâld fan MAL-tsjinners, lykas AvantGo, mei it " -"PalmOS(tm)-apparaat" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Haadauteur" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Auteur fan libmal en it JPilot AvantGo-conduit" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Auteur fan syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Auteurs fan de malsync-bibleteek (c) 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adresboek" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei de triem \"%1\". Dit triem kin " -"lykwols net oanmakke of iepene wurde. Soargje derfoar dat jo in jildige " -"triemnamme opjûn hawwe yn it konfiguraasjefinster fan it conduit. De " -"syngronisaasje wurdt ôfbrutsen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "It adresboek koe net iepene wurde." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "It adresboek koe net iepene wurde." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Der die him in fout foar by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de " -"tydlike lokale triem \"%2\" mei de hân op te laden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "" -"De adresboekdatabanken op it PalmOS(tm)-apparaat koenen net iepene wurde." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "It adresboek koe net iepene wurde." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Item op de PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Handheld" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Lêste syngronisaasje" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Efternamme" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Foarnamme" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisaasje" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Notysje" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Oanpast 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Oanpast 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Oanpast 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Oanpast 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefoan wurk" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoan (privee)" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobile telefoan" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Semafoan" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Oare" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Wenplak" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Regio" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postkoade" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Lân" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategory" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"It folgjende adres is feroare, mar stiet net mear op it PalmOS(tm)-apparaat. " -"Los a.j.w. dit konflikt op:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"It folgjende adres is feroare, mar stiet net langer op de PC. Los a.j.w. dit " -"konflikt op:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"It folgjende adresitem is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare. " -"De feroarings koenen net automatysk gearfoege wurde. Los a.j.w. dit konflikt " -"hânmjittich op." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adressenkonflikt" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser-conduit foar KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it Abbrowser-conduit foar KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Yngong wiskje" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "De teksttriem %1 koe net iepene wurde." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "De databank koe net iepene wurde" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "De Palm-Doc databank %1 koe net iepene wurde" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Gjin triemnamme opjûn foar de konverzje" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Kin de databank net lêze" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "De databankkop fan databank %1 koe net lêzen wurde." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "De útfiertriem %1 kin net iepene wurde." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Tekstfjild #%1 fan databank %2 koe net lêzen wurde." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Blêdwizerfjild #%1 fan databank %2 koe net lêzen wurde" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Triem %1 koe net iepene wurde foar de blêdwizers fan %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Dwaande mei it sykjen om teksten en databanken om te syngronisearjen" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Databank oanmakke" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"It lokaal oanmakke PalmDOC %1 koe net ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-" -"apparaat." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Konverzje fan PalmDOC \"%1\" is mislearre." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "De databank %1 koe net iepene of oanmakke wurde." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Konfliktoplossing" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Syngronisaasje ôfbrutsen troch brûker." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Syngronisearret de tekst \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Hjir is in list mei alle teksttriemmen en DOC-databanken dy't it conduit fûn " -"hat. It conduit hat besocht om de goede syngronisaasjerjochting te bepalen, " -"mar by de databanken mei fette reade letters hawwe him konflikten foardien " -"(lykas de tekst én op de PC én op it PalmOS(tm)-apparaat wizige is). Bepaal " -"by dizze databanken wat de goede ferzje is." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Jo kinne ek de syngronisaasjerjochting wizigje foar databanken dy't gjin " -"konflikten jouwe." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-databanken" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Gjin syngronisaasje" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Syngronisaasje van PalmOS(tm)-apparaat nei PC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Syngronisaasje fan PC nei PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Beide databanken wiskje" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Mear ynformaasje..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "net-wizige" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "nij" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "wizige" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "allinnich blêdwizers wizige" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "wiske" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "bestiet net" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "ûnbekend" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status fan de databank %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "PC: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Databank-ynformaasje" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC-conduit foar KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it DOC-conduit foar KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Haadûntwikkelder" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Underhâlder fan KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-omsetter" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jo hawwe keazen foar mapsyngronisaasje, mar joegen in triemnamme op. " -"(<em>%1</em>). <br>Wolle jo ynstee dêrfan de map <em>%2</em> brûke?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Map brûke" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> foar it PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin " -"jildige map.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin " -"jildige map.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen koe net oanmakke wurde.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "De folgjende teksttriemmen binne mei súkses konvertearre:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Konverzje slagge" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Der binne gjin teksttriemmen goed konvertearre" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>De triem <em>%1</em> bestiet net.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Konverzje fan triem %1 is slagge." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen in ûnjildich.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmDOC-triemmen koe net oanmakke wurde.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Tekstmap:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "&PalmDOC-map:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Teksttriem:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC-triem:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De databanktriem <em>%1</em> bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Fout by it konvertearjen fan de tekst %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>De teksttriem <em>%1</em> bestiet al. Oerskriuwe?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "Wiskje de selektearre memo." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "No change to KNotes." -msgstr "%1 feroare nei triemsysteem. " - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-conduit foar KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it KNotes-conduit foar KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"De MAL-syngronisaasje wurdt oerslein omdat de lêste syngronisaasje te " -"koartlyn is." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Mal-syngronisaasje is mislearre (gjin syngronisaasje-ynformaasje)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Der is gjin proksytsjinner ynsteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Proksytsjinner %1 wurdt brûkt" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Der is gjin SOCKS-proksy ynsteld." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "&SOCKS-proksy %1 wurdt brûkt" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memotriem" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Koe de memodatabank op it PalmOS(tm)-apparaat net iepenje." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " %1 wurdt syngronisearre." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wurdt nei PC kopiearre..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "PC wurdt nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearre..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Geregelde syngronisaasje wurdt útfierd..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Memoconduit foar KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it memoconduit foar KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notysjeblok" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 koe net iepene wurde" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"1 notysjeblok koe net bewarre wurde\n" -"%n notysjeblokken koenen net bewarre wurde" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"1 notysjeblok bewarre\n" -"%n notysjeblokken bewarre" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Notysjes opslaan yn png-triemmen" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it Notepad-conduit foar KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"It Notepad-conduit is basearre op Angus' read-notepad, ûnderdiel fan pilot-" -"link" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Null-conduit is programmearre om te mislearjen." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Null-conduit foar KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it Null-conduit foar KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"In berjocht ferstjoerd\n" -"%n berjochten ferstjoerd" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Der is gjin e-mail ferstjoerd." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Der koe gjin e-mail ferstjoerd wurde." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "" -"Koe gjin ferbining krije mei de DCOP-tsjinner foar de ferbining mei KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Fout by it ferstjoeren fan berjochten" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Kin gjin tydlike triem iepenje om berjochten fan it PalmOS(tm)-apparaat yn " -"op te slaan." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP-ferbining mei KMail is mislearre" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Koe gjin backup meitsje fan e-maildatabank" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "De e-maildatabank op it PalmOS(tm)-apparaat koe net iepene wurde" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Mail-conduit foar KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it Mail-conduit foar KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-koade" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMPT-stipe en nij ûntwerpe" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Record Conduit" -msgstr "Opnameconduit foar KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Opnameconduit foar KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret de opnameconduit foar KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeemynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Wachtwurd ynsteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Gjin wachtwurd ynsteld" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Gjin kaarten beskikber fia PalmOS(tm)-apparaat-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Gjin debug-ynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Utfiertriem koe net iepene wurde, ynstee dêrfan wurdt %1 brûkt." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Systeemynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat opslein yn triem %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "HardwareYnfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Brûkersynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Unthâldynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Opslachynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databanklist" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "RecordNumbers" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Sync-ynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "TDE-ferzje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOSVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "DebugYnformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeemynformaasje-conduit" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Hellet ynformaasje op oer it systeem, de hardware en de brûker fan it " -"PalmOS(tm)-apparaat en slaat it op yn in triem." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Tiid" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "De klok op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt ynsteld" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. It Time-" -"conduit wurdt oerslein." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tiidsyngronisaasje-conduit foar KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Syngronisearret de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat en de PC" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Dwaande mei oprêden ..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Der gie wat mis by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de tydlike " -"lokale triem \"%2\" mei de hân op te laden." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Conduit wurdt starten..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Records wurde nei it PalmOS(tm)-apparaat kopiearre ..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Taken" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Takenconduit foar KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it takenconduit foar KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Bestimming taaklist" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalinder" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Foarfal \"%1\" hat in jierlikse werhelling dy't net per moanne is. Dizze " -"werhelling sil op it PalmOS(tm)-apparaat feroare wurde yn in foarfal per " -"moanne." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "De aginda-databanken koenen net iepene wurde." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei in iCalendar-triem, mar joegen " -"gjin triemnamme op. Selektearje in jildige triemnamme yn it " -"konfiguraasjefinster fan it conduit." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Lokale tiidsône brûkend: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Net-lokale tiidsône brûkend: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei de triem \"%1\". Dit triem kin " -"lykwols net oanmakke of iepene wurde. Jou in jildige triemnamme op yn it " -"konfiguraasjefinster fan it conduit. De syngronisaasje wurdt ôfbrutsen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Mei triem \"%1\" syngronisearje" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Dwaande om de standert agindagegevensboarne te syngronisearjen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"De aginda kin net inisjalisearre wurde. Kontrolearje de ynstellingen fan it " -"conduit." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"It folgjende item is wizige op it PalmOS(tm)-apparaat én op joPC:\n" -"PC-yngong:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Yngong PalmOS(tm)-apparaat\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hokker wolle jo bewarje? It sil de oare yngong oerskriuwe." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Konflikt jaande yngongen" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-conduit foar KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Konfigurearret it VCal-conduit foar KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar-oerdracht" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Foutwersteller" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Agindabestimming" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseneditor" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefoan" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Efternamme:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Foarnamme:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Bedriuw:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Wenplak:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Steat:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postkoade:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Lân:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Oanpast 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Oanpast 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Oanpast 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Oanpast 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Der steane noch hieltyd %1 finsters foar adresbewurking iepen." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Der stiet noch hieltyd in finster foar adresbewurking iepen.\n" -"Der steane noch hieltyd %n finsters foar adresbewurking iepen." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje de adressenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategory:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in " -"adres om dat rjochts werjaan te litten.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adresynformaasje:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Fjild bewurkje..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Jo kinne in adres bewurkje as dat selektearre is.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>It bewurkjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nije record..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Set in nij adres yn it adresboek.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>It taheakjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Record wiskje" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Wiskje it selektearre adres út it adresboek.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>It wiskjen is útskeakele troch de opsje 'ynterne editors'.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in " -"adres om dat rjochts werjaan te litten.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[ûnbekend]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Der kinne gjin nije records bewurke wurde oant der syngronisearre is mei it " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync nedich" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Jo kinne gjin adressen taheakje oan it adresboek oant jo teminsten ienkear " -"in HotSync útfierd hawwe om de databank-struktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat " -"op te heljen." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Der kinne gjin nije adressen taheakke wurde" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Der kinne gjin nije records wiske wurde oant der syngronisearre is mei it " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "No selektearre record wiskje?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Record wiskje?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Alle adressen eksportearje" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Adreskategory %1 eksportearje" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "De triem <i>%1</i> bestiet al. Oerskriuwe?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Triem oerskriuwe?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Koe de triem <i>%1</i> net skriuwe." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit conduit blykt skansearre te wêzen en kin dêrtroch net ynsteld wurde." -"</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Dit is in conduit fan de âlde styl.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Ynstelle..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>conduits</i> binne eksterne programma's (soms troch tredden skreaun) " -"dy't de syngronisaasje-aksjes útfiere. Elk conduit hat meastal syn eigen " -"ynstellingen. Selektearje in conduit om it yn te stellen. Klik op it " -"karfakje fan de conduit om it yn te skeakeljen.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <q>Yn it gedielte <i>Algemien</i> fan KPilot's ynstellingen kinne jo " -"ynstellingen meitsje foar jo hardware of de manier wêrop't jo gegevens toand " -"wurde. De konfiguraasje-assistint folstiet yn'e regel foar de measte brûkers." -"</p> At jo spesifike ynstellings nedich hawwe stean yn de " -"ynstellingsdialooch alle oare opsjes om KPilot krekter yn te stellen. Tink " -"derom: de HotSync-ynstellingen binne mear foar de bedreaune brûkers.</p> " -"<p>Jo kinne in aksje of conduit ynskeakelje troch op it karfakje te klikken. " -"Markearre conduits sille útfierd wurde ûnder in HotSync. Om in conduit yn te " -"stellen klikke jo op it betreffende conduit yn de list.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Konfiguraasje-assistint" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Oer Kpilot. Tankbetsjûgingen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Conduits" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Algemiene ynstellingen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Algemiene ynstellingen fan KPilot (Brûkersnamme, poarte, algemiene-" -"syngronisaasje-ynstellingen)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Aksjes foar HotSync mei aparte ynstellingen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Opstarten en ôfsluten" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Wat te dwaan by opstarten en ôfsluten." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Werjefteprogramma's" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Werjefte-ynstellingen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Reservekopy" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Spesjale ynstellingen foar backups." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Spesjale hannelingen ûnder in HotSync." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Hardware-, opstart- en ôfslútynstellings." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit is in yntern conduit sûnder ynstellingsmooglikheden. De omskriuwing " -"is: <i>%1</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPilot Setup" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der is gjin bibleteek fûn foar conduit %1. Dit betsjut dat it conduit " -"net goed ynstallearre is.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Conduit-fout" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der wie in probleem by it laden fan de bibleteek foar conduit %1. Dit " -"betsjut dat it conduit net goed ynstallearre is. </qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Taheakje..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Wiskje..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Ynfier " - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Tapassingen-ynformaasjefak bewurkje" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Ynstallearje in HEX-editor om de gegevens út it tapassings-ynformaasjefak te " -"besjen (bg. Khexedit út tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "It feroarjen gfan it AppInfo-blok wurdt noch net stipe troch KPilot." - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Databank-flaggen bewurkje" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"It wizigjen fan databank-flaggen kin de hiele databank skansearje of de " -"ynhâld ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis binne fan " -"wat jo dogge.\n" -"\n" -"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Databank-flaggen wurden wizige" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Tawize" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Item bewurkje" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"It feroarjen fan recordgegevens en -flaggen kin de hiele record skansearje, " -"of sels de databank ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net " -"wis binne fan wat jo dogge.\n" -"\n" -"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Record wurdt wizige" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Recordyndeks:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Record-id:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flaggen" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Smoarch" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "Wis&ke" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Beset" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "Ge&heim" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "Arg&ivearre" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Om recordgegevens werjaan en bewurkje te kinnen hawe jo in HEX-editor " -"nedich (bg. kbytesedit fan tdeutils)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Dit is in databank dy't op it PalmOS(tm)-apparaat stiet. Dizze is net mei de " -"hân oanmakke, en kin dus net fan de list wiske wurde." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Databank op it PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Selektearje de databank dy't jo wiskje wolle yn de list." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Gjin databank selektearre" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Alle datadanken" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Allinnich tapassingen (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Allinich databanken (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Algemiene databank-&ynformaasje" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Tap&assings-ynformaasjeblok (kategoryën ensfh.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Recordnûmer." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Lingte" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Record-id" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Warskôging:</B> de databank %1 koe net lêzen wurde." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Databank:</B> %1, %2 records<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Oanmakker:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Warskôging:</B> tapassingstriem %1 koe net lêzen wurde." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Tapassing:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Oanmakke: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Wizige: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Reservekopy oanmakke: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Selektearje in record om te bewurkjen." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Gjin record selektearre" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Wolle jo werklik de selektearre record wiskje? Dizze hanneling kin net " -"ûngedien makke wurde.<br><br>Record wiskje?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Record wurdt wiske" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Triemmen om te ynstallearjen:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Triem taheakje..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies in triem om ta te heakjen oan de list mei te ynstallearjen triemmen." -"</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "List wiskje" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wiskje de list met te ynstallearjen triemmen. Der wurde gjin triemmen " -"ynstallearre.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit binne de triemmen dy't ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-apparaat " -"by de folgjende HotSync. Sleep hjir triemmen hinne of brûk de knop \"Taheakje" -"\".</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databanken (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Delete selected files" -msgstr "Wiskje de selektearre memo." - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kin %1 net ynstallearje" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Allinnich PalmOS databanktriemmen (lykas *.pdb en *.prc) kinne ynstallearre " -"wurde troch de triemynstallaasje." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Reservekopymap: %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Folsleine reservekopy starten." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Snelle reservekopy starten" - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Ofbrutsen troch brûker." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Folsleine reservekopy oanmakke." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Snelle reservekopy oanmakke." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Makket reservekopy fan: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "%1 oerslein" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "... OK.\n" -msgstr " .. OK\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Backup failed." -msgstr "Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Triemynstallaasje]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Gjin triemmen om te ynstallearjen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Der wurdt in triem ynstallearre.\n" -"Der wurde %n triemmen ynstallearre." - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Ynstallearjen fan triemmen klear" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "De triem "%1" kin net ynstallearre wurde." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "De triem "%1" koe net iepene wurde." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "De triem "%1" koe net iepene wurde." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"Yn databank yn "%1" stiet in boarnenamme dy't langer is as 31 " -"tekens. Dit jout oan dat der in fout sit yn it programma dat gbrûkt is om de " -"databank oan te meitsjen. Dizze databank kin net troch KPilot ynstallearre " -"wurde." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Sjoerdsje de Vries" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>KPilot en it PalmOS(tm)-apparaat hawwe beide gjin brûkersnamme ynsteld. " -"Wolle jo dat KPilot dizze ynstelt op de standertwearde (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Brûker ûnbekend" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>By it PalmOS(tm)-apparaat is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by " -"KPilot noch net. Wolle jo dat KPilot dizze brûkersnamme tenei brûkt?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"<qt>By KPilot is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by it PalmOS(tm)-" -"apparaat noch net. Wolle jo dat de brûkersnamme fan KPilot ek yn it " -"PalmOS(tm)-apparaat ynsteld wurdt?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>It PalmOS(tm)-apparaat tinkt dat de brûkersnamme %1 is, wylst KPilot " -"seit dat jo %2 binne. Hokker fan dizze nammen is de goeie?\n" -"As jo op Annulearje klikke sil de syngronisaasje útfierd wurde sûnder dat de " -"nammen wizige wurde." - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Ferskillende brûkersnammen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Namme fan KPilot brûke" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Namme fan it PalmOS(tm)-apparaat brûke" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Werstelmap bestiet net." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Werstel net útfierd." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wolle jo werklik jo komplete PalmOS(tm)-apparaat werstelle mei help fan " -"de reservekopymap (<i>%1</i>)? Dizze hanneling wisket alle ynformaasje dy't " -"no op jo PalmOS(tm)-apparaat stiet.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat werstelle" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Werstel <i>net</i> útfierd." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Ofbrutsen troch brûker." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "%1 wurdt wersteld..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Triem '%1' koe net lêzen wurde." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Werstel ûnfolslein." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Koe de rtriem '%1' net werstelle." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Ynterne editors]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databanken mei wizige records: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"De seriële of lokale databank foar %1 koe net iepene wurde. Dizze wurdt " -"oerslein." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "record" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "adres" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "taakitem" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "aginda-item" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"%1 mei ID %2 út de databank \"%3\" is op it PalmOS(tm)-apparaat en yn de " -"ynterne editor wizige. Wolle jo dat de wizigingen yn KPilot nei it " -"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde, wêrby't alle feroarings dêr oerskreaun " -"wurde?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt yn databank %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "KPilot brûke" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat brûke" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&KPilot brûke" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &brûke" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Item yn KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Ynstallearje foar it besjen en bewurkjen fan recordgegevens in HEX-editor " -"(lykas Khexedit fan tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databanken mei wizige flaggen: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"It ynstellen fan de databankflaggen op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt " -"foarearst net stipe." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databanken mei wizige tapassingen-blok: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "KPilot-daemon wurdt opstarten..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"De KPilot-daemon koe net opstarten wurde. De systeemfoutmelding wie: "" -"%1"." - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Daemon-status is '%1'" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "net aktyf" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Taakwerjefte" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Adressen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Memo" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Triemynstallaasje" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Algemiene databank" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "De folgjende syngronisaasje makket reservekopy. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Druk op de HotSync-knop." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"De folgjende syngronisaasje sil it PalmOS(tm)-apparaat fanút reservekopy " -"werstelle. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "De folgjende syngronisaasje is in normale HotSync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "De folgjende syngronisaasje is in folsleine syngronisaasje. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" -"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan PalmOS(tm)-apparaat kopiearje " -"nei de PC. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" -"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan de PC kopiearje nei it " -"PalmOS(tm)-apparaat. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "De daemon is ôfsluten." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Der binne gjin fierdere HotSyncs mear mooglik." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Werstart de daemon om wer in HotSync útfiere te kinnen." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Syngronisaasje kin no net starten wurde. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Syngronisaasje kin net starten wurde" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Selektearje it type HotSync foar de folgjende kear." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Selektearje it type HotSync foar de folgjende kear. Om dit as standert yn te " -"stellen moatte jo de konfiguraasjedialooch rieplachtsje." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "De folgjende HotSync is normaal." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in normale HotSync wêze moat." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Folsleine syngronisaasje" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in folsleine syngronisaasje wêze " -"moat (alle data wurde kontrolearre)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "Reservekop&y" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Folgjende syngronisaasje makket reservekopy." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync it PalmOS(tm)-apparaat backupt " -"wurdt nei de PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "We&rstelle" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync it PalmOS(tm)-apparaat folslein " -"wersteld wurdt middels de data op de PC." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan it " -"PalmOS(tm)-apparaat nei de PC kopiearre wurde moatte, werby't alle PC-" -"yngongen oerskreaun wurde." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "" -"De folgjende syngronisaasje kopiearret de gegevens fan de PC nei jo " -"PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan de PC nei " -"it PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde moatte, wêrby't alle yngongen op it " -"PalmOS(tm)-apparaat oerskreaun wurde." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Allinnich in &list" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "De folgjende HotSync sil alle databanken toane." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync allinnich in list fan de " -"triemmen op it PalmOS(tm)-apparaat toand wurdt." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Ferbining rese&tte" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "De ferbining mei it apparaat resette." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "" -"Besiket de daemon en de ferbining fan it PalmOS(tm)-apparaat te resetten." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "KPilot ôfslute (en stopje de daemon as dy sa ynsteld is)" - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Konfiguraasje-&assistint..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "KPilot ynstelle mei help fan de konfiguraasje-assistint." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"De bibleteek mei de konfiguraasje-assistint foar KPilot koe net laden wurde, " -"de assistint is dêrom net beskikber. Graach it gewoane ynstellingenfinster " -"brûke." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Assistint net beskikber" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Brûkersnamme feroare nei '%1'." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Koe de konfiguraasje-assistint fan KPilot no net útfiere (de interface fan " -"KPilot is al dwaande)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"KPilot kin no net ynsteld wurde (de interface fan KPilot is al dwaande)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters ynstelle" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Debugnivo ynstelle" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektlieder" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Basis- en conduit-programmeur" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal-conduit" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser-conduit" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Utjeften-conduit" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notysje-conduit, bugs ferholpen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui-triemmen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCal-conduit tastânsmasine, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "De konfiguraasjetriem is ferâldere." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"De konfiguraasjetriem is fan ferzje %1, wylst KPilot ferzjie %2 nedich hat." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Start KPilot op en rin de konfiguraasje sekuer nei om de triem te fernijen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Wichtige wizigings om te besjen binne:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Werneamde conduits, fan Kroupware en de triemynstallearder binne no ek " -"conduits wurden." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konfliktoplossing is no in globale ynstelling." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "It formaat fan de gjin-reservekopy databanken is feroare." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. Start KPilot op om it by te " -"wurkjen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Konfiguraasjetriem ferâldere" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"De ynstellingen foar de triemynstallaasje binne ferhuze nei de Conduits-" -"konfiguraasje. Sjoch hjirfoar yn de list mei ynstallearde conduits." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Ynstellingen bywurke" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De folgjende âlde conduits binne op jo systeem fûn. It is better om se " -"te wiskjen ynkl. de taheakke <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> -triemmen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Alde conduits fûn" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>De list mei databanken wêrfan't gjin reservekopy makke hoechde te wurden " -"is omsetten nei it nije formaat. De creator-ID's fan de databanken binne " -"feroare sadat se fjouwerkante heakken brûke []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "List fan gjin-reservekopy databanken bywurke" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot is net klear om te brûken. Jo kinne mei de konfiguraasje-assistint of " -"mei de normale konfiguraasjedialooch KPilot ynstelle." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Net ynsteld" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Assistint brûke" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialoochfinster brûke" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. KPilot kin guon ûnderdielen " -"fan de konfiguraasje automatysk bywurkje. Wolle jo trochgean?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ynstellings foar it ûnderdiel <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze " -"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De stasjonsnamme dy't jo ynfierd hawwe (<i>%1</i>) is langer as 13 " -"tekens. Dit wurdt wierskynlik net stipe en kin problemen jaan. Wolle jo " -"werklik dizze stasjonsnamme brûke?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Stasjonsnamme is te lang" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Brûke" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Net brûke" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Ynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Tapassing om mei te syngronisearjen" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "algemiene TDE PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot kin noch net syngronisearre wurde mei it adresboek fan Evolution. It " -"adresboek-conduit is dêrom út setten.\n" -"At jo de aginda en taaklist mei KPilot syngronisearje wolle moatte jo " -"Evolution ôfslute, oars sil der dataferlies optrede." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Beheinings mei Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "neat (allinnich backup)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontakt" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot is ynsteld om %1 te syngronisearjen." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"De oare opsjes yn it ynstellingsfinster binne mear avansearre en kinne brûkt " -"wurde om KPilot krekter ôf te stellen." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatyske konfiguraasje is klear" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Set it PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik " -"dêrnei op \"Trochgean\".\n" -"\n" -"Guon kernelferzjes (Linux 2.6.x) hawwe problemen mei de Visor kernelmodule " -"(foar Sony Clie-apparaten). As jo dan in autodeteksje útfiere kin de " -"kompjûter dêrtroch fêstrinne en it is dus ôf te rieden om hjirmei troch te " -"gean." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Deteksje PalmOS(tm)-apparaat" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatysk nei PalmOS(tm)-apparaat sykje" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Deteksje opnij starte" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot besiket no automatysk de poarte te finen fan jo PalmOS(tm)-apparaat. " -"Noch wol efkes op de HotSync-knop drukke at jo dat noch net dien hawwe." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Autodeteksje is noch net starten..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Fûne wearden" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Brûker PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Stasjon:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Noch net bekend]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Dwaande om de deteksje te starten..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Wachtsje op PalmOS(tm)-apparaat om te ferbinen..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tiid is om, gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Der koe gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn wurde. Kontrolearje de folgjende " -"dingen:</p> <ul><li>Hawwe jo op de HotSync-knop fan it PalmOS(tm)-apparaat " -"drukt?\n" -"<li>Is de cradle wol goed oansluten op jo kompjûter?\n" -"<li>Wurdt jo apparaat wol stipe troch KPilot? (sjoch http://www.kpilot." -"org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatyske deteksje mislearre" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Ferbûn apparaat fûn op %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Ferbinding ferbrutsen mei alle apparaten" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Dwaande mei taken te syngronisearjen mei KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Dwaande mei aginda te syngronisearjen mei KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Dwaande mei notysjes te syngronisearjen mei KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Taken nei KMail werskriuwe..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Dwaande mei werskriuwen fan aginda nei KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei it adresboek" - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei de notysjes" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync klear." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit toant alle meldingen dy't by it útfieren fan de HotSync ûntfongen " -"waarden.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Log wiskje" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Wisket de list mei meldingen fan de HotSync fan no.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Log opslaan..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Jo kinne de meldingen dy't by dizze HotSync ûntfongen binne opslaan yn " -"in triem (bygelyks om te brûken yn in bugrapport) troch hjir te klikken.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Syngronisaasje-fuortgong:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>It skatte persintaazje dat oant no ta troch HotSync dien is.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync dien.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Log opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De triem bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Triem bestiet" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Net oerskriuwe" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Koe de triem "%1" net foar skriuwen iepenje. Nochris besykje?</" -"qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Koe net opslaan" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Nochris besykje" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Net besykje" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Paad nei PalmOS(tm)-apparaat Device Node" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "DB's opneame" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Backup PalmOS(tm)-apparaat meitsje nei <bestimmingsmap>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat fanút reservekopy werstelle " - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Conduit fanút desktop-triem <filename> draaie" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "In spesifike kontrole útfiere (mei it apparaat)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Ynformaasje oer KPilot-konfiguraasje toane" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Debug-nivo ynstelle" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "It conduit *werklik* draaie, dus net yn testmodus." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Draai it conduit yn testmodus." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei buroblêd kopiearje" - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Buroblêd kopiearje nei PalmOS(tm)-apparaat." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Hanneling werhelle útfiere (allinnich nuttich foar --list)" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPilot-ûnderhâlder" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Conduit-hannelingen" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Selektearje de adressenkategory\n" -"dy't jo hjir werjaan wolle." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memo's:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Dizze list toant alle memo's út\n" -"de selektearre kategory. Klik op\n" -"in memo om dizze rjochts werjaan te litten." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memotekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "De tekst fan de selektearre memo ferskynt hjir." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Memo ymportearje..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Lês in teksttriem en heakje dy ta oan memodatabank fan it PalmOS(tm)-" -"apparaat." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>It ymportearjen is útskeakele troch de ynstelling 'interne editors'.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Memo eksportearje..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "De selektearre memo opslaan yn in triem." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Memo wiskje" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Wiskje de selektearre memo." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Memo taheakje" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Heakje in nije memo ta oan de databank." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "De no selektearre memo wiskje?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Memo wiskje?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Koe de memo net wiskje" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&KPilot starte" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "Kpilot &ynstelle..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (ienkear)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standert (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Folgjende syngronisaasje" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "De folgjende HotSync sil wêze: %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"HotSync is útskeakele omdat de KPilot de status fan de skermbefeiliging net " -"efterhelje koe. U kinne dizze feiligheidskontrole útskeakelje middels it " -"karfakje 'Net syngronisearje by aktive skermbefeiliging' op de HotSync-side " -"fan it ynstellingenfinster." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync dien.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Folgjende syngronisaasje is %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Earste te prebearjen stasjon" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot Daemon" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Untwikkelder" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Takeneditor" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Der binne noch hieltyd %1 finsters foar taakbewurking iepene." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Der is noch hieltyd in finster foar taakbewurking iepene.\n" -"Der binne noch hieltyd %n finsters foar taakbewurking iepene." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje de takenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Taakitem" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dizze list toant alle taken út de selektearre kategory. Klik op in taak " -"om dizze rjochts werjaan te litten.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Taakynformaasje:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Jo kinne in item bewurkje as dizze selektearre is.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Heakje in nije taak ta oan de taaklist.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>It taheakjen fan taken is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne " -"editors'.</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Wiskje de selektearre taak út de taaklist.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Jo kinne gjin taken taheakje oan de taaklist oant jo teminsten ien kear in " -"HotSync útfierd hawwe om de databankstruktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op " -"te heljen." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Der kin gjin nije taak taheakke wurde" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"De ferbining met it PalmOS(tm)-apparaat is ferbrutsen. De syngronisaasje kin " -"net trochgean." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1 HotSync wurdt starten...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot is beset en kin de HotSync no net útfiere." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Teste.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Syngronisearret no databank %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Kin it apparaat %1 net iepenje (sil it fannijs besykje)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Besiket apparaat %1 te iepenjen..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Dit stasjon wurdt al yn'e gaten holden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "" -"Kin gjin poarte oanmeitsje foar de kommunikaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Koe de poarte fan it PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" net iepenje." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kin PalmOS(tm)-apparaatpoarte net berikke (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Koe PalmOS(tm)-apparaat net akseptearje (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "al ferbûn" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "De systeemynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Lêste PC wurdt kontrolearre..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"De brûkersynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde. Mooglik " -"brûke jo in wachtwurd op it apparaat?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat is noch net ynsteld." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is net lêze/skriuwe." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"It apparaat %1 bestiet net. Wierskynlik is dit in USB-apparaat en sil it " -"sichtber wurde by in HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Koe de triem "%1" net ynstallearje.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Ein fan HotSync\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " De poarte bestiet net." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -#, fuzzy -msgid " There is no such device." -msgstr " Dit stasjon bestiet net." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr "" -"Jo hawwe net de nedige tagongsrjochten om it stasjon fan it PalmOS(tm)-" -"apparaat te iepenjen." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr "" -" Kontrolearje it paad nei it PalmOS(tm)-apparaat en de tagongsrjochten." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "De hiele dei troch" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Eindatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Omtinken: %1 %2 foardat it foarfal begjint" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "oeren" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Werhelling: elke %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dei/dagen" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "wike(n)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "moanne(n)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "jier(en)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Ivich werhelje" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Oant %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Werhelje op dei i fan wike j." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Werhelje op dei n fan de moanne." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Utsûnderingen:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Notysje:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Notysje:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Titel:</i> %1<br>\n" -"<i>Memotekst:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Klear" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Net klear" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Eindatum: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioriteit: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nammeleas" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ynstellings foar conduit <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze " -"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "conduit %1" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei [email protected]" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Stjoer bugrapporten nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Foar fragen oer merkenrjocht, sjoch yn de <a href=\"help:/kpilot/trademarks." -"html\">KPilot's User's Guide</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Auteurs:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Tankbetsjûgingen:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Koe conduit %1 net fine." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Conduit %1 hat de ferkearde ferzje (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Koe conduit %1 net starte." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Koe conduit %1 net oanmeitsje." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conduit %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cpp:751 -#, fuzzy -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nij nei Palm. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 feroare nei Palm" - -#: lib/plugin.cpp:753 -#, fuzzy -msgid "%1 deleted. " -msgstr "wiske" - -#: lib/plugin.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "No changes made. " -msgstr " gjin feroarings oanbrocht." - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Koe de %1-databank net iepenje op it PalmOS(tm)-apparaat." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 koe net iepene wurde." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "It conduit %1 koe net útfierd wurde." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Folsleine syngronisaasje" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Fan reservekopy werstelle" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Test Sync" -msgstr "Folgjende syngronisaasje" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Local Sync" -msgstr "Gjin syngronisaasje" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Fraach" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Fraach net wer stelle" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Net wer freegje" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot oanpaste fjilden" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Elk adres op jo PalmOS(tm)-apparaat biedt fjouwer oanpaste fjilden foar " -"eigen gebrûk. KPilot kin dizze syngronisearje as jierdei, URL, IM-adres of " -"as gewoane wearde sûnder fierdere betsjutting. Yn it lêste gefal kinne jo " -"hjir de weardes feroarje. Hâld der wol rekken mei dat alle oare ynfierde " -"weardes gjin effekt hawwe sille." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Oanpast &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it tredde oanpaste fjild yn. Mei KPilot " -"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-" -"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Oanpast &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it fjirde oanpaste fjild yn. Mei KPilot " -"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-" -"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it twadde oanpaste fjild yn. Mei KPilot " -"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-" -"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Oanpast &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Oanpast &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it earste oanpaste fjild yn. Mei KPilot " -"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-" -"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"At jo de oanpaste fjilden fan it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje as " -"oanpaste fjilden op de PC, kinne jo hjir de weardes feroarje. Opmerking: " -"Dizze weardes hawwe gjin ynfloed op oare ynstellingen." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPilot's ynterne (meta-sync) ynstellingen" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Record-id:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Sync flagge:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Dizze weardes jouwe de status oan fan in record foar KPilot en ferbine in " -"item op it PalmOS(tm)-apparaat mei in item op de PC.\n" -"BLIUW FAN DIZZE WEARDES ÔF, omdat oars grif ûnthâldferlies barre sil by de " -"folgjende syngronisaasje." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Syngronisaasjebestimming" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standertadresboek" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om mei it standert TDE-adresboek te " -"syngronisearjen (dus it adresboek dat jo bewurkje mei KAddressBook en brûke " -"yn KMail).</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "vCard-&triem:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifyk adresboektriem te brûken ynstee " -"fan it standert TDE-adresboek. Dit triem moat yn vCard-formaat (.vcf) wêze. " -"Fier de lokaasje yn fan de triem of kies dizze mei help fan de " -"triemseleksjeknop.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir de triemnamme yn fan de vCard-triem of selektearje dizze mei " -"de triemseleksjeknop. vCard is in standert formaat om kontaktgegevens mei út " -"te wikseljen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Argi&vearre records opslaan yn TDE-adresboek" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>As jo in adres wiskje op jo PalmOS(tm)-apparaat, dan kinne jo bepale of " -"it op jo PC argivearre wurde moat. As jo dat én dizze opsje selektearje, dan " -"sil it adres taheakke wurde oan jo adresboek, mar net meinommen wurde yn de " -"syngronisaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikten" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "Konflikt&oplossing:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo " -"PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike " -"weardes binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-" -"ynstellings fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te " -"litten, \"Neat dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC " -"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Weardes fan de lêste " -"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te " -"meitsjen op sawol de PC as it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "KPilot's globale ynstelling brûke" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Brûker freegje" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Neat dwaan" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "PC oerskriuwt" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Weardes fan de lêste syngronisaasje (as dat kin)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Beide items brûke" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Selektearje hokker hanneling standert útfierd wurde sil as in foarfal op " -"beide apparaten wizige is.</p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Fjilden" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Oare telefoan PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om it "" -"andere" telefoannûmer op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Oar telefoannûmer" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistint" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks (saaklik)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoan" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Faks (privee)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TDD-telefoan" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Strjitte PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de " -"strjittegegevens op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Foarkaradres, dêrnei privee-adres" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Foarkaradres, dêrnei wurkadres" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Faksnûmer PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de faksnûmers fan " -"it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Oanpaste fjilden" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it earste " -"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjld 2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it twadde " -"oanpaste fjld op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it tredde " -"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it fjirde " -"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Opslaan as oanpast fjild" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Bertedatum" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Datum&opmak:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies hjir it bertedeiformaat as jo foar ien fan de boppesteande fjilden " -"\"bertedei\" keazen hawwe. Mooglike plakhâlders binne: <br>%d foar de dei, " -"%m foar de moanne, %y foar it jier yn 2 sifers, %Y foar it jier yn 4 sifers. " -"Foarbyld: %d-%m-%Y jout in datum as 16-03-1971, wylst %m/%d/%y by deselde " -"datum 16/03/1971 jout.\n" -"</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Regio-ynstellings" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"De folgjende record is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC bewurke. " -"Kies de weardes dy't syngronisearre wurde sille:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Fjild" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Brûk dizze list om de konflikten fjild foar fjild op te lossen, dy't " -"ûntstien binne trochdat in item op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC wizige " -"wie. Foar elk item wurde ferskillende weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat en " -"PC toand fan de lêste syngronisaasje, sadat jo de winske wearde kieze kinne." -"</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Regelôfbrekkingen yn in item wurde oanjûn mei in \" | \" (sûnder " -"oanhellingstekens)" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "Beide be&hâlde" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik op dizze knop om beide weardes te brûken. Dit sil liede ta in kopy " -"fan it item.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "&PC' weardes" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik op dizze knop om de PC-weardes te brûken om alle botsende fjilden " -"yn dit item te syngronisearjen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "&Lêste syngronisaasjeweardes" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik op dizze knop om de lêste syngronisaasjeweardes te brûken (âlde " -"weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Weardes &PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik op dizze knop om de weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat te brûken " -"(âlde weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Tekstfjilden:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir de namme en lokaasje yn fan de map dy't brûkt wurdt om " -"teksttriemmen te finen en te syngronisearjen. Jo kinne ek de " -"triemseleksjeknop brûke. Alle triemmen yn dizze map mei de ekstinsje .txt " -"wurde syngronisearre mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokale ko&py:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dit fakje at jo in kopy bewarje wolle fan de Palm DOC-" -"databanken (.pdb-triemmen) op joPC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Syngronisaasjemetoade" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Allinnich P&C nei PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige teksten op joPC te syngronisearjen " -"mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Oanpaste Palm DOC-" -"databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat wurde net omsetten nei teksttriemmen, " -"mar wizige teksttriemmen op de PC sille wol omsetten wurde nei de Palm DOC-" -"databanken.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Allinnich &PalmOS(tm)-apparaat nei PC syngronisearje" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige Palm DOC-databanken op jo " -"PalmOS(tm)-apparaat om te setten nei teksttriemmen op jo PC. Palm DOC-" -"databanken dy't op it PalmOS(tm)-apparaat wizige binne sille omsetten wurde " -"nei teksttriemmen, mar teksten dy't op de PC feroare binne sille net omseten " -"wurde nei de Palm DOC-databanken.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "&Alles syngronisearje" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de teksttriemmen op jo PC om te setten nei de " -"Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Wizige Palm DOC-databanken " -"sille omsetten wurde nei teksttriemmen en wizige teksttriemmen op de PC " -"sille omsetten wurde nei Palm DOC-databanken. Sa sille beide ferzjes " -"syngronisearre wêze.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier of kies hjir de namme en lokaasje yn fan de map wêr't de kopyën fan " -"de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken bewarre wurde (.pdb-triemmen). Der wurde " -"inkeld lokale kopyën makke at dit fakje ek selektearre is.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Komprimearje" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat komprimearre " -"wurde moat om romte te besparjen. De measte DOC-lêzers op it PalmOS(tm)-" -"apparaat kinne omgean mei komprimearre teksten." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>It PalmDOC-formaat jout stipe foar it komprimearjen fan tekst om " -"ûnthâld te besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% " -"minder romte yn beslach nimme as gewoanwei. Sawat alle DOC-lêzers op in " -"PalmOS(tm)-apparaat kinne komprimearre teksttriemmen iepenje.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "&Blêdwizers oersette" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dit fakje om it oanmeitsjen fan blêdwizers yn te skeakeljen " -"as teksttriemmen omsetten wurde nei PalmDOC-databanken. De measte DOC-lêzers " -"jouwe stipe foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers " -"ynsteld wurde moatte en hoe't se hjitte hjirûnder.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Ynsletten tags yn tekst" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Selektearje dit fakje om de blêdwizers oan te meitsjen fan de eleminten yn " -"de tekst. Dizze eleminten sitte yn de foarm <* blêdwizertekst *> yn de " -"teksttriem. De blêdwizerlokaasje wurdt bepaald mei de byhearrende lokaasje " -"yn de teksttriem, de namme wurdt bepaald troch de tekst tusken de <* en de " -"*>. De eleminten (<* ... *>) sille dêrnei út de tekst wiske wurde." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "Kod&earring:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Tags oan de ein fan de tekst" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Selektearje dit fakje om eleminten oan de ein fan de tekst yn de foarm fan " -"<blêdwizernamme> om te setten nei blêdwizers. Alle kearen as de sykterm fûn " -"wurdt sil in blêdwizer op dat plak ynsteld wurde. De <...> sille dan wiske " -"wurde út de ein fan de tekst." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Reguliere &ekspresjes yn .bmk-triem" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dit fakje at jo reguliere ekspresjes brûke wolle by it " -"sykjen yn de teksttriem om blêdwizers. De triem moat deselde namme hawwe as " -"de teksttriem, mar moat dan einigje op .bmk ynstee fan .txt (bygelyks, de " -"triem foar de reguliere ekspresje foar tekst.txt moat dan tekst.bmk hjitte). " -"Lês de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Net oersette as de tekst net wizige is (allinnich blêdwizers)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dit as jo net wolle dat de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat " -"mei de PC syngronisearre wurdt at jo allinnich de blêdwizers wizige hawwe en " -"net de tekst.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Blêdwizers omsette" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "Gji&n blêdwizers omsette" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje at jo net wolle dat PalmDOC-blêdwizers omsetten " -"wurde nei eleminten yn de tekst of nei in blêdwizertriem.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Omsette nei .bm&k-triem" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de blêdwizers yn de PalmDOC-databank om te " -"setten nei in aparte triem, yn it bmk-formaat (rieplachtsje foar mear " -"ynformaasje oer dit formaat de dokumintaasje). Yn de úteinlike " -"blêdwizertriem stean deselde triemmen as yn de úteinlike .txt-triem, mar " -"einigje dan op .bmk. Sa wurdt der in 'skjinne' teksttriem oanmakke en in " -"aparte blêdwizertriem.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Omsette nei &ynsluten tags" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dit fakje at jo blêdwizers yn de PalmDOC-databank omsette " -"wolle nei eleminten yn de tekst, yn de foarm <* Blêdwizernamme *>. " -"Dizze tags wurde yn de tekst setten op it plak dêr't de blêdwizer stie, en " -"de tekst komt oerien mei de blêdwizernamme. Eleminten yn de tekst binne " -"maklik oan te meitsjen, te wiskjen, te ferpleatsen en te bewurkjen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"As deselde tekst wizige is op de PC en it PalmOS(tm)-apparaat, hokker fan de " -"twa ferzjes sil dan brûkt wurde as de nije ferzje?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom in kar " -"meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de wizigingen " -"yn ien fan de ferzjes te fersmiten.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "Gji&n oplossing" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in " -"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of " -"troch de wizigingen yn ien fan beide ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze " -"opsje om foar te kommen dat KPilot jo oanpassingen oerskriuwt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t oerskriuwt" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in " -"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of " -"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze " -"opsje om de PalmOS(tm)-apparaat-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "P&C oerskriuwt" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in " -"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of " -"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze " -"opsje om de PC-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "Brûker fr&eegje" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje as in tekst én op it " -"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in " -"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of " -"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze " -"opsje om by in konflikt in dialoochfinster te toanen wêryn't frege wurdt wat " -"der dien wurde moat.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Altyd oplossingsfinster toane" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om altyd in oplossingsdialooch te toanen, sels " -"as der gjin konflikten binne.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC-triem:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Hiele &mappen omsette" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Mappen dêr't kopyën fan de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken yn opslein wurde. " -"Jo kinne se ynstallearje op elk PalmOS(tm)-apparaat en dizze kopyën " -"trochjaan oan oare persoanen (tink wol om it auteursrjocht)." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "Fr&eegje foardat triemmen oerskreaun wurde" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Dúdlike meldingen" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Tekst omsette nei PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "PalmDOC omsette nei tekst" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Fier de namme yn fan de map wêr't de teksttriemmen op PC opslein binne. Alle " -"triemmen mei de ekstinsje .txt sille mei it PalmOS(tm)-apparaat " -"syngronisearre wurde." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"At der earne yn de tekst in <*blêdwizertekst*> ferskynt, dan sil op dit plak " -"in blêdwizer ynsteld wurde. De tekst tusken de <* en de *> sil brûkt wurde " -"as blêdwizernamme. De <*...*» sil dan út de tekst wiske wurde." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Tags yn de foarm fan <blêdwizernamme> oan de ein fan de tekst sille brûkt " -"wurde om yn de tekst te sykjen nei de sykterm dy't tusken de < en > stiet. " -"Hieltyd as de sykkterm fûn wurdt sil der in blêdwizer op dat plak ynsteld " -"wurde. De <...> sille út de ein fan de tekst wiske wurde." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"It PalmDOC-formaat jout stipe oan it komprimearjen fan tekst om ûnthâld te " -"besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte " -"yn beslach nimme as normaal. Suver alle DOC-lêzers op PalmOS(tm)-apparaten " -"kinne komprimearre teksttriemmen iepenje." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Wolle jo werklik de blêdwizers omsette? De measte DOC-lêzers jouwe stipe " -"foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynststeld wurde " -"moatte en hoe't se hjitte. Kontrolearje teminsten ien fan de blêdwizertypes " -"hjirûnder." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Reguliere ekspresjes brûke út in triem tekstnamme.bmk (tekstnamme.txt is de " -"triemnamme foar de tekst) om yn de tekst te sykjen nei blêdwizers. " -"Rieplachtsje de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-" -"triem." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Omsette nei &eintags" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Omsette nei .bmk-&triem" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "KNote-notysje wiskje as de memo op it PalmOS(tm)-apparaat wiske is" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes " -"automatysk wiske wurde neidat de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat " -"ek wiske is. Wês foarsichtich mei dizze opsje, omdat de notysjes op de PC en " -"op it PalmOS(tm)-apparaat net altyd itselde hoege te wêzen.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Gjin befêstigingen foar wiskjen yn KNotes" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes " -"automatysk wiske wurde as de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek " -"wisk is. Brûk dizze opsje allinnich at jo deselde notysjes yn it PalmOS(tm)-" -"apparaat en jo PC bewarje wolle.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Syngr" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Selektearje hoe faak AvantGo syngronisearre wurde moat" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Elke syngronisaasje" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen. Om in súksesfolle syngronisaaasje út te fieren hawwe jo " -"tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Ienkear yn't &oere" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen, as it teminsten in oere lyn is. Om in súksesfolle " -"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder " -"de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Ienkear op in &dei" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen, as dat minstens in dei lyn bard is. Om in súksesfolle " -"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder " -"de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Ienkear yn'e &wike" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen, as dat minstens in wike lyn bard is. Om in súksesfolle " -"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder " -"de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Ienkear yn'e &moanne" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te " -"syngronisearjen, as dat minstens in moanne lyn bard is. Om in súksesfolle " -"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder " -"de HotSync.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proksy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Soarte proksy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Gji&n proksy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje as jo gjin proksytsjinner brûke wolle. Brûk " -"dizze opsje as jo rjochtstreeks ferbûn binne mei it ynternet.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-proksy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in HTTP-proksy brûke wolle.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-proksy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in SOCKS-proksy brûke wolle.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Tsjinnerynformaasje" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Oanpaste &poarte:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in ôfwikende proksypoarte brûke wolle." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Tsjin&nernamme:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo foar in HTTP- of SOCKS-proksy keazen hawwe, fier hjir dan it adres " -"fan de brûkte proksytsjinner yn, yn de foarm <i>foo.bar.com</i> (net " -"<i>http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir de poarte yn wêrmei't KPilot ferbining meitsje moat mei de " -"proksytsjinner.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo proksystsjinner ferifikaasje fereasket kinne jo hjir it wachtwurd " -"ynfolje.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo proksytsjinner ferfifikaasje fereasket kinne jo hjir jo " -"brûkersnamme ynfolje.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Brû&kersnamme:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir in list fan MAL-tsjinners yn dy't gjin proksytsjinner nedich " -"hawwe, skieden troch in komma. Bg.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Gji&n proksy foar:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-tsjinner" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Ynformaasje oer MAL-tsjinner" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Namme fan &MAL-tsjinner:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Op dit stuit is it <b>net mooglik om de tsjinnerparameters fan de PC ôf " -"yn te stellen</b>. Jo hawwe hjirfoar de tapassings <i>MobileLink</i> of " -"<i>AGConnect</i> nedich op it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "" -"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opsjes foar memoconduit" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Privee-yngongen syngronisearje:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Memomap:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Paad nei de map wêr't de ôfbylden opslein wurde moatte." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Utfier:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opsjes foar Null-conduit" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot wie hjir." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir de melding yn om ta te heakjen oan it syngronisaasjelog op jo " -"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logberjocht:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Berjochten ferstjoere" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Ferstjoermetoade:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mei dit menu kinne jo kieze hoe't KPilot jo e-mails fan jo PalmOS(tm)-" -"apparaat ferstjoere moat. Guon fjilden yn dizze dialooch binne yn- of " -"útskeakele, ôfhinklik fan de metoade dy't jo kieze. De ienige <i>wurkjende</" -"i> manier is dy mei help fan KMail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Dit is it e-mailadres fan de ôfstjoerder.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Hântekeningtriem:" - -# signature stean litten.(.?) -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo in hântekeningtriem taheakje wolle, fier hjir de lokaasje fan dy " -"triem yn (normaal is dat <i>.signature</i> yn jo persoanlike map), of brûk " -"de triemseleksjeknop. Yn de hântekeningtriem stiet de tekst dy't oan'e ein " -"fan it útgeande berjocht taheakke wurdt.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Gjin e-mail ferstjoere" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "KMail brûke" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databanken:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>It Null-conduit kin keppele wurde oan ferskate databanken. Sa foarkomme " -"jo dat se syngronisearre wurde. Fier hjir de nammen fan de databanken yn .</" -"qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Mislearring simulearje" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forsearje it conduit om in mislearre HotSync nei te dwaan." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan de útfiertriem ynfiere of selektearje en " -"wêr't de systeemynformaasje fan it PalmOS(tm)-apparaat opslein wurdt.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Utfier&triem:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Utfiertype" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in HTML-dokumint te " -"setten.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Tek&sttriem" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in tekstdokumint te " -"setten.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan it sjabloan ynfiere of selektearje dy't " -"brûkt wurdt as jo foar Oanpast sjabloan kieze.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Oanpast s&jabloan:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje út te fieren sa't dat " -"bepaald wurdt yn it oanpaste sjabloan. Fier de lokaasje fan it sjabloan yn " -"of selektearje dizze.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Ynsletten dielen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Utfiertype" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje de ynformaasje fan jo PC en PalmOS(tm)-apparaat dy't jo yn " -"de triem hawwe wolle.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Databank-ynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Systeemynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "PalmOSVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Syngronisaasjemetoade" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Databank-ynformaasje" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Rjochting" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Tiid fan &PalmOS(tm)-apparaat ynstelle middels de PC" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te " -"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de PC-tiid op beide apparaten brûkt " -"wurde sil.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Tiid fan &PC ynstelle troch it PalmOS(tm)-apparaat" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te " -"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat op " -"beide apparaten brûkt wurde sil.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS ferzjes 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. " -"Dit conduit sil oerslein wurde by PalmOS(tm)-apparaten dy't ien fan beide " -"ferzjes brûke.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opsjes foar Calendar-conduit" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standertaginda" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dit om mei de aginda (opjûn yn de TDE-agindaynstellingen) te " -"syngronisearjen.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Aginda&triem:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifike agindatriem te brûken ynstee fan " -"de standert TDE-aginda. Dizze triem heart yn vCalendar- of iCalendar-formaat " -"te wêzen. Fier hjir de lokaasje fan de triem yn of brûk de triemseleksjeknop." -"</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir de lokaasje yn fan de agindatriem of kies dizze mei de " -"triemseleksjeknop. De triem heart yn iCalendar- of vCalendar-formaat te " -"wêzen.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Arg&ivearre records opslaan yn TDE-aginda" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat argivearre records\n" -" opslein wurde moatte yn de aginda op jo PC." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo " -"PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike " -"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-" -"ynstellingen fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer " -"te litten, \"Neat dwaan \" om de ferskate items stean te litten, \"PC " -"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste " -"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te " -"meitsjen op én de PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Opmerking: Dit is net fan " -"tapassing op dûbelplande konflikten.</qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Namme fan de databank:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Auteur:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Databankflaggen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Helpb&oarnen-databank" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Allin&nich-lêze" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Reservekopy fan data&bank is oanmakke" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Ko&piearbefeiliging" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Ferskate flaggen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Weromsette nei &ynstallaasje" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Utslute fan s&yngronisaasje" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tiidoantsjuttingen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Oanm&aktiid:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Wizigingstiid:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Reser&vekopytiid:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "Wis&ke" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Beset" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Databank" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-opsjes" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Oantal backups" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Backup útfiere:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "By elke HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Allinnich op fersyk" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databanken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Gji&n reservekopy:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Fan de databanken yn dizze list wurdt gjin reservekopy makke. Jo " -"kinne hjir gebrûk fan meitsje as in databank jo PalmOS(tm)-apparaat crashe " -"lit, of as jo gjin backup meitsje wolle fan guon databanken (lykas AvantGo-" -"siden).</p> <p>Yngongen mei fjouwerkante heakken [] binne de <i>Creator-" -"ID's</i>, lykas <tt>[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken " -"útslute. Yngongen sûnder de fjouwerkante heakken stean foar de " -"databanknammen en kinne shell-eftige jokertekens befetsje, bygelyks " -"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Net we&rsteld:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>De databanken yn dizze list wurde net wersteld (lykas bygelyks " -"AvantGo-databanken). Dizze wurde oerslein, ek al stean se yn de reservekopy " -"fan jo PalmOS(tm)-apparaat. As jo dochs sa'n databank ynstallearje wolle " -"moatte jo it mei de hân ynstallearje.</p> <p>Yngongen mei fjouwerkante " -"heaken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>[lnch]</tt>. Hjirmei kinne " -"jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de fjouwerkante heakken stean " -"foar de databanknammen en kinne shell-eftige jokertekens befetsje, bygelyks " -"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit " -"dialoogvenster makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen " -"dy't jo net meinimme wolle yn de reservekopy.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit " -"dialoochfinster makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen " -"dy't jo net meinimme wolle by it werstellen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "&Conduits útfiere ûnder it meitsjen fan in reservekopy" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>As jo dizze opsje selektearje wurde de selektearre conduits bij elke " -"reservekopy útfierd. Sa steane yn jo PC de lêste wizigingen sadat dizze " -"meinommen wurde kinne yn de reservekopy.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&stasjon:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar " -"in seriële of USB-poarte. Jo kinne ek <i>/dev/pilot</i> brûke en dan in " -"symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo hawwe skriuwtagong " -"nedich om mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te kinnen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Snelhei&d:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo de snelheid fan de seriële ferbining mei jo PalmOS(tm)-" -"apparaat ynstelle. Dit is net fan belang foar USB-apparaten. By âldere " -"modellen kinne jo it beste foar 9600 kieze. Nijere modellen kinne de " -"maksimaal neamde snelheid oan, 115200. Jo kinne eksperimintearje mei de " -"ferbiningssnelheid. De hânlieding advisearret om te begjinnen by 19200 en " -"dan hieltiten in stapke heger om te sjen oft it noch wurket.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir jo namme yn, sa't dizze ferskynt yn de eigeners-ynstellingen " -"fan it PalmOS(tm)-apparaat</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Tekenset:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt> De PalmOS-apparaten binne te keap yn in soad ferskillende talen. At jo " -"apparaat in oare tekenset brûkt as ISO-Latin1 (ISO8859-1), selektearje dan " -"hjir de goede tekenset, sadat de krekte tekens toand wurde.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Br&ûker PalmOS(tm)-apparaat:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "Spesjale be&hannelingen:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der binne spesjale prosedueres om bepaalde apparaten te stypjen. De " -"measte apparaten hawwe gjin spesjale behanneling nedich. De Zire&tm; 31, " -"Zire 72 en de Tungsten T5 hawwe dizze <i>wol</i> nedich. At jo in ferbining " -"meitsje wolle mei ien fan dizze apparaten moatte jo de goede behanneling " -"kieze.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Ofslútopsjes" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "KPilot út sys&teemfak wiskje by ôfsluten" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om de KPilot-daemon te stopjen as jo KPilot " -"ôfslute (allinnich as KPilot de daemon sels starten hat).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Ofslute n&a HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At dizze opsje oan stiet sille KPilot en de KPilot-daemon ôfsluten wurde " -"nei in diene HotSync. Dit kin handich wêze foar systemen wêrby't KPilot " -"starten wurdt troch de USB-daemon.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opstart-opsjes" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot op&starte nei ynloggen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>As dizze opsje selektearre is, sil KPilot elke kear opstarte as jo " -"ynlogge yn TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilot yn systeem&fak toane" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>As dizze opsje ynskeakele is, wurdt it piktogram fan HotSync yn jo " -"systeemfak setten. Dit piktogram toant de status fan de daemon en kinne jo " -"brûke foar it ynstellen fan KPilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Folsl&eine reservekopy meitsje as fan PC wiksele wurdt" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om in folsleine reservekopy te meitsjen as jo " -"lêste syngronisaasje troch in oare PC útfierd wie, sadat de folsleinheid fan " -"jo gegevens wis is.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (alle feroarings syngronisearje)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (net-feroare item ek syngronisearje)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo it syngronisaasjetype ynstelle. De mooglike wearden binne: " -"<br> \"HotSync\", wêrby't alle selektearre conduits útfierd wurde en alle " -"bewurke databanken syngronisearre wurde;<br>\"FullSync\", om alle " -"selektearre conduits út te fieren, alle databanken te syngronisearjen, alle " -"items te lêzen en it útfieren fan in folsleine reservekopy; <br>\"PC nei " -"PalmOS(tm)-apparaat kopiearje\", om alle conduits út te fieren en alle " -"databanken te syngronisearjen. Alle gegevens fan de PC wurde lykwols op it " -"PalmOS(tm)-apparaat setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging; <br>" -"\"PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje\" om alle conduits út te fieren en " -"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens op it PalmOS(tm)-apparaat " -"wurde lykwols op de PC setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standert syngronisaasje:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't konfliktearjende items (items dy't sawol op " -"jo PalmOS(tm)-apparaat as ek op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. " -"Mooglike wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-" -"ynstellingen fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer " -"te litten, \"Neat dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC " -"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste " -"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te " -"meitsjen op de PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Hâld der rekken mei dat de " -"selektearre hannelingen oerskreaun wurde kinne troch conduits dy't harren " -"eigen beliedsynstellingen hawwe.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Net syngronisearje wylst PC skerm blokkearre is" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"Skeakelje dit karfakje yn om te foarkommen dat KPilot in syngronisaasje " -"útfiert by in aktive skermbefeiliging. Dit is in feilichheidsmaatregel om te " -"foarkommen dat oaren <i>harren</i> PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje mei jo " -"data. Dizze optie moat út stean at jo gjin gebrûk meitsje fan TDE, omdat " -"KPilot skermbefeiligingen bûten TDE net werkenne kin." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Ynterne werjeftes b&ewurkber meitsje" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De ynterne werjefteprogramma's kinne allinnich-lêze wêze of jo kinne der " -"gegevens mei bewurkje. De lêste modus makket it mooglik om items ta te " -"heakjen, te bewurkjen en te wiskjen om dêrnei jo gegevens wer te " -"syngronisearjen mei jo PalmOS(tm)-apparaat. Selektearje dizze opsje om items " -"bewurkje te kinnen, oars wurdt de allinnich-lêze-modus brûkt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Private record&s toane" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At dizze opsje oan stiet sille de ynterne werjefteprogramma's items " -"toane dy't yn it PalmOS(tm)-apparaat markearre binne as "Privé"." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Toane a&s \"efternamme, foarnamme\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te " -"toanen, sortearre op efternamme, foarnamme.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Toane as \"&Bedriuwsnamme, efternamme\"" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te " -"toanen, sortearre op bedriuwsnamme, efternamme.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Kaaifjild br&ûke" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo dizze opsje selektearje wurde alle yngongen kombinearre mei " -"deselde efternamme yn de ynterne adresboekwerjefte.</qt>" - -# Foltôgje, ôfmeitsje of dien meitsje ( konsetwint?) -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Ta beslút kinne jo KPilot foar bepaalde PIM-tapassingen ynstelle, lykas " -"Kontact (TDE's PIM-tapassing) of Evolution (PIM-tapassing fan GNOME).\n" -"\n" -"Druk op \"Dien meitsje\" om de ynstellingen foar KPilot op te slaan." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Brûk standert ynstellingen by it syngronisearjen mei" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME PIM (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Gjin syngronisaasje, allinnich backup" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Dizze assistint helpt jo by it ynstellen fan KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Om te begjinnen moatte wy earst útsykje wat de brûkersnamme is en hoe't it " -"PalmOS(tm)-apparaat ferbûn is mei de kompjûter." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p> Jo kinne KPilot dizze wearden automatysk opsykje litte (dan moat it " -"PalmOS(tm)-apparaat oansluten wêze op de PC) of jo kinne se mei de hân " -"ynfiere.</p>\n" -"<p>Fier dan de brûkersnamme krektlyk yn as op jo PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n" -"<p> At jo it stasjonstype mei de hân opjaan wolle (omdat de automatyske " -"deteksje bygelyks net wurke), kinne jo hjirûnder sjen by de tips foar it " -"kiezen fan de goede stasjonsnamme. {0...n} betsjut in nûmer fan 0 oant in " -"grut getal, meastal 255.\n" -"<p>\n" -"Seriële poart: In âlderwetske ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de " -"oarspronklike PalmOS(tm)-apparaten (wêrûnder ferskate mobile telefoans). De " -"stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB-poart: In nije ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de nijere Palms, " -"Handsprings en Sony Clies. De stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyUSB{0...n} " -"of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Jo moatte yn " -"Linux seker 0 en 1 prebearje, omdat nijere apparaten faak 1 brûke, en âldere " -"apparaten 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Ynfraread: Is in traach ferbiningstype as lêste rêdmiddel. De stasjonsnamme " -"sil /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} (FreeBSD) " -"wêze.</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: In nije technyk dy't faak brûkt wurdt troch de allermodernste " -"apparaten lykas de Tunsten T3 of de Zire 72. De stasjonsnamme hat de foarm /" -"dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD)</p>\n" -"<p>\n" -"Netwurk: Dit is noch net troch alle KPilot-ûntwikkelders testen (hardware-" -"donaasjes binne altyd wolkom!), mar it is melden dat de stasjonsnamme \"net:" -"any\" wurket foar apparaten dy't geskikt binne foar netwurk. Der is lykwols " -"ek melden dat it KPilot fêstrinne litte kin as jo wat oars dwaan geane as " -"syngronisearje. Brûk it op eigen risiko.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Stasjon:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar " -"in seriële of USB-poart. Jo kinne ek gebrûk meitsje fan <i>/dev/pilot</i> en " -"dêrnei in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo kinne de " -"ûndersteande knop brûke om it PalmOS(tm)-apparaat automatysk te " -"selektearjen. Jo hawwe skriuwtagong nedich om mei jo PalmOS(tm)-apparaat " -"syngronisearje te kinnen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme &automatysk opsykje" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>At jo op dizze knop drukke sil it opsykdialoochfinster yn byld komme. De " -"assistint sil dan besykje om it goede apparaaten de byhearrende brûkersnamme " -"te finen. As de assistint dizze gegevens net ophelje kin moatte jo jo " -"tagongsrjochten foar it stasjon neisjen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fier hjir jo namme yn, lykas dizze ferskynt yn de "Owner"-" -"ynstellingen fan it PalmOS(tm)-apparaat. Jo kinne ek de ûndersteande knop " -"brûke om dit automatysk op te sykjen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Brû&kersnamme:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit soarget der foar dat de KPilot-daemon start by it ynloggen en dêrnei " -"útlogt. Teoretysk hâldt dit yn dat jo neat oars hoege te dwaan as op de " -"\"Sync\"-knop te drukken, wêrnei't KPilot yn byld komme sil om aksje te " -"ûndernimmen.</qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskriuwing:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Notysje:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegory:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "Ofs&uten" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Hat &eindatum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Wis&ke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguraasje-assistint" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Regio-ynstellings" - -#~ msgid "Cannot open database" -#~ msgstr "Databank koe net iepene wurde" - -#~ msgid "Pilot database error" -#~ msgstr "Fout by PalmOS(tm)-apparaat-databank" - -#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" -#~ msgstr "Databank %1 koe net oanmakke wurde op it PalmOS(tm)-apparaat" - -#~ msgid "Device link ready." -#~ msgstr "Apparaatkeppeling klear." - -#~ msgid "(empty)" -#~ msgstr "(leech)" - -#~ msgid "%1 new to filesystem. " -#~ msgstr "%1 nij foar triemsysteem. " - -#~ msgid "%1 deleted from filesystem. " -#~ msgstr "%1 wiske út triemsysteem. " - -#~ msgid "%1 deleted from Palm. " -#~ msgstr "%1 wiske fan Palm. " - -#~ msgid "" -#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " -#~ "DCOP." -#~ msgstr "" -#~ "Der koe gjin DCOP-ferbining opboud wurde. It conduit kin sûnder DCOP net " -#~ "wurkje." - -#~ msgid "" -#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " -#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "KNotes draait net. It conduit hat in DCOP-ferbining nei KNotes nedich om " -#~ "syngronisearje te kinnen. Start KNotes en besykje it nochris." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " -#~ "be run." -#~ msgstr "" -#~ "Koe gjin notysjelist ophelje fan KNotes. It KNotes-conduit wurdt net " -#~ "útfierd." - -#~ msgid "Cannot create local backup." -#~ msgstr "Koe gjin lokale reservekopy oanmeitsje." - -#~ msgid "Creating local backup of databases in %1." -#~ msgstr "Lokale reservekopy fan databanken wurdt oanmakke yn %1." - -#~ msgid "Creating local backup .." -#~ msgstr "Lokale reservekopy wurdt oanmakke .." |