summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po7782
1 files changed, 3866 insertions, 3916 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 038f7e2..1b33f60 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,455 +7,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Non completato"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Data di scadenza: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Priorità: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Nota:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titolo:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Appunto:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titolo: %1\n"
-"Appunto:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[sconosciuto]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"La connessione al palmare si è interrotta. La sincronizzazione non può "
-"continuare."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"Avvio KPilot %1 HotSync...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Sto usando la codifica %1 sul palmare."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot è occupato e non può elaborare l'HotSync adesso."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Prova.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Sto sincronizzando il database %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync terminato."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Impossibile eseguire il conduit %1."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione completa"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Copia dal PC al palmare"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Copia dal palmare al PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Copia di sicurezza"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Ripristina dalla copia di sicurezza"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Prova sincronizzazione"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Sincronizzazione locale"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Non chiedermelo più"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Non chiedermelo più"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Impossibile aprire il database %1 sul palmare."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Impossibile aprire %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Impossibile aprire il dispositivo: %1 (riproverò)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Sto provando ad aprire il dispositivo %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Già in ascolto su quel dispositivo"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Impossibile creare un socket per comunicare con il Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Impossibile aprire la porta del Pilot \"%1\". "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Impossibile ascoltare sul socket del Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Impossibile accettare il Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "già connesso"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Impossibile leggere le informazioni di sistema dal Pilot."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Controllo dell'ultimo PC in corso..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere le informazioni utente dal Pilot. Forse hai impostato una "
-"password sul dispositivo?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Il dispositivo Pilot non è ancora configurato."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Il dispositivo Pilot %1 non è di lettura-scrittura."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Il dispositivo Pilot %1 non esiste. Probabilmente è un dispositivo USB e "
-"apparirà durante un HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile installare il file &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Fine dell'HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Data inizio: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Evento di una giornata"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Data fine: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Attenzione: %1 %2 prima dell'inizio dell'evento"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "ore"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Ricorrenza: ogni %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "giorno/i"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "settimana/e"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "mese/i"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "anno/i"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Ripeti indefinitamente"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Fino a %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Ripetizione il giorno i-esimo della settimana j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Ripetizione il giorno n-esimo del mese"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Eccezioni:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Senza nome"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le impostazioni <i>%1</i> del conduit sono state modificate. Vuoi salvare i "
-"cambiamenti prima di continuare?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Conduit %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Manda domande e commenti a [email protected]"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Manda domande e commenti a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Invia le segnalazioni di bug a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Per le informazioni sul marchio registrato, vedi la <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Guida utente di KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autori:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Riconoscimenti:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Palmare"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Molti cambiamenti trovati"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Il conduit %1 ha fatto molti cambiamenti al tuo %2. Vuoi autorizzare questi "
-"cambiamenti?\n"
-"Dettagli:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Conduit %1 non trovato."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Impossibile caricare il conduit %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "La versione del Conduit %1 è sbagliata (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Impossibile inizializzare il Conduit %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Impossibile creare il conduit %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Conduit %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Inizio: %1 Fine %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 nuovi. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 modificati. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 eliminati"
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Non è stato fatto alcun cambiamento. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "alessandro pasotti"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit Null per KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit di sincronizzazione MAL per KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura il conduit Null per KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Sincronizza il contenuto dal server MAL come AvantGo al Palmare"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -468,193 +51,6 @@ msgstr "Configura il conduit Null per KPilot"
msgid "Primary Author"
msgstr "Autore principale"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Il conduit NULL è programmato per fallire."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "File di appunti"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Impossibile aprire il database di appunti sul palmare."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Impossibile inizializzare dal pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Impossibile inizializzare i file memo dal disco."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Sto sincronizzando con %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Sto copiando dal Pilot al PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Sto copiando dal PC al Pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Sto facendo una sincronizzazione normale..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit dei file di appunti per KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura il conduit dei file di appunti per KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Informazioni hardware"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Informazioni utente"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Informazioni di memoria"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Informazioni memorizzazione"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Lista database"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Numero di record"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Informazioni sincronizzazione"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "Versione di TDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Versione di PalmOS"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Informazioni di debug"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Conduit informazioni di sistema KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Recupera informazioni sull'hardware, il sistema e l'utente dal palmare e le "
-"salva in un file."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Informazioni di sistema"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Password impostata"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Nessuna password impostata"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Nessuna card disponibile via pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Nessun dato di debug"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura, sto usando %1 al suo posto."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Impossibile aprire %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Informazioni di sistema del palmare scritte sul file %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Salto la sincronizzazione MAL dato che l'ultima sincronizzazione non è "
-"abbastanza vecchia."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr ""
-"Sincronizzazione MAL fallita (nessuna informazione di sincronizzazione)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Nessun server proxy è impostato."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Uso il server proxy: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Nessun proxy SOCKS è impostato."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Utilizzo il proxy SOCKS: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit di sincronizzazione MAL per KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Sincronizza il contenuto dal server MAL come AvantGo al Palmare"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -670,132 +66,6 @@ msgstr "Autore di syncmal"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Autori della libreria malsync (c) 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit KNotes per KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura il conduit KNotes per KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Impossibile aprire il database appunti sul palmare."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Impossibile caricare la risorsa a %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Aggiunto un nuovo appunto.\n"
-"Aggiunti %n nuovi appunti."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Modificato un appunto.\n"
-"Modificati %n appunti."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Eliminato un appunto.\n"
-"Eliminati %n appunti."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Aggiunta una nota a KNotes.\n"
-"Aggiunte %n note a KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Modificata una nota in KNotes.\n"
-"Modificate %n note in KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Eliminata una nota da KNotes.\n"
-"Eliminate %n note da KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Nessun cambiamento in KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Imposta l'orologio sul palmare"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 e 3.3 non supportano l'impostazione dell'ora di sistema. Salto il "
-"conduit sincronizzazione temporale..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit sincronizzazione temporale per KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Sincronizza l'ora sul palmare e sul PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit Abbrowser per KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura il conduit Abbrowser per KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Responsabile"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -808,8 +78,8 @@ msgid ""
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
-"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\", che non può essere aperto. Per "
-"favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo di "
+"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\", che non può essere aperto. "
+"Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo di "
"configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
@@ -828,11 +98,11 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore caricando \"%1\". Puoi provare a caricare manualmente "
-"il file temporaneo locale \"%2\""
+"Si è verificato un errore caricando \"%1\". Puoi provare a caricare "
+"manualmente il file temporaneo locale \"%2\""
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
@@ -846,6 +116,11 @@ msgstr "Impossibile aprire la rubrica indirizzi."
msgid "Item on PC"
msgstr "Voce sul PC"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Palmare"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Ultima sincronizzazione"
@@ -943,8 +218,8 @@ msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
"handheld. Please resolve this conflict:"
msgstr ""
-"L'indirizzo seguente è stato cambiato ma non esiste più sul palmare. Per favore "
-"risolvi questo conflitto:"
+"L'indirizzo seguente è stato cambiato ma non esiste più sul palmare. Per "
+"favore risolvi questo conflitto:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
msgid ""
@@ -960,14 +235,36 @@ msgid ""
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
-"L'indirizzo seguente è cambiato sia sul palmare che sul PC. I cambiamenti non "
-"possono essere sincronizzati automaticamente, per favore risolvi tu il "
+"L'indirizzo seguente è cambiato sia sul palmare che sul PC. I cambiamenti "
+"non possono essere sincronizzati automaticamente, per favore risolvi tu il "
"conflitto:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Conflitto di indirizzo"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Abbrowser per KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit Abbrowser per KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1054,8 +351,9 @@ msgstr "Conversione del PalmDOC \"%1\" fallita."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Impossibile aprire o creare database %1."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Risoluzione conflitto"
@@ -1068,247 +366,420 @@ msgstr "Sincronizzazione interrotta dall'utente."
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Sincronizzazione del testo \"%1\""
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Questa è una lista di tutti i file di testo e i database DOC che il conduit "
+"ha trovato. Il conduit ha cercato di individuare la direzione corretta per "
+"la sincronizzazione, ma nei database in grassetto e in rosso si è verificato "
+"un conflitto (per es. il testo è cambiato sia sul palmare sia sul PC). Per "
+"questi database specifica qual è la versione aggiornata."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Puoi cambiare la direzione della sincronizzazione anche per i database che "
+"non hanno un conflitto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Database DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Nessuna sincronizzazione"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizza il palmare verso il PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizza il PC verso il palmare"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Elimina entrambi i database"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Maggiori informazioni..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "non modificato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nuovo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "modificato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "modificati solo i segnalibri"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "eliminato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "non esiste"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stato del database %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Palmare: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informazioni database"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Palm DOC per KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit DOC per KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Sviluppatore principale"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Responsabile di KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertitore PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hai selezionato la sincronizzazione di cartelle, ma hai inserito un nome di "
-"file (<em>%1</em>)."
-"<br>Uso la cartella <em>%2</em>?</qt>"
+"<qt>Hai selezionato la sincronizzazione di cartelle, ma hai inserito un nome "
+"di file (<em>%1</em>).<br>Uso la cartella <em>%2</em>?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Usa cartella"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una cartella "
-"valida.</qt>"
+"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una "
+"cartella valida.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una directory "
-"valida.</qt>"
+"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una "
+"directory valida.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile creare la cartella <em>%1</em> per i file di testo.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "I testi seguenti sono stati convertiti correttamente:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Conversione riuscita"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Nessun file testo è stato convertito correttamente"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Il file <em>%1</em> non esiste.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Conversione del file %1 riuscita."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La cartella <em>%1</em> per i file testo non è una cartella valida.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile creare la cartella <em>%1</em> per i file PalmDOC.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "Cartella &testo:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "Cartella Palm&DOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "File di &testo:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "File &DOC:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Il file database <em>%1</em> esiste già. Lo sovrascrivo?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Errore convertendo il testo %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Il file di testo <em>%1</em> esiste già. Lo sovrascrivo?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit Palm DOC per KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura il conduit DOC per KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Impossibile aprire il database appunti sul palmare."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Impossibile caricare la risorsa a %1"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Aggiunto un nuovo appunto.\n"
+"Aggiunti %n nuovi appunti."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Sviluppatore principale"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Modificato un appunto.\n"
+"Modificati %n appunti."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Responsabile di KPilot"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Eliminato un appunto.\n"
+"Eliminati %n appunti."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Convertitore PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Aggiunta una nota a KNotes.\n"
+"Aggiunte %n note a KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Questa è una lista di tutti i file di testo e i database DOC che il conduit ha "
-"trovato. Il conduit ha cercato di individuare la direzione corretta per la "
-"sincronizzazione, ma nei database in grassetto e in rosso si è verificato un "
-"conflitto (per es. il testo è cambiato sia sul palmare sia sul PC). Per questi "
-"database specifica qual è la versione aggiornata."
+"Modificata una nota in KNotes.\n"
+"Modificate %n note in KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"Puoi cambiare la direzione della sincronizzazione anche per i database che non "
-"hanno un conflitto."
+"Eliminata una nota da KNotes.\n"
+"Eliminate %n note da KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "Database DOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nessun cambiamento in KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Nessuna sincronizzazione"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit KNotes per KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Sincronizza il palmare verso il PC"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit KNotes per KPilot"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Sincronizza il PC verso il palmare"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Elimina entrambi i database"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Maggiori informazioni..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Salto la sincronizzazione MAL dato che l'ultima sincronizzazione non è "
+"abbastanza vecchia."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "non modificato"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+"Sincronizzazione MAL fallita (nessuna informazione di sincronizzazione)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nuovo"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nessun server proxy è impostato."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "modificato"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Uso il server proxy: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "modificati solo i segnalibri"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nessun proxy SOCKS è impostato."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "eliminato"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Utilizzo il proxy SOCKS: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "non esiste"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "File di appunti"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Stato del database %1:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Impossibile aprire il database di appunti sul palmare."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Palmare: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Impossibile inizializzare dal pilot."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Desktop: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Impossibile inizializzare i file memo dal disco."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Informazioni database"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sto sincronizzando con %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Sto copiando dal Pilot al PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Sto copiando dal PC al Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Sto facendo una sincronizzazione normale..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit dei file di appunti per KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit dei file di appunti per KPilot"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Blocco note"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Impossibile aprire %1"
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1341,45 +812,26 @@ msgstr ""
"Il conduit blocco note è basato su read-notepad di Angus, che fa parte di "
"pilot-link"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Conduit Registra per KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit Registra per KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Il conduit NULL è programmato per fallire."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura il conduit Registra per KPilot"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Null per KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit Null per KPilot"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit Posta per KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura il conduit posta per KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autore originale"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "Codice POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "Supporto SMTP e riprogettazione"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1426,39 +878,148 @@ msgstr "Impossibile creare una copia di riserva del database della posta"
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Impossibile aprire il database di posta sul palmare"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Posta per KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit posta per KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autore originale"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Codice POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Supporto SMTP e riprogettazione"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conduit Registra per KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Registra per KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit Registra per KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informazioni di sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Password impostata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Nessuna password impostata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nessuna card disponibile via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nessun dato di debug"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura, sto usando %1 al suo posto."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informazioni di sistema del palmare scritte sul file %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informazioni hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informazioni utente"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informazioni di memoria"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informazioni memorizzazione"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista database"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Numero di record"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informazioni sincronizzazione"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versione di TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versione di PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informazioni di debug"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conduit informazioni di sistema KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"L'evento \"%1\" ha una ricorrenza annuale diversa da quella mensile, la cambio "
-"in ricorrenza mensile sul palmare."
+"Recupera informazioni sull'hardware, il sistema e l'utente dal palmare e le "
+"salva in un file."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Conduit VCal per KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Configura il conduit VCal per KPilot"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Imposta l'orologio sul palmare"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "porta iCalendar"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 e 3.3 non supportano l'impostazione dell'ora di sistema. Salto "
+"il conduit sincronizzazione temporale..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Correttore di bug"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit sincronizzazione temporale per KPilot"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Destinazione calendario"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincronizza l'ora sul palmare e sul PC"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1466,24 +1027,24 @@ msgstr "Sto facendo pulizia..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Si è verificato un errore caricando il file \"%1\". Puoi provare a caricare "
"manualmente il file temporaneo locale \"%2\"."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Cose da fare"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Inizializzo il conduit..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Sto copiando i record sul Pilot..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Inizializzo il conduit..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Cose da fare"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1497,6 +1058,19 @@ msgstr "Configura il conduit delle cose da fare per KPilot"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Destinazione delle cose da fare"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"L'evento \"%1\" ha una ricorrenza annuale diversa da quella mensile, la "
+"cambio in ricorrenza mensile sul palmare."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Impossibile aprire il database calendario."
@@ -1506,9 +1080,9 @@ msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
-"Hai scelto di sincronizzare con un file iCalendar ma non hai inserito il nome "
-"del file. Per favore seleziona un nome di file valido nella finestra di dialogo "
-"di configurazione del conduit"
+"Hai scelto di sincronizzare con un file iCalendar ma non hai inserito il "
+"nome del file. Per favore seleziona un nome di file valido nella finestra di "
+"dialogo di configurazione del conduit"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
@@ -1529,8 +1103,8 @@ msgid ""
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\" che non può essere aperto o "
-"creato. Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo di "
-"configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit. "
+"creato. Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo "
+"di configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit. "
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
msgid "Syncing with file \"%1\""
@@ -1581,6 +1155,241 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Voci in conflitto"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit VCal per KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit VCal per KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "porta iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Correttore di bug"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destinazione calendario"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor degli indirizzi"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Cognome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Società:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Codice postale:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Paese:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizzato 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizzato 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizzato 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personalizzato 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica indirizzi aperte."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"C'è ancora una finestra di modifica indirizzi aperta.\n"
+"Ci sono ancora %n finestre di modifica indirizzi aperte."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleziona la categoria di indirizzi da mostrare.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa lista mostra tutti gli indirizzi nella categoria selezionata. Fai "
+"clic su un elemento per mostrarlo a destra.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informazioni indirizzi:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Modifica record..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Puoi modificare un indirizzo quando è selezionato.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Modifica disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\".</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nuovo record..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Aggiunge un nuovo indirizzo nella rubrica.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Aggiunte disabilitate dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Elimina record"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Elimina l'indirizzo selezionato dalla rubrica.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Eliminazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Esporta..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esporta in formato CSV tutti gli indirizzi nella categoria selezionata.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[sconosciuto]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Impossibile modificare nuovi record finché non sono sincronizzati con il "
+"Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync richiesto"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Non puoi aggiungere indirizzi alla rubrica finché non hai fatto almeno un "
+"HotSync per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo indirizzo"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare nuovi record fino a che l'hot-sync non è stato fatto."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Vuoi cancellare il record selezionato?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Elimino il record?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Esporta tutti gli indirizzi"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Esporta gli indirizzi nella categoria %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Il file <i>%1</i> esiste. Lo sovrascrivo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sovrascrivo il file?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Il file <i>%1</i> non ha potuto essere aperto in lettura."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr "<qt>Questo conduit sembra difettoso e non può essere configurato.</qt>"
@@ -1595,44 +1404,46 @@ msgstr "Configura..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>I conduit</i> sono programmi esterni (a volte prodotti da terzi) che "
-"compiono azioni di sincronizzazione. Possono avere configurazioni indipendenti. "
-"Seleziona un conduit per configurarlo e fai clic sulla casella di selezione per "
-"abilitarlo. </qt>"
+"compiono azioni di sincronizzazione. Possono avere configurazioni "
+"indipendenti. Seleziona un conduit per configurarlo e fai clic sulla casella "
+"di selezione per abilitarlo. </qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La parte <i>generale</i> delle impostazioni di KPilot contiene le "
+"<qt><p>La parte <i>generale</i> delle impostazioni di KPilot contiene le "
"impostazioni per il tuo hardware e il modo in cui KPilot mostra i tuoi dati. "
"Per il setup di base, che dovrebbe bastare nella maggior parte dei casi, usa "
"l'assistente di configurazione qui sotto.</p>Se hai bisogno di impostazioni "
"particolari, questa finestra di dialogo fornisce tutte le opzioni per "
-"l'impostazione avanzata di KPilot. Ma sei avvertito: le impostazioni di HotSync "
-"sono cose piuttosto esoteriche.</p> "
-"<p>Puoi abilitare una azione o un conduit facendo clic sulla sua casella di "
-"selezione. I conduit selezionati saranno avviati durante un HotSync. Seleziona "
-"un conduit per configurarlo.</p></qt>"
+"l'impostazione avanzata di KPilot. Ma sei avvertito: le impostazioni di "
+"HotSync sono cose piuttosto esoteriche.</p> <p>Puoi abilitare una azione o "
+"un conduit facendo clic sulla sua casella di selezione. I conduit "
+"selezionati saranno avviati durante un HotSync. Seleziona un conduit per "
+"configurarlo.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistente configurazione"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "Su KPilot. Ringraziamenti."
@@ -1663,9 +1474,8 @@ msgstr "Avvio e uscita"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Comportamento all'avvio e all'uscita."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Visualizzatori"
@@ -1674,10 +1484,20 @@ msgstr "Visualizzatori"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Impostazioni visualizzatore."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia di sicurezza"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Impostazioni speciali per la copia di riserva."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Comportamento speciale durante l'HotSync."
@@ -1692,8 +1512,8 @@ msgstr "Impostazioni hardware e opzioni di avvio e uscita."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
"<qt>Questa è un'azione interna che non ha opzioni di configurazione. La "
"descrizione dell'azione è <i>%1</i> </qt>"
@@ -1704,11 +1524,11 @@ msgstr "Impostazioni KPilot"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nessuna libreria trovata per il conduit %1. Questo vuol dire che il conduit "
-"non è installato correttamente.</qt>"
+"<qt>Nessuna libreria trovata per il conduit %1. Questo vuol dire che il "
+"conduit non è installato correttamente.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
msgid "Conduit Error"
@@ -1716,231 +1536,77 @@ msgstr "Errore nel conduit"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>C'è stato un problema caricando la libreria del conduit %1. Questo vuol "
"dire che il conduit non è installato correttamente.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Questo è un database che esiste sul dispositivo. Non è stato aggiunto "
-"manualmente quindi non può essere rimosso dalla lista."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Database sul dispositivo"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Devi selezionare dalla lista un database da eliminare."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Nessun database selezionato"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Elimina..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Informazioni Pilot"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Applicazione con la quale sincronizzarsi"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "TDE-PIM generale"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Modifica blocco AppInfo"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot non può ancora sincronizzare la rubrica indirizzi con Evolution, così il "
-"conduit per la rubrica indirizzi è stato disabilitato.\n"
-"Quando sincronizzi il calendario o le cose da fare usano KPilot, per favore "
-"esci da Evolution altrimenti rischi una perdita di dati."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Restrizioni con Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "nessuno (solo copia di sicurezza)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
+"Per vedere e modificare i dati Application info block, per favore installa "
+"un editor esadecimale (per esempio khexedit da tdeutils)."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot è ora configurato per sincronizzarsi con %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Le opzioni restanti nella finestra di configurazione sono opzioni avanzate che "
-"possono essere usate per la messa a punto di KPilot."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "La modifica del blocco AppInfo non è ancora supportata da KPilot!"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Configurazione automatica terminata"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Modifica flag database"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Inserisci il palmare nella base, premi il pulsante hotsync e fai clic su "
-"\"Continua\".\n"
+"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura "
+"rendere il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non "
+"sappia esattamente cosa stai facendo.\n"
"\n"
-"Alcune versioni del kernel (Linux 2.6.x) hanno dei problemi con il modulo di "
-"visualizzazione (per i dispositivi Sony Clie). Avviare l'autorilevamento in "
-"questo caso può bloccare la capacità del computer di avviare l'HotSync finché "
-"non viene riavviato. In questo caso è quindi meglio non continuare."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Rilevamento del palmare"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Il file di configurazione è obsoleto."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"Il file di configurazione ha la versione %1, mentre KPilot vuole la versione "
-"%2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Per favore, esegui KPilot e controlla attentamente la configurazione per "
-"aggiornare il file."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Cambiamenti importanti da controllare sono:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Conduit rinominati, anche Kroupware e installatore file sono diventati dei "
-"conduit."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "La risoluzione dei conflitti è ora un'impostazione globale."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Modificato il formato dei database senza copia di sicurezza."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. Per favore esegui KPilot per "
-"aggiornarlo."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "File di configurazione obsoleto"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Le impostazioni del file installer sono stati spostati nella configurazione dei "
-"conduit. Controlla la lista dei conduit installati."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Impostazioni aggiornate"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sono stati trovati sul tuo sistema i seguenti vecchi conduit. Sarebbe "
-"meglio rimuoverli e rimuovere i file <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> "
-"corrispondenti.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Trovati vecchi conduit"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>I database senza copia di sicurezza elencati nella tua configurazione sono "
-"stati aggiornati al nuovo formato. Gli ID del creatore del database sono stati "
-"modificati per usare le parentesi quadre []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Database senza copia di sicurezza aggiornati"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot non è configurato per l'uso. Puoi usare o l'assistente di configurazione "
-"o la finestra di configurazione standard per configurare KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Non configurato"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Usa l'&assistente"
+"Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Usa la finestra di &dialogo"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Sto cambiando i flag del database"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. KPilot può aggiornare parte "
-"della configurazione automaticamente. Vuoi continuare?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1948,15 +1614,15 @@ msgstr "Modifica record"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura rendere "
-"il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non sappia "
-"esattamente cosa stai facendo.\n"
+"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura "
+"rendere il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non "
+"sappia esattamente cosa stai facendo.\n"
"\n"
"Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?"
@@ -1964,37 +1630,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Sto cambiando il record"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Assegna"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Indice record:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "ID record:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Sporco"
@@ -2007,474 +1665,43 @@ msgstr "E&liminato"
msgid "&Busy"
msgstr "&Occupato"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Segreto"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Archiviato"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Per vedere e modificare i dati dei record, per favore installa un editor "
"esadecimale (per es. kbytesedit da tdeutils)."
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Aggiungi..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifica..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Elimina..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Modifica flag database"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura rendere "
-"il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non sappia "
-"esattamente cosa stai facendo.\n"
-"\n"
-"Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Sto cambiando i flag del database"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Editor di cose da fare"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questa è la lista di tutti i messaggi ricevuti durante l'HotSync "
-"corrente</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Registro dell'HotSync</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Pulisci il registro"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Cancella la lista dei messaggi dall'HotSync corrente</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Salva registro..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Facendo clic qui, puoi salvare la lista dei messaggi ricevuti durante "
-"questo HotSync in un file (da usare per esempio in una segnalazione di bug)</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Avanzamento HotSync:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>La percentuale (stimata) completata nell'HotSync corrente.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b> HotSync terminato</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Salva registro"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Il file esiste"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Non sovrascrivere"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile aprire il file &quot;%1&quot; in scrittura, riprovo?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Impossibile salvare"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Prova ancora"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Non provare"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Avvia &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Configura KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (una volta sola)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Predefinita (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Prossima &sincronizzazione"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "La prossima HotSync sarà: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Premi il pulsante di HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Installatore file"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"L'HotSync è disattivato in quanto KPilot non può determinare lo stato del "
-"salvaschermo. Puoi disattivare questa funzionalità di sicurezza deselezionando "
-"la casella \"Non sincronizzare mentre il salvaschermo è attivo\" nella pagina "
-"HotSync della finestra di configurazione."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync Completato.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "La prossima sincronizzazione è %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Imposta il livello di debug"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Dispositivo da provare per primo"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Esci invece di segnalare i file di configurazione errati"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Demone KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Leader del progetto"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Sto sincronizzando le cose da fare con KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Sto sincronizzando il calendario con KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Sto sincronizzando le note con KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Sto riscrivendo le cose da fare su KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Sto riscrivendo il calendario in KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Sto sincronizzando KMail con gli indirizzi "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Sto sincronizzando KMail con le note"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Modifica blocco AppInfo"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Per vedere e modificare i dati Application info block, per favore installa un "
-"editor esadecimale (per esempio khexedit da tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "La modifica del blocco AppInfo non è ancora supportata da KPilot!"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Seleziona la categoria di indirizzi\n"
-"da mostrare."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Appunti:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Questa lista mostra tutti gli appunti\n"
-"nella categoria selezionata. Fai clic su\n"
-"di essi per mostrarli a destra."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Testo dell'appunto:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Qui appare il testo degli appunti selezionati."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importa appunto..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr ""
-"Legge un file di testo e lo aggiunge del database degli appunti del Pilot."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Importazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Esporta appunto..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Scrive l'appunto selezionato su file."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Elimina appunto"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Elimina l'appunto selezionato."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Eliminazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Aggiungi appunto"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Aggiunge un nuovo appunto al database."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Vuoi eliminare l'appunto selezionato?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Elimino l'appunto?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Impossibile aprire il database degli appunti per eliminare il record."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Impossibile eliminare l'appunto"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor degli indirizzi"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefono"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Cognome:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Società:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Città:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Codice postale:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Paese:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Personalizzato 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Personalizzato 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Personalizzato 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Personalizzato 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le impostazioni per la pagina di configurazione <i>%1</i> "
-"sono state modificate. Vuoi salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>Il nome di dispositivo che hai immesso (<i>%1</i>"
-") è più lungo di 13 caratteri. Probabilmente non è supportato e fonte di "
-"problemi. Sei sicuro che vuoi usare questo nome di dispositivo?</qt>"
+"Questo è un database che esiste sul dispositivo. Non è stato aggiunto "
+"manualmente quindi non può essere rimosso dalla lista."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Nome del dispositivo troppo lungo"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database sul dispositivo"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Usa"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Devi selezionare dalla lista un database da eliminare."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Non usare"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nessun database selezionato"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2508,6 +1735,11 @@ msgstr "Lunghezza"
msgid "Record ID"
msgstr "ID record"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminato"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2553,303 +1785,15 @@ msgstr "Nessun record selezionato"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt>Vuoi veramente eliminare il record selezionato? Questa azione non può "
-"essere annullata."
-"<br>"
-"<br>Elimino record?<qt>"
+"essere annullata.<br><br>Elimino record?<qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Sto eliminando il record"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica delle cose da fare aperte."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"C'è ancora una finestra di modifica delle cose da fare aperta.\n"
-"Ci sono ancora %n finestre di modifica delle cose da fare aperte."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleziona qui la categoria delle cose da fare da mostrare.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Cose da fare"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questa lista mostra tutte le cose da fare nella categoria selezionata. Fai "
-"clic su una cosa da fare per visualizzarla sulla destra.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Info cose da fare:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Modifica record..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Puoi modificare una cosa da fare quando è selezionata.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Modifica disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\".</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Nuovo record..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Aggiunge una cosa da fare alla lista.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>L'aggiunta di nuove cose da fare è disabilitata nelle impostazioni "
-"dell'\"editor interno\".</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Elimina record"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Elimina dalla lista la cosa da fare selezionata.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Impossibile modificare nuovi record finché non sono sincronizzati con il Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync richiesto"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Non puoi aggiungere cose da fare alla lista finché non avrai eseguito un "
-"HotSync almeno una volta per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cosa da fare"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Impossibile eliminare nuovi record fino a che l'hot-sync non è stato fatto."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Vuoi cancellare il record selezionato?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Elimino il record?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Editor interni]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Database con record modificati: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr "Impossibile aprire il database seriale o locale per %1. Lo salto."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "record"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "indirizzo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "cosa da fare"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "appunto"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "voce calendario"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"Il %1 con ID %2 del database \"%3\" è cambiato sul palmare e nell'editor "
-"interno. Devo copiare sul palmare i cambiamenti fatti in KPilot, sovrascrivendo "
-"i cambiamenti fatti sul palmare?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Conflitto nel database %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Usa KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Usa palmare"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Usa &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Usa &Palmare"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Voce in KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Voce sul palmare"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Per vedere e modificare i record, per favore installa un editor esadecimale "
-"(per esempio khexedit da tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Database con flag modificati: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"L'impostazione dei flag del database sul palmare non è ancora supportata."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Database con AppBlock modificati: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Autorilevamento del palmare in corso"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Riavvia il rilevamento"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot sta ora provando a rilevare automaticamente il dispositivo del tuo "
-"palmare. Premi il bottone HotSync, se non l'hai già fatto."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Autorilevamento non ancora iniziato..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Valori rilevati"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Utente del palmare:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Non ancora conosciuto]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Sto avviando il rilevamento..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Sto aspettando la connessione dal palmare..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Tempo scaduto, impossibile rilevare il palmare."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile trovare il palmare. Controlla i seguenti punti:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Hai premuto il bottone HotSync sul palmare?\n"
-"<li> Controlla che il palmare sia correttamente connesso alla sua base.\n"
-"<li> Controlla che la base sia correttamente connessa al PC.\n"
-"<li> Controlla che il tuo palmare sia attualmente supportato da kpilot (vedi "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Riconoscimento automatico non riuscito"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Trovato un dispositivo connesso a %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Disconnesso da tutti i dispositivi"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "File da installare:"
@@ -2871,7 +1815,8 @@ msgstr "Pulisci la lista"
msgid ""
"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cancella la lista dei file da installare. Nessun file verrà installato.</qt>"
+"<qt>Cancella la lista dei file da installare. Nessun file verrà installato.</"
+"qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
msgid ""
@@ -2879,7 +1824,8 @@ msgid ""
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mostra i file che verranno installati nel Pilot durante il prossimo "
-"HotSync. Trascina qui sopra i file, oppure utilizza il pulsante Aggiungi.</qt>"
+"HotSync. Trascina qui sopra i file, oppure utilizza il pulsante Aggiungi.</"
+"qt>"
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
@@ -2895,6 +1841,19 @@ msgstr "Elimina"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Elimina i file selezionati"
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Impossibile installare %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"L'installatore file può installare solo file database PalmOS (come *.pdb e *."
+"prc)."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2931,16 +1890,12 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "Sto saltando %1"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Copia di sicurezza di %1 non riuscita.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Copia di sicurezza di %1 non riuscita.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... OK\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
msgid "Backup failed."
@@ -2987,12 +1942,12 @@ msgstr "Impossibile leggere il file &quot;%1&quot;."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
-"Il database in &quot;%1&quot; ha un nome di risorsa più lungo di 31 caratteri. "
-"Ciò suggerisce che ci sia un errore nello strumento usato per creare il "
-"database. KPilot non può installare questo database."
+"Il database in &quot;%1&quot; ha un nome di risorsa più lungo di 31 "
+"caratteri. Ciò suggerisce che ci sia un errore nello strumento usato per "
+"creare il database. KPilot non può installare questo database."
#: kpilot/hotSync.cc:806
msgid ""
@@ -3005,9 +1960,9 @@ msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Né KPilot né il palmare hanno un impostato un nome utente. Questi <i>"
-"dovrebbero</i> essere impostati. Vuoi che KPilot li imposti a un valore di "
-"default (<i>%1</i>)?</qt>"
+"<qt>Né KPilot né il palmare hanno un impostato un nome utente. Questi "
+"<i>dovrebbero</i> essere impostati. Vuoi che KPilot li imposti a un valore "
+"di default (<i>%1</i>)?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
msgid "User Unknown"
@@ -3018,8 +1973,8 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Il palmare ha un nome utente impostato (<i>%1</i>"
-") ma KPilot no. Vuoi che KPilot usi questo nome in futuro?</qt>"
+"<qt>Il palmare ha un nome utente impostato (<i>%1</i>) ma KPilot no. Vuoi "
+"che KPilot usi questo nome in futuro?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:844
msgid ""
@@ -3032,22 +1987,22 @@ msgstr ""
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
-"<br/>(<i>Nota:</i> Se il tuo palmare è stato riportato ai valori di fabbrica, "
-"dovresti usare <i>Ripristina</i> invece di un normale HotSync. Fai clic su "
-"Annulla per interrompere questa sincronizzazione.)"
+"<br/>(<i>Nota:</i> Se il tuo palmare è stato riportato ai valori di "
+"fabbrica, dovresti usare <i>Ripristina</i> invece di un normale HotSync. Fai "
+"clic su Annulla per interrompere questa sincronizzazione.)"
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Il palmare è convinto che il nome utente sia %1, KPilot invece dice che tu "
-"sei %2. Quale di questi è il nome corretto?\n"
+"<qt>Il palmare è convinto che il nome utente sia %1, KPilot invece dice che "
+"tu sei %2. Quale di questi è il nome corretto?\n"
"Se fai clic su Annulla, la sincronizzazione procederà ma i nomi utente non "
"saranno modificati.</qt>"
@@ -3113,13 +2068,109 @@ msgstr "Ripristino incompleto."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Impossibile ripristinare il file \"%1\"."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editor interni]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Database con record modificati: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Impossibile aprire il database seriale o locale per %1. Lo salto."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "record"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "indirizzo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "cosa da fare"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "appunto"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "voce calendario"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"Il %1 con ID %2 del database \"%3\" è cambiato sul palmare e nell'editor "
+"interno. Devo copiare sul palmare i cambiamenti fatti in KPilot, "
+"sovrascrivendo i cambiamenti fatti sul palmare?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflitto nel database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usa KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usa palmare"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usa &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usa &Palmare"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Voce in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Voce sul palmare"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per vedere e modificare i record, per favore installa un editor esadecimale "
+"(per esempio khexedit da tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Database con flag modificati: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"L'impostazione dei flag del database sul palmare non è ancora supportata."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Database con AppBlock modificati: %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Sto avviando il demone KPilot..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
"Impossibile avviare il demone KPilot. Il messaggio dell'errore di sistema è: "
"&quot;%1&quot;"
@@ -3140,8 +2191,8 @@ msgstr "Sto usando il set di caratteri %1 sul palmare."
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Visualizzatore delle cose da fare"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Visualizzatore indirizzi"
@@ -3150,6 +2201,10 @@ msgstr "Visualizzatore indirizzi"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Visualizzatore appunti"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Installatore file"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Visualizzatore DB generico"
@@ -3158,6 +2213,12 @@ msgstr "Visualizzatore DB generico"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "La prossima sincronizzazione sarà una copia di sicurezza. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Premi il pulsante di HotSync."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr ""
@@ -3209,9 +2270,9 @@ msgid ""
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
-"Seleziona il tipo della prossima HotSync. Questa impostazione si applica solo "
-"per la prossima HotSync, per modificare il comportamento predefinito, usate la "
-"finestra di configurazione."
+"Seleziona il tipo della prossima HotSync. Questa impostazione si applica "
+"solo per la prossima HotSync, per modificare il comportamento predefinito, "
+"usate la finestra di configurazione."
#: kpilot/kpilot.cc:525
msgid "&HotSync"
@@ -3236,8 +2297,8 @@ msgstr "La prossima HotSync sarà una FullSync."
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo completo "
"(controllo dei dati da entrambe le parti)."
@@ -3254,8 +2315,8 @@ msgstr "La prossima HotSync sarà una copia di sicurezza."
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
msgstr ""
-"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà una copia di sicurezza "
-"dei dati dal palmare al PC."
+"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà una copia di "
+"sicurezza dei dati dal palmare al PC."
#: kpilot/kpilot.cc:549
msgid "&Restore"
@@ -3267,31 +2328,43 @@ msgstr "La prossima HotSync sarà un ripristino."
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà un ripristino sul "
"palmare di una copia di sicurezza presente sul PC."
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copia dal palmare al PC"
+
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
"Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal "
"palmare al PC, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul PC."
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copia dal PC al palmare"
+
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
msgstr "La prossima HotSync copierà i dati al PC al Palmare."
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
-"Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal PC al "
-"palmare, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul palmare."
+"Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal PC "
+"al palmare, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul palmare."
#: kpilot/kpilot.cc:577
msgid "&List Only"
@@ -3333,11 +2406,16 @@ msgstr "&Assistente di configurazione..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Configura KPilot usando l'assistente di configurazione."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Assistente configurazione"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"La libreria contenente l'assistente di configurazione per KPilot non è stata "
"caricata e l'assistente non è disponibile. Prova ad usare la finestra di "
@@ -3362,17 +2440,25 @@ msgstr ""
#: kpilot/kpilot.cc:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
msgstr ""
-"Impossibile configurare KPilot adesso (l'interfaccia utente di KPilot è ancora "
-"occupata)."
+"Impossibile configurare KPilot adesso (l'interfaccia utente di KPilot è "
+"ancora occupata)."
#: kpilot/kpilot.cc:991
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Imposta il dispositivo Pilot, i conduit e altri parametri"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Imposta il livello di debug"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Leader del progetto"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Sviluppatori del nucleo e dei conduit"
@@ -3409,18 +2495,431 @@ msgstr "Correttore di bug, coolness"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "VCalconduit macchina a stati, CMake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Il file di configurazione è obsoleto."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Il file di configurazione ha la versione %1, mentre KPilot vuole la versione "
+"%2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Per favore, esegui KPilot e controlla attentamente la configurazione per "
+"aggiornare il file."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Cambiamenti importanti da controllare sono:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Conduit rinominati, anche Kroupware e installatore file sono diventati dei "
+"conduit."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "La risoluzione dei conflitti è ora un'impostazione globale."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Modificato il formato dei database senza copia di sicurezza."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. Per favore esegui KPilot per "
+"aggiornarlo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "File di configurazione obsoleto"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Le impostazioni del file installer sono stati spostati nella configurazione "
+"dei conduit. Controlla la lista dei conduit installati."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Impostazioni aggiornate"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sono stati trovati sul tuo sistema i seguenti vecchi conduit. Sarebbe "
+"meglio rimuoverli e rimuovere i file <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> "
+"corrispondenti.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Trovati vecchi conduit"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>I database senza copia di sicurezza elencati nella tua configurazione "
+"sono stati aggiornati al nuovo formato. Gli ID del creatore del database "
+"sono stati modificati per usare le parentesi quadre []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Database senza copia di sicurezza aggiornati"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot non è configurato per l'uso. Puoi usare o l'assistente di "
+"configurazione o la finestra di configurazione standard per configurare "
+"KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Non configurato"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usa l'&assistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usa la finestra di &dialogo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. KPilot può aggiornare parte "
+"della configurazione automaticamente. Vuoi continuare?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le impostazioni per la pagina di configurazione <i>%1</i> sono state "
+"modificate. Vuoi salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il nome di dispositivo che hai immesso (<i>%1</i>) è più lungo di 13 "
+"caratteri. Probabilmente non è supportato e fonte di problemi. Sei sicuro "
+"che vuoi usare questo nome di dispositivo?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nome del dispositivo troppo lungo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Usa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Non usare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informazioni Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Applicazione con la quale sincronizzarsi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM generale"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot non può ancora sincronizzare la rubrica indirizzi con Evolution, così "
+"il conduit per la rubrica indirizzi è stato disabilitato.\n"
+"Quando sincronizzi il calendario o le cose da fare usano KPilot, per favore "
+"esci da Evolution altrimenti rischi una perdita di dati."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restrizioni con Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nessuno (solo copia di sicurezza)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Impossibile installare %1"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot è ora configurato per sincronizzarsi con %1."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
msgstr ""
-"L'installatore file può installare solo file database PalmOS (come *.pdb e "
-"*.prc)."
+"Le opzioni restanti nella finestra di configurazione sono opzioni avanzate "
+"che possono essere usate per la messa a punto di KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Configurazione automatica terminata"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Inserisci il palmare nella base, premi il pulsante hotsync e fai clic su "
+"\"Continua\".\n"
+"\n"
+"Alcune versioni del kernel (Linux 2.6.x) hanno dei problemi con il modulo di "
+"visualizzazione (per i dispositivi Sony Clie). Avviare l'autorilevamento in "
+"questo caso può bloccare la capacità del computer di avviare l'HotSync "
+"finché non viene riavviato. In questo caso è quindi meglio non continuare."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Rilevamento del palmare"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autorilevamento del palmare in corso"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Riavvia il rilevamento"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot sta ora provando a rilevare automaticamente il dispositivo del tuo "
+"palmare. Premi il bottone HotSync, se non l'hai già fatto."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autorilevamento non ancora iniziato..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valori rilevati"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Utente del palmare:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Non ancora conosciuto]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Sto avviando il rilevamento..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Sto aspettando la connessione dal palmare..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tempo scaduto, impossibile rilevare il palmare."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile trovare il palmare. Controlla i seguenti punti:</p><ul><li> "
+"Hai premuto il bottone HotSync sul palmare?\n"
+"<li> Controlla che il palmare sia correttamente connesso alla sua base.\n"
+"<li> Controlla che la base sia correttamente connessa al PC.\n"
+"<li> Controlla che il tuo palmare sia attualmente supportato da kpilot (vedi "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Riconoscimento automatico non riuscito"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Trovato un dispositivo connesso a %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Disconnesso da tutti i dispositivi"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sto sincronizzando le cose da fare con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sto sincronizzando il calendario con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sto sincronizzando le note con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Sto riscrivendo le cose da fare su KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Sto riscrivendo il calendario in KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sto sincronizzando KMail con gli indirizzi "
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sto sincronizzando KMail con le note"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync terminato."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa è la lista di tutti i messaggi ricevuti durante l'HotSync "
+"corrente</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Registro dell'HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Pulisci il registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Cancella la lista dei messaggi dall'HotSync corrente</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salva registro..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Facendo clic qui, puoi salvare la lista dei messaggi ricevuti durante "
+"questo HotSync in un file (da usare per esempio in una segnalazione di bug)</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Avanzamento HotSync:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>La percentuale (stimata) completata nell'HotSync corrente.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b> HotSync terminato</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Salva registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non sovrascrivere"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile aprire il file &quot;%1&quot; in scrittura, riprovo?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Impossibile salvare"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prova ancora"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non provare"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3482,10 +2981,16 @@ msgstr "ProvaKPilot"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "Responsabile KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -3494,634 +2999,624 @@ msgstr "Generale"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Azioni del conduit"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica indirizzi aperte."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"C'è ancora una finestra di modifica indirizzi aperta.\n"
-"Ci sono ancora %n finestre di modifica indirizzi aperte."
+"Seleziona la categoria di indirizzi\n"
+"da mostrare."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleziona la categoria di indirizzi da mostrare.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Appunti:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Questa lista mostra tutti gli indirizzi nella categoria selezionata. Fai "
-"clic su un elemento per mostrarlo a destra.</qt>"
+"Questa lista mostra tutti gli appunti\n"
+"nella categoria selezionata. Fai clic su\n"
+"di essi per mostrarli a destra."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Informazioni indirizzi:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Testo dell'appunto:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Puoi modificare un indirizzo quando è selezionato.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Qui appare il testo degli appunti selezionati."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Aggiunge un nuovo indirizzo nella rubrica.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importa appunto..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
msgstr ""
-"<qt><i>Aggiunte disabilitate dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i></qt>"
+"Legge un file di testo e lo aggiunge del database degli appunti del Pilot."
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Elimina l'indirizzo selezionato dalla rubrica.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Importazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</"
+"i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Esporta..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Esporta appunto..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esporta in formato CSV tutti gli indirizzi nella categoria selezionata.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Scrive l'appunto selezionato su file."
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Non puoi aggiungere indirizzi alla rubrica finché non hai fatto almeno un "
-"HotSync per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot."
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Elimina appunto"
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo indirizzo"
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Elimina l'appunto selezionato."
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Esporta tutti gli indirizzi"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Aggiungi appunto"
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Esporta gli indirizzi nella categoria %1"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Aggiunge un nuovo appunto al database."
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Il file <i>%1</i> esiste. Lo sovrascrivo?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Vuoi eliminare l'appunto selezionato?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sovrascrivo il file?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Elimino l'appunto?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Il file <i>%1</i> non ha potuto essere aperto in lettura."
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Impossibile aprire il database degli appunti per eliminare il record."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Opzioni del conduit null"
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Impossibile eliminare l'appunto"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot è stato qui."
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Inserisci qui il messaggio da aggiungere al registro di sincronizzazione "
-"sul tuo Pilot.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Avvia &KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Messaggio di &log:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configura KPilot..."
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Opzioni del conduit memofile"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (una volta sola)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Sincronizza i record privati:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Predefinita (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Directory degli appunti:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Prossima &sincronizzazione"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Seleziona la directory in cui vuoi archiviare gli appunti del tuo PDA"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "La prossima HotSync sarà: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso e "
-"il nome del file di output da usare per salvare le informazioni di sistema del "
-"palmare</qt>"
+"L'HotSync è disattivato in quanto KPilot non può determinare lo stato del "
+"salvaschermo. Puoi disattivare questa funzionalità di sicurezza "
+"deselezionando la casella \"Non sincronizzare mentre il salvaschermo è attivo"
+"\" nella pagina HotSync della finestra di configurazione."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "File &output:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync Completato.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Tipo di output"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "La prossima sincronizzazione è %1."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Dispositivo da provare per primo"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per mostrare le informazioni di sistema in formato "
-"HTML.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Esci invece di segnalare i file di configurazione errati"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "File di &testo"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Demone KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per salvare le informazioni di sistema in formato "
-"testo.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso del "
-"modello da usare se hai selezionato l'opzione modello personalizzato.</qt>"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor di cose da fare"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Modello personalizzato:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica delle cose da fare aperte."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per visualizzare le informazioni di sistema come "
-"specificato da un modello personalizzato. Inserisci il percorso del modello "
-"nella finestra di modifica o selezionalo dalla finestra di scelta file.</qt>"
+"C'è ancora una finestra di modifica delle cose da fare aperta.\n"
+"Ci sono ancora %n finestre di modifica delle cose da fare aperte."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Parti incluse"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleziona qui la categoria delle cose da fare da mostrare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Tipo di output"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Cose da fare"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona in questo elenco il tipo di informazioni sul tuo sistema e "
-"palmare che vuoi salvare nel file di output.</qt>"
+"<qt>Questa lista mostra tutte le cose da fare nella categoria selezionata. "
+"Fai clic su una cosa da fare per visualizzarla sulla destra.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Sincronizza"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Info cose da fare:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Seleziona quanto spesso sincronizzare AvantGo"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Puoi modificare una cosa da fare quando è selezionata.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "Ogni sincronizzazion&e"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Aggiunge una cosa da fare alla lista.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
-"HotSync. Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL "
-"durante l'operazione di HotSync</qt>"
+"<qt><i>L'aggiunta di nuove cose da fare è disabilitata nelle impostazioni "
+"dell'\"editor interno\".</i></qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Una volta all'o&ra"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Elimina dalla lista la cosa da fare selezionata.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
-"HotSync che è avvenuto almeno un'ora prima del precedente MAL sync. Affinché la "
-"sincronizzazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante "
-"l'operazione di HotSync.</qt>"
+"Non puoi aggiungere cose da fare alla lista finché non avrai eseguito un "
+"HotSync almeno una volta per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Una volta al &giorno"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cosa da fare"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
-"HotSync che è avvenuto almeno un giorno prima del MAL sync precedente. Affinché "
-"l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante "
-"l'operazione di HotSync.</qt>"
+"La connessione al palmare si è interrotta. La sincronizzazione non può "
+"continuare."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Una volta alla &settimana"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Avvio KPilot %1 HotSync...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Sto usando la codifica %1 sul palmare."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot è occupato e non può elaborare l'HotSync adesso."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Prova.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sto sincronizzando il database %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo: %1 (riproverò)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Sto provando ad aprire il dispositivo %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Già in ascolto su quel dispositivo"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Impossibile creare un socket per comunicare con il Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Impossibile aprire la porta del Pilot \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Impossibile ascoltare sul socket del Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Impossibile accettare il Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "già connesso"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Impossibile leggere le informazioni di sistema dal Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Controllo dell'ultimo PC in corso..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
-"HotSync che è avvenuto almeno una settimana prima del MAL sync precedente. "
-"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante "
-"l'operazione di HotSync</qt>"
+"Impossibile leggere le informazioni utente dal Pilot. Forse hai impostato "
+"una password sul dispositivo?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Una volta al &mese"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Il dispositivo Pilot non è ancora configurato."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Il dispositivo Pilot %1 non è di lettura-scrittura."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
-"HotSync che è avvenuto almeno un mese prima del MAL sync precedente. Affinché "
-"l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante "
-"l'operazione di HotSync</qt>"
+"Il dispositivo Pilot %1 non esiste. Probabilmente è un dispositivo USB e "
+"apparirà durante un HotSync."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile installare il file &quot;%1&quot;.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Tipo di proxy"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fine dell'HotSync\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Nessun proxy"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " La porta non esiste."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Il dispositivo non esiste."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Non hai i permessi per aprire il dispositivo Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Controlla i permessi ed il percorso del Pilot."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data inizio: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Evento di una giornata"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data fine: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione se non vuoi che KPilot usi un server proxy. Usa "
-"questa opzione se ti connetti direttamente a internet.</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Attenzione: %1 %2 prima dell'inizio dell'evento"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP proxy"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy HTTP.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "Proxy &SOCKS"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy SOCKS.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ricorrenza: ogni %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informazioni server"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "&Porta personalizzata:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "settimana/e"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Seleziona questa opzione per usare una porta proxy non standard."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mese/i"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Nome del ser&ver:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "anno/i"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se hai selezionato un proxy HTTP o SOCKS, inserisci l'indirizzo del server "
-"proxy nel formato <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> o <i>"
-"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ripeti indefinitamente"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Inserisci qui la porta che KPilot deve usare per connettersi al server "
-"proxy.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Fino a %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ripetizione il giorno i-esimo della settimana j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ripetizione il giorno n-esimo del mese"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Eccezioni:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui la password.</qt> "
+"<i>Titolo:</i> %1<br>\n"
+"<i>Appunto:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui il nome utente.</qt> "
+"Titolo: %1\n"
+"Appunto:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Password:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "Nome &utente:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Non completato"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Data di scadenza: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorità: %1"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Inserisci qui l'elenco dei server MAL, separati da virgole, che non "
-"richiedono l'uso di un server proxy, per esempio: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>Le impostazioni <i>%1</i> del conduit sono state modificate. Vuoi "
+"salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "N&essun proxy per:"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Conduit %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Server MAL"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to [email protected]"
+msgstr "Manda domande e commenti a [email protected]"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Informazioni sul server MAL "
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Manda domande e commenti a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Nome del server &MAL:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Invia le segnalazioni di bug a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Per ora <b>non c'è modo di impostare i parametri del server dal desktop</b>"
-"; devi per forza usare l'applicazione <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</i> "
-"sul palmare. </qt>"
+"Per le informazioni sul marchio registrato, vedi la <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Guida utente di KPilot</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella se vuoi cancellare automaticamente le note da "
-"KNotes quando gli appunti corrispondenti vengono cancellati dal palmare. Usa "
-"questa opzione con attenzione in quanto le note che tieni sul palmare e sul PC "
-"potrebbero non essere le stesse.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Riconoscimenti:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Sopprimi le conferme di cancellazione in KNotes"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Molti cambiamenti trovati"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi cancellare senza richiesta di conferma le "
-"note da KNotes quando l'appunto corrispondente viene eliminato dal Pilot. Usa "
-"questa opzione per mantenere le stesse note sul palmare e sul PC.</qt>"
+"Il conduit %1 ha fatto molti cambiamenti al tuo %2. Vuoi autorizzare questi "
+"cambiamenti?\n"
+"Dettagli:\n"
+"\t%3"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Conduit %1 non trovato."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Imposta l'ora del &palmare dall'ora del PC"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Impossibile caricare il conduit %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del palmare in base a quello "
-"del PC.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "La versione del Conduit %1 è sbagliata (%2)."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Imposta l'ora del P&C dall'ora del palmare"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Impossibile inizializzare il Conduit %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del PC in base a quello del "
-"palmare.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Impossibile creare il conduit %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS Versione 3.25 e 3.3 non supporta l'impostazione dell'ora di sistema, "
-"quindi il conduit verrà saltato per i palmari che hanno uno di questi sistemi "
-"operativi.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduit %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Inizio: %1 Fine %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nuovi. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 modificati. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 eliminati"
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Non è stato fatto alcun cambiamento. "
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Impossibile aprire il database %1 sul palmare."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Impossibile aprire %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Impossibile eseguire il conduit %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione completa"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Ripristina dalla copia di sicurezza"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Prova sincronizzazione"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronizzazione locale"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Non chiedermelo più"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non chiedermelo più"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4130,297 +3625,292 @@ msgid ""
"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Sul palmare, ogni indirizzo ha anche quattro campi personalizzati. KPilot può "
-"sincronizzare questi campi come compleanni, indirizzi IM o semplicemente "
-"salvarli come campi personalizzati sul PC. In quest'ultimo caso puoi cambiare i "
-"valori qui. Nota comunque che per tutte le altre impostazioni, i valori immessi "
-"qui, non avranno alcun effetto."
+"Sul palmare, ogni indirizzo ha anche quattro campi personalizzati. KPilot "
+"può sincronizzare questi campi come compleanni, indirizzi IM o semplicemente "
+"salvarli come campi personalizzati sul PC. In quest'ultimo caso puoi "
+"cambiare i valori qui. Nota comunque che per tutte le altre impostazioni, i "
+"valori immessi qui, non avranno alcun effetto."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Personalizzato &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del terzo campo personalizzato. Usando "
-"KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
+"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del terzo campo personalizzato. "
+"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Personalizzato &4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del quarto campo personalizzato. Usando "
-"KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
+"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del quarto campo personalizzato. "
+"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del secondo campo personalizzato. Usando "
-"KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
+"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del secondo campo personalizzato. "
+"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Personalizzato &2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Personalizzato &1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del primo campo personalizzato. Usando "
-"KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
+"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del primo campo personalizzato. "
+"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
-"Se permetti a KPilot di sincronizzare i campi personalizzati del palmare come i "
-"campi personalizzati nel PC puoi cambiare qui i valori. Nota, comunque, che per "
-"tutte le altre impostazioni i valori immessi qui non avranno effetto."
+"Se permetti a KPilot di sincronizzare i campi personalizzati del palmare "
+"come i campi personalizzati nel PC puoi cambiare qui i valori. Nota, "
+"comunque, che per tutte le altre impostazioni i valori immessi qui non "
+"avranno effetto."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "Impostazioni private di KPilot (meta-sync)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&ID del record:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "&Flag di sincronizzazione"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
-"Questi valori indicano lo stato del record per KPilot, a collegano una voce del "
-"palmare con una nel PC.\n"
-"NON cambiare questi valori: facendolo, quasi sicuramente avrai una perdita di "
-"dati alla prossima sincronizzazione."
+"Questi valori indicano lo stato del record per KPilot, a collegano una voce "
+"del palmare con una nel PC.\n"
+"NON cambiare questi valori: facendolo, quasi sicuramente avrai una perdita "
+"di dati alla prossima sincronizzazione."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Destinazione sincronizzazione"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "Rubrica indirizzi &standard"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con la rubrica indirizzi "
-"predefinita di TDE (ad esempio quella che puoi modificare su KAddressBook che "
-"usi in KMail)</qt>"
+"predefinita di TDE (ad esempio quella che puoi modificare su KAddressBook "
+"che usi in KMail)</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "&File vCard:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file specifico dell'agenda, "
-"invece di quella standard di TDE. Questo file deve essere in formato vCard "
-"(.vcf). Inserisci il percorso di questo file nella finestra di modifica o "
+"invece di quella standard di TDE. Questo file deve essere in formato vCard (."
+"vcf). Inserisci il percorso di questo file nella finestra di modifica o "
"selezionalo dalla finestra di scelta file.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Inserisci qui il nome del file contenente la vCard o selezionalo premendo "
-"il pulsante che attiva la finestra di scelta. vCard è un formato standard per "
-"scambiarsi le informazioni sui contatti</qt>"
+"<qt>Inserisci qui il nome del file contenente la vCard o selezionalo "
+"premendo il pulsante che attiva la finestra di scelta. vCard è un formato "
+"standard per scambiarsi le informazioni sui contatti</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Salva i record &archiviati nella rubrica TDE "
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se elimini un indirizzo sul palmare, puoi scegliere se deve essere "
"archiviato nel PC. Se lo scegli e marchi anche questa casella, l'indirizzo "
-"verrà aggiunto alla tua rubrica ma non verrà più sincronizzato col palmare.</qt>"
+"verrà aggiunto alla tua rubrica ma non verrà più sincronizzato col palmare.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "&Risoluzione dei conflitti:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Decidi con questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state "
"modificate sia nel palmare che nel PC) devono essere corrette. I valori "
-"possibili sono: \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per utilizzare "
-"le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi all'utente\" "
-"per permetterti di decidere di volta in volta, \"PC prevale\", \"Palmare "
-"prevale\", \"Utilizza i valori dell'ultima sincronizzazione\" e \"Utilizza "
-"entrambe le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su palmare.</qt>"
+"possibili sono: \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per "
+"utilizzare le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi "
+"all'utente\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"PC prevale\", "
+"\"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dell'ultima sincronizzazione\" e "
+"\"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su "
+"palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Usa le impostazioni globali di KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Chiedi all'utente"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Non far nulla"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Il palmare sovrappone"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "Il PC sovrappone"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Valori dall'ultima sincronizzazione (se possibile)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Usa entrambe le voci"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
-"<p> Seleziona l'azione predefinita se un evento è stato modificato da entrambe "
-"le parti.</p>"
+"<p> Seleziona l'azione predefinita se un evento è stato modificato da "
+"entrambe le parti.</p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Altro telefono palmare:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
@@ -4429,271 +3919,252 @@ msgstr ""
"<qt> Seleziona quale campo di KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per "
"memorizzare la voce del Pilot &quot; Altro&quot; telefono</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Altro telefono"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Lavoro: fax"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefono in auto"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "Posta elettronica 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Casa: fax"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "Telefono TTY/TDD"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Indirizzo(via) del palmare:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Seleziona quale campo KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per "
"memorizzare l'indirizzo (via).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Preferito, poi indirizzo di casa"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Preferito, poi indirizzo di lavoro"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Fax palmare:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Seleziona quale campo KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per "
"memorizzare il numero di Fax dal Pilot.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Campo personalizzato palmare 1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai del "
-"primo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
+"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai "
+"del primo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Campo personalizzato palmare 2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai del "
-"secondo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
+"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai "
+"del secondo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Campo personalizzato palmare 3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai del "
-"terzo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
+"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai "
+"del terzo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Campo personalizzato palmare 4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai del "
-"quarto campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
+"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai "
+"del quarto campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Salva come campo personalizzato"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Data di nascita"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "Indirizzo IM (ICQ, MS, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "Indirizzo IM (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "&Formato data:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona qui il formato della data di nascita se hai selezionato \"data di "
-"nascita\" per uno qualsiasi dei campi personalizzati. Possibili segnaposti "
-"sono: "
-"<br> %d per il giorno, %m per il mese, %y per l'anno in due cifre, %Y per "
-"l'anno in 4 cifre. Ad esempio, %d.%m.%Y genererebbe una data come 05.06.1974, "
-"mentre %m/%d/%y scriverebbe la stessa data come 06/05/74. </qt>"
+"<qt>Seleziona qui il formato della data di nascita se hai selezionato \"data "
+"di nascita\" per uno qualsiasi dei campi personalizzati. Possibili "
+"segnaposti sono: <br> %d per il giorno, %m per il mese, %y per l'anno in due "
+"cifre, %Y per l'anno in 4 cifre. Ad esempio, %d.%m.%Y genererebbe una data "
+"come 05.06.1974, mentre %m/%d/%y scriverebbe la stessa data come 06/05/74. </"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Impostazioni locali"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
@@ -4702,203 +4173,181 @@ msgstr ""
"Il record seguente è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per favore "
"scegli quale valore deve essere sincronizzato:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Usa questa lista per risolvere, campo per campo, i conflitti sorti quando "
-"un record è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per ciascun record, "
-"sono mostrati i valori modificati dall'ultima sincronizzazione permettendoti di "
-"scegliere quale vuoi mantenere.</qt>"
+"<qt>Usa questa lista per risolvere, campo per campo, i conflitti sorti "
+"quando un record è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per ciascun "
+"record, sono mostrati i valori modificati dall'ultima sincronizzazione "
+"permettendoti di scegliere quale vuoi mantenere.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
"quotes)."
msgstr "Gli a capo nelle voci sono indicati con \" | \" (senza le virgolette)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Mantieni entrambi"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fai clic su questo pulsante per mantenere entrambi i valori creando una "
"copia del record.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "Valori del P&C"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
"fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del PC in tutti i campi di "
-"questo record.</qt>"
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del PC in tutti i campi "
+"di questo record.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "Valori dell'&ultima sincronizzazione"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori dell'ultima sincronizzazione "
-"(vecchi valori) in tutti i campi di questo record.</qt>"
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori dell'ultima "
+"sincronizzazione (vecchi valori) in tutti i campi di questo record.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Valori del &palmare"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
"conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del palmare in tutti i campi "
-"di questo record.</qt>"
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del palmare in tutti i "
+"campi di questo record.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "File di &testo:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Inserisci qui o selezionalo dalla finestra di scelta file, il nome e il "
"percorso della cartella da usare per la sincronizzazione dei file di testo. "
"Tutti i file con estensione .txt contenuti della cartella verranno "
"sincronizzati con il database Palm DOC sul palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Co&pia locale:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella se vuoi salvare sul PC una copia del database Palm "
-"DOC (file .pdb).</qt>"
+"<qt>Seleziona questa casella se vuoi salvare sul PC una copia del database "
+"Palm DOC (file .pdb).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Modalità di sincronizzazione"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Sin&cronizza solo dal PC al PDA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare i testi cambiati sul PC con il "
-"database Palm DOC sul palmare. I database Palm DOC modificati sul palmare non "
-"saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi modificati sul PC saranno "
-"convertiti in database Palm DOC.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare i testi cambiati sul PC con "
+"il database Palm DOC sul palmare. I database Palm DOC modificati sul palmare "
+"non saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi modificati sul PC "
+"saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Sincronizza solo dal P&DA al PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei database "
-"Palm DOC sul portatile in file di testo sul PC. I database Palm DOC modificati "
-"sul palmare saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi modificati sul "
-"PC non saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei "
+"database Palm DOC sul portatile in file di testo sul PC. I database Palm DOC "
+"modificati sul palmare saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi "
+"modificati sul PC non saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Sincronizza &tutto"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei file di "
-"testo sul PC in database Palm DOC. I database Palm DOC modificati sul palmare "
-"saranno convertiti in file di testo e tutti i testi modificati sul PC saranno "
-"convertiti in database Palm DOC mantenendo in sincronia entrambe le "
-"versioni.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei file "
+"di testo sul PC in database Palm DOC. I database Palm DOC modificati sul "
+"palmare saranno convertiti in file di testo e tutti i testi modificati sul "
+"PC saranno convertiti in database Palm DOC mantenendo in sincronia entrambe "
+"le versioni.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
@@ -4906,35 +4355,34 @@ msgid ""
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Inserisci qui, o seleziona dalla finestra di scelta file, il nome e il "
-"percorso della cartella dove sono mantenute le copie dei database del palmare "
-"(file .pdb). Le copie locali sono fatte solamente se anche la casella "
-"corrispondente è selezionata.</qt>"
+"percorso della cartella dove sono mantenute le copie dei database del "
+"palmare (file .pdb). Le copie locali sono fatte solamente se anche la "
+"casella corrispondente è selezionata.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> Palmare"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Comprimi"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
msgstr ""
"Marca questa casella se il testo deve essere compresso sul palmare per "
-"risparmiare memoria. La maggior parte dei lettori doc sul palmare supportano il "
-"testo compresso."
+"risparmiare memoria. La maggior parte dei lettori doc sul palmare supportano "
+"il testo compresso."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4944,1492 +4392,1498 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Il formato Palm DOC supporta la compressione per risparmiare memoria. "
"Seleziona questa casella per abilitare la compressione del testo in modo "
-"occupare circa la metà della memoria necessaria senza compressione. Quasi tutti "
-"i lettori di DOC sul Palm supportano la compressione.</qt>"
+"occupare circa la metà della memoria necessaria senza compressione. Quasi "
+"tutti i lettori di DOC sul Palm supportano la compressione.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Converti i &segnalibri"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleziona questa casella per abilitare la creazione di segnalibri quando "
"converti file di testo in database Palm DOC. La maggior parte dei lettori di "
-"DOC supportano i segnalibri. Per creare un segnalibro è necessario specificare "
-"il suo nome e la sua posizione nel testo usando almeno uno dei formati "
-"specificati sotto.</qt>"
+"DOC supportano i segnalibri. Per creare un segnalibro è necessario "
+"specificare il suo nome e la sua posizione nel testo usando almeno uno dei "
+"formati specificati sotto.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "Tag &inline nel testo"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
-"Seleziona questa casella per creare segnalibri da tag inseriti nel testo. I tag "
-"nel testo sono nel formato <*testo_segnalibro*>. La posizione del segnalibro è "
-"determinata in base alla posizione del tag, il nome è il testo contenuto tra i "
-"segni <* e *>. Il tag (<*...*>) sarà poi rimosso dal testo."
+"Seleziona questa casella per creare segnalibri da tag inseriti nel testo. I "
+"tag nel testo sono nel formato <*testo_segnalibro*>. La posizione del "
+"segnalibro è determinata in base alla posizione del tag, il nome è il testo "
+"contenuto tra i segni <* e *>. Il tag (<*...*>) sarà poi rimosso dal testo."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codifica:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Tag alla fine del testo"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Seleziona la casella per convertire in segnalibri tutti i tag nella forma "
-"<bookmarkname> alla fine del testo. Il testo compreso nel tag "
-"(\"bookmarkname\") sarà cercato nel testo e verrà impostato un segnalibro nella "
-"posizione in cui compare. I tag <...> saranno poi rimossi dal file."
+"<bookmarkname> alla fine del testo. Il testo compreso nel tag (\"bookmarkname"
+"\") sarà cercato nel testo e verrà impostato un segnalibro nella posizione "
+"in cui compare. I tag <...> saranno poi rimossi dal file."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Espressioni &regolari in file .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per usare una espressione regolare in un file per "
-"cercare i segnalibri nel testo. Il file deve avere lo stesso nome del file di "
-"testo ma deve finire in .bmk invece di .txt. Vedi la documentazione per una "
-"descrizione del formato del file .bmk.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per usare una espressione regolare in un file "
+"per cercare i segnalibri nel testo. Il file deve avere lo stesso nome del "
+"file di testo ma deve finire in .bmk invece di .txt. Vedi la documentazione "
+"per una descrizione del formato del file .bmk.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Palmare -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Non convertire, se il testo non è cambiato (solo segnalibri)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleziona questa opzione per evitare la sincronizzazione del testo sul "
-"portatile se hai modificato solo i segnalibri ma non il testo vero e "
-"proprio.</qt>"
+"portatile se hai modificato solo i segnalibri ma non il testo vero e proprio."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Converti segnalibri"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&Non convertire i segnalibri"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per evitare la conversione dei segnalibri in tag o "
-"in un file di segnalibri.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per evitare la conversione dei segnalibri in "
+"tag o in un file di segnalibri.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Converti in &file .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri dei database Palm DOC "
-"in un file separato in formato bmk (vedi la documentazione per il formato di "
-"questo file). Il file risultante avrà lo stesso nome del file di testo ma "
-"finirà con .bmk. Questo approccio produce un file di testo senza segnalibri e "
-"un file separato contente i segnalibri.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri dei database Palm "
+"DOC in un file separato in formato bmk (vedi la documentazione per il "
+"formato di questo file). Il file risultante avrà lo stesso nome del file di "
+"testo ma finirà con .bmk. Questo approccio produce un file di testo senza "
+"segnalibri e un file separato contente i segnalibri.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Converti in tag &inline"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri di un database Palm "
"DOC in tag in linea nella forma &lt;* BookmarkName *&gt;. Questi tag sono "
-"inseriti nel testo nella posizione del segnalibro e il testo inserito tra i tag "
-"corrisponde al nome del segnalibro. I tag in linea sono semplici da creare, "
-"spostare e modificare.</qt>"
+"inseriti nel testo nella posizione del segnalibro e il testo inserito tra i "
+"tag corrisponde al nome del segnalibro. I tag in linea sono semplici da "
+"creare, spostare e modificare.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
"versions should be used as the new version?"
msgstr ""
-"Se lo stesso testo è cambiato sul PC e sul palmare, quale versione deve essere "
-"considerata quella nuova?"
+"Se lo stesso testo è cambiato sul PC e sul palmare, quale versione deve "
+"essere considerata quella nuova?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è "
-"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i "
-"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due.</qt>"
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Nessuna risoluzione"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è "
-"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i "
-"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. Seleziona questa "
-"opzione per evitare che KPilot sovrascriva le tue modifiche.</qt>"
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. "
+"Seleziona questa opzione per evitare che KPilot sovrascriva le tue modifiche."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "P&DA prevale"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è "
-"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i "
-"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. Seleziona questa "
-"opzione per fare in modo che la versione sul palmare prevalga in caso di "
-"conflitto.</qt>"
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. "
+"Seleziona questa opzione per fare in modo che la versione sul palmare "
+"prevalga in caso di conflitto.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "&PC prevale"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è "
-"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i "
-"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. Seleziona questa "
-"opzione per fare in modo che la versione sul PC prevalga in caso di "
-"conflitto.</qt>"
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. "
+"Seleziona questa opzione per fare in modo che la versione sul PC prevalga in "
+"caso di conflitto.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Chiedi all'utente"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è "
-"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i "
-"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. Seleziona questa "
-"opzione per fare in modo che ti venga chiesto cosa fare ogni volta che si "
-"verifica un conflitto.</qt>"
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. "
+"Seleziona questa opzione per fare in modo che ti venga chiesto cosa fare "
+"ogni volta che si verifica un conflitto.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "Mostra &sempre la finestra di risoluzione conflitto"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleziona questa opzione per forzare l'uso della finestra di risoluzione "
"conflitti anche in caso non ci siano conflitti.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "File &Palm DOC:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Converti l'intera &cartella"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
-"Cartelle dove sono tenute le copie dei database del palmare. Puoi installarle "
-"su qualsiasi palmare PalmOS e distribuirle ad altre persone (ma fai attenzione "
-"al copyright)."
+"Cartelle dove sono tenute le copie dei database del palmare. Puoi "
+"installarle su qualsiasi palmare PalmOS e distribuirle ad altre persone (ma "
+"fai attenzione al copyright)."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Chiedi prima di sovrascrivere file"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "Messaggi &dettagliati"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Converti il testo in PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Converti PalmDOC in testo"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"Inserisci il nome della cartella dove risiedono i file di testo sul PC. Tutti i "
-"file con estensione .txt verranno sincronizzati col palmare."
+"Inserisci il nome della cartella dove risiedono i file di testo sul PC. "
+"Tutti i file con estensione .txt verranno sincronizzati col palmare."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
-"Quando in qualche punto del testo appare un <* bookmarktext *> "
-"verrà impostato un segnalibro in quella posizione; il testo tra <* e *> "
-"sarà usato come nome del segnalibro. Le <*...*> verranno rimosse dal testo."
+"Quando in qualche punto del testo appare un <* bookmarktext *> verrà "
+"impostato un segnalibro in quella posizione; il testo tra <* e *> sarà usato "
+"come nome del segnalibro. Le <*...*> verranno rimosse dal testo."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"I tag del tipo <bookmarkname> alla fine del testo saranno usati per cercare le "
-"occorrenze del testo tra < e >. Quando \"bookmarkname\" compare nel testo, "
-"verrà inserito un segnalibro in quella posizione. Le <...> "
-"verranno rimosse dalla fine del testo."
+"I tag del tipo <bookmarkname> alla fine del testo saranno usati per cercare "
+"le occorrenze del testo tra < e >. Quando \"bookmarkname\" compare nel "
+"testo, verrà inserito un segnalibro in quella posizione. Le <...> verranno "
+"rimosse dalla fine del testo."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
-"Il formato Palm doc supporta la compressione del testo per risparmiare memoria. "
-"Se marchi questa casella. Il testo consumerà circa il 50% della memoria in meno "
-"rispetto al testo non compresso. Quasi tutti i lettori doc sul palmare "
-"supportano il testo compresso."
+"Il formato Palm doc supporta la compressione del testo per risparmiare "
+"memoria. Se marchi questa casella. Il testo consumerà circa il 50% della "
+"memoria in meno rispetto al testo non compresso. Quasi tutti i lettori doc "
+"sul palmare supportano il testo compresso."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"Vuoi convertire i segnalibri? La maggior parte dei lettori doc supportano i "
"segnalibri. Devi fornire alcune informazioni su dove i segnalibri dovrebbero "
"essere impostati e sui loro titoli. Marca almeno uno dei tipi di segnalibro "
"sottostanti."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Usa espressioni regolari in un file textname.bmk (textname.txt è il nome del "
"file di testo) per cercare i segnalibri. Leggi nella documentazione la "
"descrizione del formato dei file bmk."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Conv&erti in tag finali"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Converti in &file .bmk"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Percorso della directory nella quale saranno esportate le immagini."
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Output:"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Database:"
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Il conduit null può essere connesso a diversi database, evitando che "
-"vengano sincronizzati. Inserisci qui il nome del database.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa casella se vuoi cancellare automaticamente le note da "
+"KNotes quando gli appunti corrispondenti vengono cancellati dal palmare. Usa "
+"questa opzione con attenzione in quanto le note che tieni sul palmare e sul "
+"PC potrebbero non essere le stesse.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simula fallimento"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Sopprimi le conferme di cancellazione in KNotes"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
msgstr ""
-"Forza il conduit a simulare un fallimento nell'eseguire la sincronizzazione."
+"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi cancellare senza richiesta di conferma "
+"le note da KNotes quando l'appunto corrispondente viene eliminato dal Pilot. "
+"Usa questa opzione per mantenere le stesse note sul palmare e sul PC.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Spedisci la posta"
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizza"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Metodo di spedizione:"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Seleziona quanto spesso sincronizzare AvantGo"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Ogni sincronizzazion&e"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona qui il metodo che KPilot userà per spedire la posta dal palmare. "
-"A seconda del metodo scelto gli altri campi della finestra potrebbero essere "
-"disabilitati. Al momento, il solo metodo che <i>funziona</i> "
-"è tramite KMail</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync. Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server "
+"MAL durante l'operazione di HotSync</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Una volta all'o&ra"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Inserisci qui l'indirizzo di posta elettronica del mittente.</qt>"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync che è avvenuto almeno un'ora prima del precedente MAL sync. Affinché "
+"la sincronizzazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante "
+"l'operazione di HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Una volta al &giorno"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "File di firma:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync che è avvenuto almeno un giorno prima del MAL sync precedente. "
+"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL "
+"durante l'operazione di HotSync.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Una volta alla &settimana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Se vuoi aggiungere un file firma, immetti qui l'indirizzo (solitamente <i>"
-".signature</i>, situato nella tua cartella home), o selezionalo premendo sul "
-"pulsante finestra di scelta. Il file firma contiene il testo che è aggiunto "
-"alla fine dei messaggi di posta che spedisci.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync che è avvenuto almeno una settimana prima del MAL sync precedente. "
+"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL "
+"durante l'operazione di HotSync</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Non spedire la posta"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Una volta al &mese"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Usa KMail"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync che è avvenuto almeno un mese prima del MAL sync precedente. "
+"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL "
+"durante l'operazione di HotSync</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Opzioni del conduit calendario"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "Calendario &standard"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo di proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Nessun proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con il calendario specificato "
-"nelle impostazioni TDE per il calendario</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione se non vuoi che KPilot usi un server proxy. Usa "
+"questa opzione se ti connetti direttamente a internet.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "&File calendario:"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file calendario specifico, "
-"anziché quello standard di TDE. Questo file deve essere nel formato vCalendar "
-"oppure iCalendar. Inserisci l'indirizzo di questo file nella finestra di "
-"modifica o selezionalo premendo il pulsante finestra di selezione.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy HTTP.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Immetti qui l'indirizzo del file di calendario o selezionalo premendo il "
-"pulsate finestra di selezione. Questo file deve essere nel formato iCalendar o "
-"vCalendar.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy SOCKS.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Salva i record &archiviati nel calendario TDE"
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Porta personalizzata:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Seleziona questa opzione per usare una porta proxy non standard."
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nome del ser&ver:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
-"Quando questa casella è marcata, i record archiviati\n"
-" saranno sempre salvati nel calendario sul PC."
+"<qt>Se hai selezionato un proxy HTTP o SOCKS, inserisci l'indirizzo del "
+"server proxy nel formato <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> o "
+"<i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state "
-"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori possibili "
-"sono \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per utilizzare le "
-"impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi all'utente\" per "
-"permetterti di decidere di volta in volta, \"Non fare niente\" per permettere "
-"alle voci di essere differenti, \"PC prevale\", \"Palmare prevale\", \"Utilizza "
-"i valori dall'ultima sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe le voci\" per "
-"creare una nuova voce sia su PC che su palmare. Nota che questo <i>non</i> "
-"gestisce i conflitti di appuntamento con l'orario sovrapposto.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+"<qt>Inserisci qui la porta che KPilot deve usare per connettersi al server "
+"proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrizione:"
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui la password.</qt> "
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Nota:"
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui il nome utente.</qt> "
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ca&tegoria:"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorità:"
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nome &utente:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui l'elenco dei server MAL, separati da virgole, che non "
+"richiedono l'uso di un server proxy, per esempio: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "N&essun proxy per:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Server MAL"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informazioni sul server MAL "
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Completato"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nome del server &MAL:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Ha data di fin&e:"
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Per ora <b>non c'è modo di impostare i parametri del server dal desktop</"
+"b>; devi per forza usare l'applicazione <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</i> "
+"sul palmare. </qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Seleziona la directory in cui vuoi archiviare gli appunti del tuo PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Opzioni di KPilot"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "&Esegui un backup completo quando cambi PC"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opzioni del conduit memofile"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per effettuare una sincronizzazione completa "
-"quando la tua ultima sincronizzazione è stata fatta con un altro computer o "
-"sistema, per garantire la completezza della tua copia di sicurezza.</qt>"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizza i record privati:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (sincronizza tutti i cambiamenti)"
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Directory degli appunti:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "FullSync (sincronizza anche i record non modificati)"
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Seleziona la directory in cui vuoi archiviare gli appunti del tuo PDA"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona in questa lista la modalità di sincronizzazione che KPilot userà "
-"come predefinita. I valori possibili sono: "
-"<br> \"HotSync\", per eseguire tutti i conduit, e sincronizzare i database con "
-"il flag di <i>modificato</i> impostato, aggiornando solo i record modificati; "
-"<br>\"Sincronizzazione veloce\", per sincronizzare solo i database che hanno "
-"conduit; "
-"<br>\"Sincronizzazione completa\", per eseguire tutti i conduit, e "
-"sincronizzare tutti i database, leggendo tutti i record ed effettuando una "
-"copia di sicurezza completa; "
-"<br>\"Copia da PC a palmare\" per eseguire tutti i conduit e sincronizzare "
-"tutti i database ma anziché unire le informazioni dalle due sorgenti, copia i "
-"dati dal PC al palmare; "
-"<br>\"Copia da palmare a PC\" per eseguire tutti i conduit e sincronizzare "
-"tutti i database, ma anziché unire le informazioni dalle due sorgenti, copia i "
-"dati dal palmare al PC.</qt>"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Percorso della directory nella quale saranno esportate le immagini."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "Sincronizzazione pre&definita:"
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state "
-"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori possibili "
-"sono \"Chiedi all'utente\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"Non "
-"fare niente\" per permettere alle voci di essere differenti, \"PC prevale\", "
-"\"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dall'ultima sincronizzazione\" e "
-"\"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su "
-"palmare. Nota che l'opzione di risoluzione del conflitto .selezionata qui può "
-"essere ignorata dai conduit che hanno le loro configurazioni per la risoluzione "
-"dei conflitti.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Non sincronizzare quando il salvaschermo è attivo"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opzioni del conduit null"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot è stato qui."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per non permettere a KPilot di sincronizzare il "
-"tuo palmare mentre il salvaschermo è attivo: questa è una misura di sicurezza "
-"per bloccare la sincronizzazione da parte di <i>altri</i> "
-"palmari con i tuoi dati. Questa opzione deve essere disattivata quando usi un "
-"diverso gestore di finestre perché KPilot è in grado di riconoscere solamente "
-"il salvaschermo di TDE.</qt>"
+"<qt>Inserisci qui il messaggio da aggiungere al registro di sincronizzazione "
+"sul tuo Pilot.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Opzioni di chiusura"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Messaggio di &log:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "Ferma l'applicazione del vassoio di sistema di KPilo&t all'uscita"
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per fermare il demone KPilot quando esci da KPilot "
-"(solo se è stato KPilot ad avviare il demone)</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Esci &dopo la sincronizzazione"
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per chiudere sia KPilot che il demone KPilot dopo "
-"il termine della sincronizzazione. Questo può essere utile per sistemi dove "
-"KPilot è avviato dal demone USB.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opzioni di avvio"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Spedisci la posta"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Inizia KPilot al login"
+msgid "Send method:"
+msgstr "Metodo di spedizione:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per avviare automaticamente il demone KPilot ogni "
-"volta che accedi a TDE.</qt>"
+"<qt>Seleziona qui il metodo che KPilot userà per spedire la posta dal "
+"palmare. A seconda del metodo scelto gli altri campi della finestra "
+"potrebbero essere disabilitati. Al momento, il solo metodo che <i>funziona</"
+"i> è tramite KMail</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "&Mostra KPilot nel vassoio di sistema"
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per mettere l'icona di KPilot nel pannello di "
-"sistema, che mostra lo stato del demone KPilot e ti permette di selezionare il "
-"tipo di sincronizzazione e configurare KPilot</qt>"
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Inserisci qui l'indirizzo di posta elettronica del mittente.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Per finire, puoi configurare KPilot per alcune applicazioni PIM come Kontact "
-"(l'applicazione PIM integrata in TDE) o Evolution (l'applicazione PIM integrata "
-"in GNOME).\n"
-"Premi \"Finisci\" per impostare KPilot secondo le opzioni configurate con "
-"questa procedura guidata."
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Imposta le impostazioni predefinite per la sincronizzazione"
+msgid "Signature file:"
+msgstr "File di firma:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se vuoi aggiungere un file firma, immetti qui l'indirizzo (solitamente "
+"<i>.signature</i>, situato nella tua cartella home), o selezionalo premendo "
+"sul pulsante finestra di scelta. Il file firma contiene il testo che è "
+"aggiunto alla fine dei messaggi di posta che spedisci.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Non spedire la posta"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Nessuna sincronizzazione, solo copia di sicurezza"
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usa KMail"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Frequenza del backup"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Esegui &backup:"
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Ad ogni HotSync"
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Database:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Solo su richiesta"
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il conduit null può essere connesso a diversi database, evitando che "
+"vengano sincronizzati. Inserisci qui il nome del database.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Database"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simula fallimento"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Nessun backup:"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Forza il conduit a simulare un fallimento nell'eseguire la sincronizzazione."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di copia di "
-"sicurezza. Utilizza questa impostazione se effettuare una copia di sicurezza di "
-"alcuni database blocca il palmare, oppure se non vuoi una copia di sicurezza di "
-"alcuni database (come le pagine AvantGo).</p> "
-"<p>Le voci con parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> "
-"[lnch]</tt> e possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi "
-"quadre indicano nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, "
-"come <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso "
+"e il nome del file di output da usare per salvare le informazioni di sistema "
+"del palmare</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Non &ripristinato:"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "File &output:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo di output"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di "
-"ripristino (ad esempio il database di AvantGo). Questi verranno ignorati anche "
-"se esistono già nel palmare. Se vuoi poi ripristinare uno di questi database "
-"ignorati puoi sempre installarlo manualmente sul palmare.</p> "
-"<p>Le voci con parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> "
-"[lnch]</tt> e possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi "
-"quadre indicano nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, "
-"come <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per mostrare le informazioni di sistema in "
+"formato HTML.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "File di &testo"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa finestra "
-"ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi escludere dalla "
-"copia di sicurezza.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per salvare le informazioni di sistema in "
+"formato testo.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa finestra "
-"ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi escludere "
-"dall'operazione di ripristino.</qt>"
+"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso "
+"del modello da usare se hai selezionato l'opzione modello personalizzato.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Esegue i &conduit durante una sincronizzazione con backup"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Modello personalizzato:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per avviare i conduit selezionati prima di ogni "
-"copia di sicurezza. Questo assicura che la copia di sicurezza sia aggiornata "
-"con gli ultimi cambiamenti fatti nel PC.</qt>"
+"<qt>Seleziona questa opzione per visualizzare le informazioni di sistema "
+"come specificato da un modello personalizzato. Inserisci il percorso del "
+"modello nella finestra di modifica o selezionalo dalla finestra di scelta "
+"file.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Questa procedura guidata vi aiuterà a configurare KPilot."
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parti incluse"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo di output"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
-"Il primo passo è determinare il nome utente e il modo in cui il palmare è "
-"connesso al computer."
+"<qt>Seleziona in questo elenco il tipo di informazioni sul tuo sistema e "
+"palmare che vuoi salvare nel file di output.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Palmare && nome utente"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informazioni database"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"<p>Puoi lasciare a KPilot il compito di rilevare automaticamente questi valori "
-"o inserirli manualmente, nel primo caso il palmare dovrà essere pronto e "
-"collegato al computer.</p>\n"
-"<p>Inserisci il nome utente esattamente come è impostato sul palmare.</p>\n"
-"<p>Se stai impostando i valori a mano (se per esempio il riconoscimento "
-"automatico non ha funzionato), guarda sotto per i suggerimenti sulla scelta del "
-"nome di dispositivo corretto. {0...n} significa un numero compreso tra 0 e un "
-"numero molto alto (di solito 255).\n"
-"<p> Porta seriale: un vecchio metodo di collegamento, usato principalmente dai "
-"modelli della linea originale di PalmPilot e da numerosi telefoni cellulari "
-"basati sul Palm. Il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/ttyS{0...n} (Linux) "
-"o /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p> Porta USB: un moderno sistema di collegamento, usato dai nuovi Palm, "
-"Handsprings, e Sony Clies, il nome di dispositivo sarà del tipo: "
-"/dev/ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). "
-"Su Linux, controllate sia 0 che 1: i nuovi dispositivi tendono a usare 1, "
-"quelli vecchi 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Gli infrarossi sono un metodo di connessione lento, da usare come ultima "
-"risorsa. I nomi di dispositivo saranno del tipo /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth è un nuovo sistema di connessione, usato quasi esclusivamente dai "
-"nuovi dispositivi di fascia alta (Tungsten T3 o Zire 72). Il nome di "
-"dispositivo sarà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o "
-"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD)."
-"<p>\n"
-"</p>\n"
-"Rete: malgrado sia stato osservato che impostando il dispositivo su \"net:any\" "
-"dovrebbe funzionare con tutti i dispositivi che funzionano con una scheda di "
-"rete, questo sistema non è stato testato da nessuno degli sviluppatori di "
-"KPilot (una donazione sarebbe sempre gradita!). È stato anche osservato che se "
-"usato in contesti diversi da una semplice sincronizzazione potrebbe bloccare "
-"KPilot. Usate con cautela.\n"
-"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Dispositivo:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informazioni di sistema"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"<qt>Inserisci il dispositivo a cui il Pilot è collegato (per esempio la porta "
-"seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>"
-", e fare un collegamento simbolico al dispositivo corretto. Utilizza il "
-"pulsante sotto per rilevare automaticamente il dispositivo. Hai bisogno dei "
-"permessi di scrittura per sincronizzarti correttamente con il palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versione di PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Rileva &automaticamente il palmare && il nome utente"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Modalità di sincronizzazione"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informazioni database"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"<qt>Fai clic su questo pulsante per aprire la finestra di riconoscimento. La "
-"procedura guidata proverà a individuare automaticamente il dispositivo e il "
-"nome utente corretti. Se la procedura non riuscisse a recuperare queste "
-"informazioni, controlla di avere i necessari permessi di scrittura sul "
-"dispositivo.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Imposta l'ora del &palmare dall'ora del PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Inserisci qui il nome utente come appare nelle impostazioni "
-"&quot;Proprietario&quot; del Pilot, oppure fai clic sul pulsante sotto per "
-"individuarlo automaticamente.</qt>"
+"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del palmare in base a "
+"quello del PC.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "No&me utente:"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Imposta l'ora del P&C dall'ora del palmare"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per caricare automaticamente il demone KPilot "
-"quando accedi a TDE fino a quando termini la tua sessione. Questo significa (in "
-"teoria), che non dovresti fare nient'altro che collegare il tuo palmare e "
-"premere \"sincronizza\", e KPilot apparirà e magicamente farà il suo "
-"lavoro.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Rendi &modificabili i visualizzatori interni"
+"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del PC in base a quello del "
+"palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>I visualizzatori interni possono essere di sola lettura o modificabili. La "
-"modalità modificabile ti permette di aggiungere nuovi record, cancellare o "
-"modificare record esistenti e sincronizzare le tue modifiche per metterle nel "
-"palmare. Seleziona questa casella per impostare i visualizzatori interni in "
-"modalità modificabile, deselezionala per impostarli in modalità di sola "
-"lettura.</qt>"
+"<qt>PalmOS Versione 3.25 e 3.3 non supporta l'impostazione dell'ora di "
+"sistema, quindi il conduit verrà saltato per i palmari che hanno uno di "
+"questi sistemi operativi.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Mo&stra i record privati"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opzioni del conduit calendario"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendario &standard"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per vedere nei visualizzatori interni i record che "
-"sono segnati come &quot;privati&quot; nel Pilot.</qt>"
+"<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con il calendario "
+"specificato nelle impostazioni TDE per il calendario</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Mostra come \"&cognome, nome\""
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&File calendario:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel visualizzatore "
-"interno ordinati per cognome e nome</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Mostra come \"&ditta, cognome\""
+"<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file calendario specifico, "
+"anziché quello standard di TDE. Questo file deve essere nel formato "
+"vCalendar oppure iCalendar. Inserisci l'indirizzo di questo file nella "
+"finestra di modifica o selezionalo premendo il pulsante finestra di "
+"selezione.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel visualizzatore "
-"interno ordinati per nome società, cognome</qt>"
+"<qt>Immetti qui l'indirizzo del file di calendario o selezionalo premendo il "
+"pulsate finestra di selezione. Questo file deve essere nel formato iCalendar "
+"o vCalendar.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Utilizza campo chiave"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Salva i record &archiviati nel calendario TDE"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Seleziona questa casella per unire tutte le voci con lo stesso cognome nel "
-"visualizzatore interno di indirizzi</qt>"
+"Quando questa casella è marcata, i record archiviati\n"
+" saranno sempre salvati nel calendario sul PC."
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state "
+"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori "
+"possibili sono \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per utilizzare "
+"le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi all'utente"
+"\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"Non fare niente\" per "
+"permettere alle voci di essere differenti, \"PC prevale\", \"Palmare prevale"
+"\", \"Utilizza i valori dall'ultima sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe "
+"le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su palmare. Nota che "
+"questo <i>non</i> gestisce i conflitti di appuntamento con l'orario "
+"sovrapposto.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "&Nome database:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "&Creatore:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Flag database"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "Database &risorse"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "Sola-&lettura"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "È stata &creata la copia di sicurezza del database"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "&Protetto dalla copia"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Flag vari"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Azzera dopo l'&installazione"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "&Escludi dalla sincronizzazione"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Date e ore"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Data cr&eazione:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "Data di &modifica:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "Data del &backup:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Eliminato"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opzioni di KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Frequenza del backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Esegui &backup:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Ad ogni HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Solo su richiesta"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Nessun backup:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di "
+"copia di sicurezza. Utilizza questa impostazione se effettuare una copia di "
+"sicurezza di alcuni database blocca il palmare, oppure se non vuoi una copia "
+"di sicurezza di alcuni database (come le pagine AvantGo).</p> <p>Le voci con "
+"parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> [lnch]</tt> e "
+"possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi quadre indicano "
+"nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, come "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Non &ripristinato:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di "
+"ripristino (ad esempio il database di AvantGo). Questi verranno ignorati "
+"anche se esistono già nel palmare. Se vuoi poi ripristinare uno di questi "
+"database ignorati puoi sempre installarlo manualmente sul palmare.</p> <p>Le "
+"voci con parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> [lnch]</"
+"tt> e possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi quadre "
+"indicano nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, "
+"come <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa "
+"finestra ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi "
+"escludere dalla copia di sicurezza.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa "
+"finestra ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi "
+"escludere dall'operazione di ripristino.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Esegue i &conduit durante una sincronizzazione con backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per avviare i conduit selezionati prima di ogni "
+"copia di sicurezza. Questo assicura che la copia di sicurezza sia aggiornata "
+"con gli ultimi cambiamenti fatti nel PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "&Dispositivo Pilot:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Inserisci il dispositivo al quale il Pilot è collegato (per esempio una "
-"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>"
-", e fare un collegamento simbolico al dispositivo corretto. Ti servono i "
-"permessi di scrittura sul dispositivo per sincronizzarti correttamente con il "
-"tuo palmare.</qt>"
+"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>, e fare un "
+"collegamento simbolico al dispositivo corretto. Ti servono i permessi di "
+"scrittura sul dispositivo per sincronizzarti correttamente con il tuo "
+"palmare.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "Veloci&tà:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleziona qui la velocità della connessione seriale al tuo palmare. Questa "
-"impostazione non ha significato per i dispositivi USB. Per un modello più "
-"vecchio seleziona 9600. I modelli più nuovi possono essere in grado di gestire "
-"anche velocità fino al massimo listato, 115200. Puoi fare esperimenti con la "
-"velocità di connessione: il manuale ti suggerisce di iniziare con una velocità "
-"di 19200 e tentare poi velocità più elevate per verificare se funzionano.</qt>"
+"<qt>Seleziona qui la velocità della connessione seriale al tuo palmare. "
+"Questa impostazione non ha significato per i dispositivi USB. Per un modello "
+"più vecchio seleziona 9600. I modelli più nuovi possono essere in grado di "
+"gestire anche velocità fino al massimo listato, 115200. Puoi fare "
+"esperimenti con la velocità di connessione: il manuale ti suggerisce di "
+"iniziare con una velocità di 19200 e tentare poi velocità più elevate per "
+"verificare se funzionano.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
@@ -6438,127 +5892,594 @@ msgstr ""
"<qt>Inserisci qui il tuo nome come appare nelle impostazioni &quot; "
"proprietario&quot; del Pilot.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Codifica:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> I dispositivi con PalmOS sono disponibili in diversi linguaggi. Se il tuo "
-"palmare usa una codifica differente dal Latin1 (ISO8859-1), seleziona la "
-"corretta codifica qui, in modo da visualizzare i caratteri correttamente.</qt>"
+"<qt> I dispositivi con PalmOS sono disponibili in diversi linguaggi. Se il "
+"tuo palmare usa una codifica differente dal Latin1 (ISO8859-1), seleziona la "
+"corretta codifica qui, in modo da visualizzare i caratteri correttamente.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "&Utente Pilot:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "&Peculiarità:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Peculiarità, abilita delle procedure per gestire le particolarità di alcuni "
-"dispositivi. La maggior parte dei dispositivi non ha necessità di impostazioni "
-"particolari, però Zire&tm; 31, Zire 72 e Tungsten ce l'hanno, quindi se questo "
-"è il tuo caso, seleziona la voce corrispondente.</qt>"
+"<qt>Peculiarità, abilita delle procedure per gestire le particolarità di "
+"alcuni dispositivi. La maggior parte dei dispositivi non ha necessità di "
+"impostazioni particolari, però Zire&tm; 31, Zire 72 e Tungsten ce l'hanno, "
+"quindi se questo è il tuo caso, seleziona la voce corrispondente.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opzioni di chiusura"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Ferma l'applicazione del vassoio di sistema di KPilo&t all'uscita"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Eliminato"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per fermare il demone KPilot quando esci da "
+"KPilot (solo se è stato KPilot ad avviare il demone)</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupato"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Esci &dopo la sincronizzazione"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per chiudere sia KPilot che il demone KPilot "
+"dopo il termine della sincronizzazione. Questo può essere utile per sistemi "
+"dove KPilot è avviato dal demone USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Inizia KPilot al login"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per avviare automaticamente il demone KPilot "
+"ogni volta che accedi a TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Mostra KPilot nel vassoio di sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per mettere l'icona di KPilot nel pannello di "
+"sistema, che mostra lo stato del demone KPilot e ti permette di selezionare "
+"il tipo di sincronizzazione e configurare KPilot</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Esegui un backup completo quando cambi PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per effettuare una sincronizzazione completa "
+"quando la tua ultima sincronizzazione è stata fatta con un altro computer o "
+"sistema, per garantire la completezza della tua copia di sicurezza.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincronizza tutti i cambiamenti)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sincronizza anche i record non modificati)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona in questa lista la modalità di sincronizzazione che KPilot "
+"userà come predefinita. I valori possibili sono: <br> \"HotSync\", per "
+"eseguire tutti i conduit, e sincronizzare i database con il flag di "
+"<i>modificato</i> impostato, aggiornando solo i record modificati; <br>"
+"\"Sincronizzazione veloce\", per sincronizzare solo i database che hanno "
+"conduit; <br>\"Sincronizzazione completa\", per eseguire tutti i conduit, e "
+"sincronizzare tutti i database, leggendo tutti i record ed effettuando una "
+"copia di sicurezza completa; <br>\"Copia da PC a palmare\" per eseguire "
+"tutti i conduit e sincronizzare tutti i database ma anziché unire le "
+"informazioni dalle due sorgenti, copia i dati dal PC al palmare; <br>\"Copia "
+"da palmare a PC\" per eseguire tutti i conduit e sincronizzare tutti i "
+"database, ma anziché unire le informazioni dalle due sorgenti, copia i dati "
+"dal palmare al PC.</qt>"
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " La porta non esiste."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronizzazione pre&definita:"
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Il dispositivo non esiste."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state "
+"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori "
+"possibili sono \"Chiedi all'utente\" per permetterti di decidere di volta in "
+"volta, \"Non fare niente\" per permettere alle voci di essere differenti, "
+"\"PC prevale\", \"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dall'ultima "
+"sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce "
+"sia su PC che su palmare. Nota che l'opzione di risoluzione del conflitto ."
+"selezionata qui può essere ignorata dai conduit che hanno le loro "
+"configurazioni per la risoluzione dei conflitti.</qt>"
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Non hai i permessi per aprire il dispositivo Pilot."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Non sincronizzare quando il salvaschermo è attivo"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Controlla i permessi ed il percorso del Pilot."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per non permettere a KPilot di sincronizzare il "
+"tuo palmare mentre il salvaschermo è attivo: questa è una misura di "
+"sicurezza per bloccare la sincronizzazione da parte di <i>altri</i> palmari "
+"con i tuoi dati. Questa opzione deve essere disattivata quando usi un "
+"diverso gestore di finestre perché KPilot è in grado di riconoscere "
+"solamente il salvaschermo di TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Rendi &modificabili i visualizzatori interni"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I visualizzatori interni possono essere di sola lettura o modificabili. "
+"La modalità modificabile ti permette di aggiungere nuovi record, cancellare "
+"o modificare record esistenti e sincronizzare le tue modifiche per metterle "
+"nel palmare. Seleziona questa casella per impostare i visualizzatori interni "
+"in modalità modificabile, deselezionala per impostarli in modalità di sola "
+"lettura.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Mo&stra i record privati"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per vedere nei visualizzatori interni i record "
+"che sono segnati come &quot;privati&quot; nel Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostra come \"&cognome, nome\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel "
+"visualizzatore interno ordinati per cognome e nome</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostra come \"&ditta, cognome\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel "
+"visualizzatore interno ordinati per nome società, cognome</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Utilizza campo chiave"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per unire tutte le voci con lo stesso cognome "
+"nel visualizzatore interno di indirizzi</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Per finire, puoi configurare KPilot per alcune applicazioni PIM come Kontact "
+"(l'applicazione PIM integrata in TDE) o Evolution (l'applicazione PIM "
+"integrata in GNOME).\n"
+"Premi \"Finisci\" per impostare KPilot secondo le opzioni configurate con "
+"questa procedura guidata."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Imposta le impostazioni predefinite per la sincronizzazione"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Nessuna sincronizzazione, solo copia di sicurezza"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Questa procedura guidata vi aiuterà a configurare KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Il primo passo è determinare il nome utente e il modo in cui il palmare è "
+"connesso al computer."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Palmare && nome utente"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi lasciare a KPilot il compito di rilevare automaticamente questi "
+"valori o inserirli manualmente, nel primo caso il palmare dovrà essere "
+"pronto e collegato al computer.</p>\n"
+"<p>Inserisci il nome utente esattamente come è impostato sul palmare.</p>\n"
+"<p>Se stai impostando i valori a mano (se per esempio il riconoscimento "
+"automatico non ha funzionato), guarda sotto per i suggerimenti sulla scelta "
+"del nome di dispositivo corretto. {0...n} significa un numero compreso tra 0 "
+"e un numero molto alto (di solito 255).\n"
+"<p> Porta seriale: un vecchio metodo di collegamento, usato principalmente "
+"dai modelli della linea originale di PalmPilot e da numerosi telefoni "
+"cellulari basati sul Palm. Il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux) o /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p> Porta USB: un moderno sistema di collegamento, usato dai nuovi Palm, "
+"Handsprings, e Sony Clies, il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/"
+"ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). "
+"Su Linux, controllate sia 0 che 1: i nuovi dispositivi tendono a usare 1, "
+"quelli vecchi 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Gli infrarossi sono un metodo di connessione lento, da usare come ultima "
+"risorsa. I nomi di dispositivo saranno del tipo /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth è un nuovo sistema di connessione, usato quasi esclusivamente dai "
+"nuovi dispositivi di fascia alta (Tungsten T3 o Zire 72). Il nome di "
+"dispositivo sarà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).<p>\n"
+"</p>\n"
+"Rete: malgrado sia stato osservato che impostando il dispositivo su \"net:any"
+"\" dovrebbe funzionare con tutti i dispositivi che funzionano con una scheda "
+"di rete, questo sistema non è stato testato da nessuno degli sviluppatori di "
+"KPilot (una donazione sarebbe sempre gradita!). È stato anche osservato che "
+"se usato in contesti diversi da una semplice sincronizzazione potrebbe "
+"bloccare KPilot. Usate con cautela.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci il dispositivo a cui il Pilot è collegato (per esempio la "
+"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>, e fare un "
+"collegamento simbolico al dispositivo corretto. Utilizza il pulsante sotto "
+"per rilevare automaticamente il dispositivo. Hai bisogno dei permessi di "
+"scrittura per sincronizzarti correttamente con il palmare.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Rileva &automaticamente il palmare && il nome utente"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per aprire la finestra di riconoscimento. La "
+"procedura guidata proverà a individuare automaticamente il dispositivo e il "
+"nome utente corretti. Se la procedura non riuscisse a recuperare queste "
+"informazioni, controlla di avere i necessari permessi di scrittura sul "
+"dispositivo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui il nome utente come appare nelle impostazioni &quot;"
+"Proprietario&quot; del Pilot, oppure fai clic sul pulsante sotto per "
+"individuarlo automaticamente.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "No&me utente:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per caricare automaticamente il demone KPilot "
+"quando accedi a TDE fino a quando termini la tua sessione. Questo significa "
+"(in teoria), che non dovresti fare nient'altro che collegare il tuo palmare "
+"e premere \"sincronizza\", e KPilot apparirà e magicamente farà il suo "
+"lavoro.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impostazioni locali"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorità:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completato"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ha data di fin&e:"
#~ msgid "Cannot open database"
#~ msgstr "Impossibile aprire il database"
@@ -6584,14 +6505,28 @@ msgstr "Occupato"
#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
#~ msgstr "%1 eliminati nel palmare. "
-#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
-#~ msgstr "Impossibile eseguire la connessione DCOP. Il conduit non può funzionare senza DCOP."
-
-#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
-#~ msgstr "KNotes non è in esecuzione. Il conduit deve poter effettuare una connessione DCOP a KNotes per iniziare la sincronizzazione. Per favore, avvia KNotes e riprova."
-
-#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
-#~ msgstr "Impossibile recuperare la lista di note da KNotes. Il conduit KNotes non sarà eseguito."
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire la connessione DCOP. Il conduit non può funzionare "
+#~ "senza DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes non è in esecuzione. Il conduit deve poter effettuare una "
+#~ "connessione DCOP a KNotes per iniziare la sincronizzazione. Per favore, "
+#~ "avvia KNotes e riprova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile recuperare la lista di note da KNotes. Il conduit KNotes non "
+#~ "sarà eseguito."
#~ msgid "Cannot create local backup."
#~ msgstr "Impossibile creare una copia di sicurezza locale."
@@ -6606,7 +6541,9 @@ msgstr "Occupato"
#~ msgstr "Sync veloce"
#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
-#~ msgstr "Uscita a causa dell'annullamento. Non tutti i dati sono stati ripristinati."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uscita a causa dell'annullamento. Non tutti i dati sono stati "
+#~ "ripristinati."
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
@@ -6644,8 +6581,12 @@ msgstr "Occupato"
#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
#~ msgstr "La prossima HotSync sarà una FastSync."
-#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
-#~ msgstr "Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo veloce (avvia solamente il conduit)."
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo veloce "
+#~ "(avvia solamente il conduit)."
#~ msgid "Backup instead of list DBs"
#~ msgstr "Fai una copia di sicurezza anziché elencare i DB"
@@ -6671,8 +6612,11 @@ msgstr "Occupato"
#~ msgid "$a = 17;"
#~ msgstr "$a = 17;"
-#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Inserisci qui l'espressione perl che sarà valutata durante la sincronizzazione.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Inserisci qui l'espressione perl che sarà valutata durante la "
+#~ "sincronizzazione.</qt>"
#~ msgid "&Perl expression:"
#~ msgstr "Espressione &perl:"
@@ -6683,8 +6627,14 @@ msgstr "Occupato"
#~ msgid "&Python expression:"
#~ msgstr "Espressione &python:"
-#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Inserisci qui l'espressione python che sarà valutata durante l'HotSync.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Inserisci qui l'espressione python che sarà valutata durante "
+#~ "l'HotSync.</qt>"
#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
-#~ msgstr "FastSync (sincronizza tutti i cambiamenti, non aggiorna la copia di sicurezza)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FastSync (sincronizza tutti i cambiamenti, non aggiorna la copia di "
+#~ "sicurezza)"