diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 7782 |
1 files changed, 3866 insertions, 3916 deletions
@@ -7,455 +7,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:03+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Completato" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Non completato" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Data di scadenza: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorità: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Nota:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Titolo:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Appunto:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titolo: %1\n" -"Appunto:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[sconosciuto]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"La connessione al palmare si è interrotta. La sincronizzazione non può " -"continuare." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"Avvio KPilot %1 HotSync...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Sto usando la codifica %1 sul palmare." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot è occupato e non può elaborare l'HotSync adesso." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Prova.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Sto sincronizzando il database %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync terminato." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Impossibile eseguire il conduit %1." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione completa" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Copia dal PC al palmare" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Copia dal palmare al PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Copia di sicurezza" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Ripristina dalla copia di sicurezza" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Prova sincronizzazione" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Sincronizzazione locale" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Non chiedermelo più" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Non chiedermelo più" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Impossibile aprire il database %1 sul palmare." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Impossibile aprire %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Impossibile aprire il dispositivo: %1 (riproverò)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Sto provando ad aprire il dispositivo %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Già in ascolto su quel dispositivo" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Impossibile creare un socket per comunicare con il Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Impossibile aprire la porta del Pilot \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Impossibile ascoltare sul socket del Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Impossibile accettare il Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "già connesso" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Impossibile leggere le informazioni di sistema dal Pilot." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Controllo dell'ultimo PC in corso..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Impossibile leggere le informazioni utente dal Pilot. Forse hai impostato una " -"password sul dispositivo?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Il dispositivo Pilot non è ancora configurato." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Il dispositivo Pilot %1 non è di lettura-scrittura." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Il dispositivo Pilot %1 non esiste. Probabilmente è un dispositivo USB e " -"apparirà durante un HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Impossibile installare il file "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Fine dell'HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Data inizio: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Evento di una giornata" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Data fine: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Attenzione: %1 %2 prima dell'inizio dell'evento" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "ore" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "giorni" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Ricorrenza: ogni %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "giorno/i" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "settimana/e" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mese/i" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "anno/i" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Ripeti indefinitamente" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Fino a %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Ripetizione il giorno i-esimo della settimana j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Ripetizione il giorno n-esimo del mese" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Eccezioni:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Senza nome" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le impostazioni <i>%1</i> del conduit sono state modificate. Vuoi salvare i " -"cambiamenti prima di continuare?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Conduit %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Manda domande e commenti a [email protected]" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Manda domande e commenti a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Invia le segnalazioni di bug a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Per le informazioni sul marchio registrato, vedi la <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Guida utente di KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autori:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Riconoscimenti:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Palmare" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Molti cambiamenti trovati" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Il conduit %1 ha fatto molti cambiamenti al tuo %2. Vuoi autorizzare questi " -"cambiamenti?\n" -"Dettagli:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Conduit %1 non trovato." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Impossibile caricare il conduit %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "La versione del Conduit %1 è sbagliata (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Impossibile inizializzare il Conduit %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Impossibile creare il conduit %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Conduit %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Inizio: %1 Fine %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nuovi. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 modificati. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 eliminati" - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Non è stato fatto alcun cambiamento. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "alessandro pasotti" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Null per KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit di sincronizzazione MAL per KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit Null per KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "Sincronizza il contenuto dal server MAL come AvantGo al Palmare" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -468,193 +51,6 @@ msgstr "Configura il conduit Null per KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Autore principale" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Il conduit NULL è programmato per fallire." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "File di appunti" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Impossibile aprire il database di appunti sul palmare." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Impossibile inizializzare dal pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Impossibile inizializzare i file memo dal disco." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Sto sincronizzando con %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Sto copiando dal Pilot al PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Sto copiando dal PC al Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Sto facendo una sincronizzazione normale..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit dei file di appunti per KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit dei file di appunti per KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informazioni hardware" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informazioni utente" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informazioni di memoria" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informazioni memorizzazione" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Lista database" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Numero di record" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informazioni sincronizzazione" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Versione di TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Versione di PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informazioni di debug" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Conduit informazioni di sistema KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Recupera informazioni sull'hardware, il sistema e l'utente dal palmare e le " -"salva in un file." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informazioni di sistema" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Password impostata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Nessuna password impostata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Nessuna card disponibile via pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Nessun dato di debug" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura, sto usando %1 al suo posto." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Impossibile aprire %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Informazioni di sistema del palmare scritte sul file %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Salto la sincronizzazione MAL dato che l'ultima sincronizzazione non è " -"abbastanza vecchia." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "" -"Sincronizzazione MAL fallita (nessuna informazione di sincronizzazione)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Nessun server proxy è impostato." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Uso il server proxy: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Nessun proxy SOCKS è impostato." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Utilizzo il proxy SOCKS: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit di sincronizzazione MAL per KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Sincronizza il contenuto dal server MAL come AvantGo al Palmare" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -670,132 +66,6 @@ msgstr "Autore di syncmal" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autori della libreria malsync (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit KNotes per KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit KNotes per KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Impossibile aprire il database appunti sul palmare." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Impossibile caricare la risorsa a %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Aggiunto un nuovo appunto.\n" -"Aggiunti %n nuovi appunti." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Modificato un appunto.\n" -"Modificati %n appunti." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Eliminato un appunto.\n" -"Eliminati %n appunti." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Aggiunta una nota a KNotes.\n" -"Aggiunte %n note a KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Modificata una nota in KNotes.\n" -"Modificate %n note in KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Eliminata una nota da KNotes.\n" -"Eliminate %n note da KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Nessun cambiamento in KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Imposta l'orologio sul palmare" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 e 3.3 non supportano l'impostazione dell'ora di sistema. Salto il " -"conduit sincronizzazione temporale..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit sincronizzazione temporale per KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sincronizza l'ora sul palmare e sul PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Abbrowser per KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit Abbrowser per KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Responsabile" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -808,8 +78,8 @@ msgid "" "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " "Aborting the conduit." msgstr "" -"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\", che non può essere aperto. Per " -"favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo di " +"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\", che non può essere aperto. " +"Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo di " "configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 @@ -828,11 +98,11 @@ msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" -"Si è verificato un errore caricando \"%1\". Puoi provare a caricare manualmente " -"il file temporaneo locale \"%2\"" +"Si è verificato un errore caricando \"%1\". Puoi provare a caricare " +"manualmente il file temporaneo locale \"%2\"" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." @@ -846,6 +116,11 @@ msgstr "Impossibile aprire la rubrica indirizzi." msgid "Item on PC" msgstr "Voce sul PC" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Palmare" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Ultima sincronizzazione" @@ -943,8 +218,8 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "" -"L'indirizzo seguente è stato cambiato ma non esiste più sul palmare. Per favore " -"risolvi questo conflitto:" +"L'indirizzo seguente è stato cambiato ma non esiste più sul palmare. Per " +"favore risolvi questo conflitto:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 msgid "" @@ -960,14 +235,36 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"L'indirizzo seguente è cambiato sia sul palmare che sul PC. I cambiamenti non " -"possono essere sincronizzati automaticamente, per favore risolvi tu il " +"L'indirizzo seguente è cambiato sia sul palmare che sul PC. I cambiamenti " +"non possono essere sincronizzati automaticamente, per favore risolvi tu il " "conflitto:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Conflitto di indirizzo" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit Abbrowser per KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Configura il conduit Abbrowser per KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1054,8 +351,9 @@ msgstr "Conversione del PalmDOC \"%1\" fallita." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Impossibile aprire o creare database %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Risoluzione conflitto" @@ -1068,247 +366,420 @@ msgstr "Sincronizzazione interrotta dall'utente." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Sincronizzazione del testo \"%1\"" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Questa è una lista di tutti i file di testo e i database DOC che il conduit " +"ha trovato. Il conduit ha cercato di individuare la direzione corretta per " +"la sincronizzazione, ma nei database in grassetto e in rosso si è verificato " +"un conflitto (per es. il testo è cambiato sia sul palmare sia sul PC). Per " +"questi database specifica qual è la versione aggiornata." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Puoi cambiare la direzione della sincronizzazione anche per i database che " +"non hanno un conflitto." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "Database DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Nessuna sincronizzazione" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Sincronizza il palmare verso il PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Sincronizza il PC verso il palmare" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Elimina entrambi i database" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Maggiori informazioni..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "non modificato" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nuovo" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "modificato" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "modificati solo i segnalibri" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "eliminato" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "non esiste" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Stato del database %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Palmare: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Desktop: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Informazioni database" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit Palm DOC per KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Configura il conduit DOC per KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Sviluppatore principale" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Responsabile di KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Convertitore PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Hai selezionato la sincronizzazione di cartelle, ma hai inserito un nome di " -"file (<em>%1</em>)." -"<br>Uso la cartella <em>%2</em>?</qt>" +"<qt>Hai selezionato la sincronizzazione di cartelle, ma hai inserito un nome " +"di file (<em>%1</em>).<br>Uso la cartella <em>%2</em>?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Usa cartella" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una cartella " -"valida.</qt>" +"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una " +"cartella valida.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" msgstr "" -"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una directory " -"valida.</qt>" +"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una " +"directory valida.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Impossibile creare la cartella <em>%1</em> per i file di testo.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "I testi seguenti sono stati convertiti correttamente:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Conversione riuscita" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Nessun file testo è stato convertito correttamente" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Il file <em>%1</em> non esiste.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Conversione del file %1 riuscita." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "" "<qt>La cartella <em>%1</em> per i file testo non è una cartella valida.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Impossibile creare la cartella <em>%1</em> per i file PalmDOC.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Cartella &testo:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Cartella Palm&DOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "File di &testo:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "File &DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Il file database <em>%1</em> esiste già. Lo sovrascrivo?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Errore convertendo il testo %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Il file di testo <em>%1</em> esiste già. Lo sovrascrivo?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Palm DOC per KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit DOC per KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Impossibile aprire il database appunti sul palmare." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Impossibile caricare la risorsa a %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Aggiunto un nuovo appunto.\n" +"Aggiunti %n nuovi appunti." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Sviluppatore principale" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Modificato un appunto.\n" +"Modificati %n appunti." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Responsabile di KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Eliminato un appunto.\n" +"Eliminati %n appunti." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Convertitore PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Aggiunta una nota a KNotes.\n" +"Aggiunte %n note a KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Questa è una lista di tutti i file di testo e i database DOC che il conduit ha " -"trovato. Il conduit ha cercato di individuare la direzione corretta per la " -"sincronizzazione, ma nei database in grassetto e in rosso si è verificato un " -"conflitto (per es. il testo è cambiato sia sul palmare sia sul PC). Per questi " -"database specifica qual è la versione aggiornata." +"Modificata una nota in KNotes.\n" +"Modificate %n note in KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Puoi cambiare la direzione della sincronizzazione anche per i database che non " -"hanno un conflitto." +"Eliminata una nota da KNotes.\n" +"Eliminate %n note da KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Database DOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Nessun cambiamento in KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Nessuna sincronizzazione" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit KNotes per KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sincronizza il palmare verso il PC" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Configura il conduit KNotes per KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sincronizza il PC verso il palmare" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Elimina entrambi i database" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Maggiori informazioni..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Salto la sincronizzazione MAL dato che l'ultima sincronizzazione non è " +"abbastanza vecchia." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "non modificato" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "" +"Sincronizzazione MAL fallita (nessuna informazione di sincronizzazione)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nuovo" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Nessun server proxy è impostato." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "modificato" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Uso il server proxy: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "modificati solo i segnalibri" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Nessun proxy SOCKS è impostato." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "eliminato" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Utilizzo il proxy SOCKS: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "non esiste" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "File di appunti" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Stato del database %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Impossibile aprire il database di appunti sul palmare." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Palmare: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Impossibile inizializzare dal pilot." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Desktop: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Impossibile inizializzare i file memo dal disco." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informazioni database" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Sto sincronizzando con %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Sto copiando dal Pilot al PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Sto copiando dal PC al Pilot..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Sto facendo una sincronizzazione normale..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit dei file di appunti per KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Configura il conduit dei file di appunti per KPilot" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Blocco note" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Impossibile aprire %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1341,45 +812,26 @@ msgstr "" "Il conduit blocco note è basato su read-notepad di Angus, che fa parte di " "pilot-link" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Conduit Registra per KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Null" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Registra per KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Il conduit NULL è programmato per fallire." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit Registra per KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit Null per KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Configura il conduit Null per KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit Posta per KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit posta per KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Autore originale" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Codice POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Supporto SMTP e riprogettazione" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1426,39 +878,148 @@ msgstr "Impossibile creare una copia di riserva del database della posta" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Impossibile aprire il database di posta sul palmare" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit Posta per KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Configura il conduit posta per KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "Codice POP3" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "Supporto SMTP e riprogettazione" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Conduit Registra per KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit Registra per KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Configura il conduit Registra per KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Informazioni di sistema" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Password impostata" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Nessuna password impostata" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Nessuna card disponibile via pilot-link" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Nessun dato di debug" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura, sto usando %1 al suo posto." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Informazioni di sistema del palmare scritte sul file %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Informazioni hardware" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Informazioni utente" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Informazioni di memoria" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Informazioni memorizzazione" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Lista database" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Numero di record" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Informazioni sincronizzazione" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Versione di TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Versione di PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Informazioni di debug" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Conduit informazioni di sistema KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"L'evento \"%1\" ha una ricorrenza annuale diversa da quella mensile, la cambio " -"in ricorrenza mensile sul palmare." +"Recupera informazioni sull'hardware, il sistema e l'utente dal palmare e le " +"salva in un file." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Conduit VCal per KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configura il conduit VCal per KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Imposta l'orologio sul palmare" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "porta iCalendar" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 e 3.3 non supportano l'impostazione dell'ora di sistema. Salto " +"il conduit sincronizzazione temporale..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Correttore di bug" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit sincronizzazione temporale per KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Destinazione calendario" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Sincronizza l'ora sul palmare e sul PC" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1466,24 +1027,24 @@ msgstr "Sto facendo pulizia..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Si è verificato un errore caricando il file \"%1\". Puoi provare a caricare " "manualmente il file temporaneo locale \"%2\"." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Cose da fare" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Inizializzo il conduit..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Sto copiando i record sul Pilot..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Inizializzo il conduit..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Cose da fare" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1497,6 +1058,19 @@ msgstr "Configura il conduit delle cose da fare per KPilot" msgid "To-do Destination" msgstr "Destinazione delle cose da fare" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"L'evento \"%1\" ha una ricorrenza annuale diversa da quella mensile, la " +"cambio in ricorrenza mensile sul palmare." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Impossibile aprire il database calendario." @@ -1506,9 +1080,9 @@ msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" msgstr "" -"Hai scelto di sincronizzare con un file iCalendar ma non hai inserito il nome " -"del file. Per favore seleziona un nome di file valido nella finestra di dialogo " -"di configurazione del conduit" +"Hai scelto di sincronizzare con un file iCalendar ma non hai inserito il " +"nome del file. Per favore seleziona un nome di file valido nella finestra di " +"dialogo di configurazione del conduit" #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 @@ -1529,8 +1103,8 @@ msgid "" "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" "Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\" che non può essere aperto o " -"creato. Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo di " -"configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit. " +"creato. Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo " +"di configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit. " #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" @@ -1581,6 +1155,241 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Voci in conflitto" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Conduit VCal per KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Configura il conduit VCal per KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "porta iCalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Correttore di bug" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Destinazione calendario" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor degli indirizzi" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Cognome:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Nome:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Società:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Città:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Codice postale:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Paese:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Personalizzato 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Personalizzato 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Personalizzato 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Personalizzato 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica indirizzi aperte." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"C'è ancora una finestra di modifica indirizzi aperta.\n" +"Ci sono ancora %n finestre di modifica indirizzi aperte." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Seleziona la categoria di indirizzi da mostrare.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questa lista mostra tutti gli indirizzi nella categoria selezionata. Fai " +"clic su un elemento per mostrarlo a destra.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Informazioni indirizzi:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Modifica record..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Puoi modificare un indirizzo quando è selezionato.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Modifica disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\".</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Nuovo record..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Aggiunge un nuovo indirizzo nella rubrica.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Aggiunte disabilitate dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i></" +"qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Elimina record" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Elimina l'indirizzo selezionato dalla rubrica.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Eliminazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Esporta..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esporta in formato CSV tutti gli indirizzi nella categoria selezionata.</" +"qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[sconosciuto]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Impossibile modificare nuovi record finché non sono sincronizzati con il " +"Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync richiesto" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Non puoi aggiungere indirizzi alla rubrica finché non hai fatto almeno un " +"HotSync per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo indirizzo" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"Impossibile eliminare nuovi record fino a che l'hot-sync non è stato fatto." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Vuoi cancellare il record selezionato?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Elimino il record?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Esporta tutti gli indirizzi" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Esporta gli indirizzi nella categoria %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Il file <i>%1</i> esiste. Lo sovrascrivo?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivo il file?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Il file <i>%1</i> non ha potuto essere aperto in lettura." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Questo conduit sembra difettoso e non può essere configurato.</qt>" @@ -1595,44 +1404,46 @@ msgstr "Configura..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>I conduit</i> sono programmi esterni (a volte prodotti da terzi) che " -"compiono azioni di sincronizzazione. Possono avere configurazioni indipendenti. " -"Seleziona un conduit per configurarlo e fai clic sulla casella di selezione per " -"abilitarlo. </qt>" +"compiono azioni di sincronizzazione. Possono avere configurazioni " +"indipendenti. Seleziona un conduit per configurarlo e fai clic sulla casella " +"di selezione per abilitarlo. </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>La parte <i>generale</i> delle impostazioni di KPilot contiene le " +"<qt><p>La parte <i>generale</i> delle impostazioni di KPilot contiene le " "impostazioni per il tuo hardware e il modo in cui KPilot mostra i tuoi dati. " "Per il setup di base, che dovrebbe bastare nella maggior parte dei casi, usa " "l'assistente di configurazione qui sotto.</p>Se hai bisogno di impostazioni " "particolari, questa finestra di dialogo fornisce tutte le opzioni per " -"l'impostazione avanzata di KPilot. Ma sei avvertito: le impostazioni di HotSync " -"sono cose piuttosto esoteriche.</p> " -"<p>Puoi abilitare una azione o un conduit facendo clic sulla sua casella di " -"selezione. I conduit selezionati saranno avviati durante un HotSync. Seleziona " -"un conduit per configurarlo.</p></qt>" +"l'impostazione avanzata di KPilot. Ma sei avvertito: le impostazioni di " +"HotSync sono cose piuttosto esoteriche.</p> <p>Puoi abilitare una azione o " +"un conduit facendo clic sulla sua casella di selezione. I conduit " +"selezionati saranno avviati durante un HotSync. Seleziona un conduit per " +"configurarlo.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistente configurazione" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Su KPilot. Ringraziamenti." @@ -1663,9 +1474,8 @@ msgstr "Avvio e uscita" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Comportamento all'avvio e all'uscita." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Visualizzatori" @@ -1674,10 +1484,20 @@ msgstr "Visualizzatori" msgid "Viewer settings." msgstr "Impostazioni visualizzatore." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Copia di sicurezza" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Impostazioni speciali per la copia di riserva." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Comportamento speciale durante l'HotSync." @@ -1692,8 +1512,8 @@ msgstr "Impostazioni hardware e opzioni di avvio e uscita." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" "<qt>Questa è un'azione interna che non ha opzioni di configurazione. La " "descrizione dell'azione è <i>%1</i> </qt>" @@ -1704,11 +1524,11 @@ msgstr "Impostazioni KPilot" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nessuna libreria trovata per il conduit %1. Questo vuol dire che il conduit " -"non è installato correttamente.</qt>" +"<qt>Nessuna libreria trovata per il conduit %1. Questo vuol dire che il " +"conduit non è installato correttamente.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1716,231 +1536,77 @@ msgstr "Errore nel conduit" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>C'è stato un problema caricando la libreria del conduit %1. Questo vuol " "dire che il conduit non è installato correttamente.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Questo è un database che esiste sul dispositivo. Non è stato aggiunto " -"manualmente quindi non può essere rimosso dalla lista." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Database sul dispositivo" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Devi selezionare dalla lista un database da eliminare." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Nessun database selezionato" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Elimina..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informazioni Pilot" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Applicazione con la quale sincronizzarsi" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "TDE-PIM generale" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Modifica blocco AppInfo" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot non può ancora sincronizzare la rubrica indirizzi con Evolution, così il " -"conduit per la rubrica indirizzi è stato disabilitato.\n" -"Quando sincronizzi il calendario o le cose da fare usano KPilot, per favore " -"esci da Evolution altrimenti rischi una perdita di dati." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Restrizioni con Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "nessuno (solo copia di sicurezza)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" +"Per vedere e modificare i dati Application info block, per favore installa " +"un editor esadecimale (per esempio khexedit da tdeutils)." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot è ora configurato per sincronizzarsi con %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Le opzioni restanti nella finestra di configurazione sono opzioni avanzate che " -"possono essere usate per la messa a punto di KPilot." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "La modifica del blocco AppInfo non è ancora supportata da KPilot!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Configurazione automatica terminata" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Modifica flag database" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Inserisci il palmare nella base, premi il pulsante hotsync e fai clic su " -"\"Continua\".\n" +"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura " +"rendere il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non " +"sappia esattamente cosa stai facendo.\n" "\n" -"Alcune versioni del kernel (Linux 2.6.x) hanno dei problemi con il modulo di " -"visualizzazione (per i dispositivi Sony Clie). Avviare l'autorilevamento in " -"questo caso può bloccare la capacità del computer di avviare l'HotSync finché " -"non viene riavviato. In questo caso è quindi meglio non continuare." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Rilevamento del palmare" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Il file di configurazione è obsoleto." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Il file di configurazione ha la versione %1, mentre KPilot vuole la versione " -"%2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Per favore, esegui KPilot e controlla attentamente la configurazione per " -"aggiornare il file." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Cambiamenti importanti da controllare sono:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Conduit rinominati, anche Kroupware e installatore file sono diventati dei " -"conduit." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "La risoluzione dei conflitti è ora un'impostazione globale." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Modificato il formato dei database senza copia di sicurezza." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. Per favore esegui KPilot per " -"aggiornarlo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "File di configurazione obsoleto" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Le impostazioni del file installer sono stati spostati nella configurazione dei " -"conduit. Controlla la lista dei conduit installati." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Impostazioni aggiornate" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sono stati trovati sul tuo sistema i seguenti vecchi conduit. Sarebbe " -"meglio rimuoverli e rimuovere i file <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> " -"corrispondenti.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Trovati vecchi conduit" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>I database senza copia di sicurezza elencati nella tua configurazione sono " -"stati aggiornati al nuovo formato. Gli ID del creatore del database sono stati " -"modificati per usare le parentesi quadre []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Database senza copia di sicurezza aggiornati" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot non è configurato per l'uso. Puoi usare o l'assistente di configurazione " -"o la finestra di configurazione standard per configurare KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Non configurato" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Usa l'&assistente" +"Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Usa la finestra di &dialogo" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Sto cambiando i flag del database" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. KPilot può aggiornare parte " -"della configurazione automaticamente. Vuoi continuare?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1948,15 +1614,15 @@ msgstr "Modifica record" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura rendere " -"il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non sappia " -"esattamente cosa stai facendo.\n" +"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura " +"rendere il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non " +"sappia esattamente cosa stai facendo.\n" "\n" "Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?" @@ -1964,37 +1630,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Sto cambiando il record" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Assegna" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Indice record:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "ID record:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Flags" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Sporco" @@ -2007,474 +1665,43 @@ msgstr "E&liminato" msgid "&Busy" msgstr "&Occupato" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Segreto" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Archiviato" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "Per vedere e modificare i dati dei record, per favore installa un editor " "esadecimale (per es. kbytesedit da tdeutils)." -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Elimina..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Rec" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Modifica flag database" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura rendere " -"il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non sappia " -"esattamente cosa stai facendo.\n" -"\n" -"Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Sto cambiando i flag del database" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Editor di cose da fare" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questa è la lista di tutti i messaggi ricevuti durante l'HotSync " -"corrente</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Registro dell'HotSync</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Pulisci il registro" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Cancella la lista dei messaggi dall'HotSync corrente</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Salva registro..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Facendo clic qui, puoi salvare la lista dei messaggi ricevuti durante " -"questo HotSync in un file (da usare per esempio in una segnalazione di bug)</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Avanzamento HotSync:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>La percentuale (stimata) completata nell'HotSync corrente.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b> HotSync terminato</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Salva registro" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Il file esiste" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Non sovrascrivere" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile aprire il file "%1" in scrittura, riprovo?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Impossibile salvare" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Prova ancora" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Non provare" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Avvia &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Configura KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (una volta sola)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Predefinita (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Prossima &sincronizzazione" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "La prossima HotSync sarà: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Premi il pulsante di HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Installatore file" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"L'HotSync è disattivato in quanto KPilot non può determinare lo stato del " -"salvaschermo. Puoi disattivare questa funzionalità di sicurezza deselezionando " -"la casella \"Non sincronizzare mentre il salvaschermo è attivo\" nella pagina " -"HotSync della finestra di configurazione." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync Completato.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "La prossima sincronizzazione è %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Imposta il livello di debug" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Dispositivo da provare per primo" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Esci invece di segnalare i file di configurazione errati" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Demone KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Leader del progetto" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Sto sincronizzando le cose da fare con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Sto sincronizzando il calendario con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sto sincronizzando le note con KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Sto riscrivendo le cose da fare su KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Sto riscrivendo il calendario in KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Sto sincronizzando KMail con gli indirizzi " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Sto sincronizzando KMail con le note" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Modifica blocco AppInfo" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Per vedere e modificare i dati Application info block, per favore installa un " -"editor esadecimale (per esempio khexedit da tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "La modifica del blocco AppInfo non è ancora supportata da KPilot!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Seleziona la categoria di indirizzi\n" -"da mostrare." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Appunti:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Questa lista mostra tutti gli appunti\n" -"nella categoria selezionata. Fai clic su\n" -"di essi per mostrarli a destra." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Testo dell'appunto:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Qui appare il testo degli appunti selezionati." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importa appunto..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Legge un file di testo e lo aggiunge del database degli appunti del Pilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Importazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Esporta appunto..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Scrive l'appunto selezionato su file." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Elimina appunto" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Elimina l'appunto selezionato." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Eliminazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Aggiungi appunto" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Aggiunge un nuovo appunto al database." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Vuoi eliminare l'appunto selezionato?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Elimino l'appunto?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Impossibile aprire il database degli appunti per eliminare il record." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Impossibile eliminare l'appunto" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor degli indirizzi" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefono" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Cognome:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Nome:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Società:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Città:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Stato:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Codice postale:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Paese:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Personalizzato 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Personalizzato 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Personalizzato 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Personalizzato 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Tutto" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le impostazioni per la pagina di configurazione <i>%1</i> " -"sono state modificate. Vuoi salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Il nome di dispositivo che hai immesso (<i>%1</i>" -") è più lungo di 13 caratteri. Probabilmente non è supportato e fonte di " -"problemi. Sei sicuro che vuoi usare questo nome di dispositivo?</qt>" +"Questo è un database che esiste sul dispositivo. Non è stato aggiunto " +"manualmente quindi non può essere rimosso dalla lista." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nome del dispositivo troppo lungo" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Database sul dispositivo" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Usa" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Devi selezionare dalla lista un database da eliminare." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Non usare" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Nessun database selezionato" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2508,6 +1735,11 @@ msgstr "Lunghezza" msgid "Record ID" msgstr "ID record" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Eliminato" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2553,303 +1785,15 @@ msgstr "Nessun record selezionato" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Vuoi veramente eliminare il record selezionato? Questa azione non può " -"essere annullata." -"<br>" -"<br>Elimino record?<qt>" +"essere annullata.<br><br>Elimino record?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Sto eliminando il record" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica delle cose da fare aperte." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"C'è ancora una finestra di modifica delle cose da fare aperta.\n" -"Ci sono ancora %n finestre di modifica delle cose da fare aperte." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Seleziona qui la categoria delle cose da fare da mostrare.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Cose da fare" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questa lista mostra tutte le cose da fare nella categoria selezionata. Fai " -"clic su una cosa da fare per visualizzarla sulla destra.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Info cose da fare:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Modifica record..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Puoi modificare una cosa da fare quando è selezionata.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Modifica disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\".</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nuovo record..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Aggiunge una cosa da fare alla lista.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'aggiunta di nuove cose da fare è disabilitata nelle impostazioni " -"dell'\"editor interno\".</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Elimina record" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Elimina dalla lista la cosa da fare selezionata.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Impossibile modificare nuovi record finché non sono sincronizzati con il Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync richiesto" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Non puoi aggiungere cose da fare alla lista finché non avrai eseguito un " -"HotSync almeno una volta per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cosa da fare" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Impossibile eliminare nuovi record fino a che l'hot-sync non è stato fatto." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Vuoi cancellare il record selezionato?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Elimino il record?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Editor interni]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Database con record modificati: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "Impossibile aprire il database seriale o locale per %1. Lo salto." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "record" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "indirizzo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "cosa da fare" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "appunto" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "voce calendario" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"Il %1 con ID %2 del database \"%3\" è cambiato sul palmare e nell'editor " -"interno. Devo copiare sul palmare i cambiamenti fatti in KPilot, sovrascrivendo " -"i cambiamenti fatti sul palmare?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflitto nel database %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Usa KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Usa palmare" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Usa &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Usa &Palmare" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Voce in KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Voce sul palmare" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Per vedere e modificare i record, per favore installa un editor esadecimale " -"(per esempio khexedit da tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Database con flag modificati: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"L'impostazione dei flag del database sul palmare non è ancora supportata." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Database con AppBlock modificati: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Autorilevamento del palmare in corso" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Riavvia il rilevamento" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot sta ora provando a rilevare automaticamente il dispositivo del tuo " -"palmare. Premi il bottone HotSync, se non l'hai già fatto." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Autorilevamento non ancora iniziato..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Valori rilevati" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Utente del palmare:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Non ancora conosciuto]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Sto avviando il rilevamento..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Sto aspettando la connessione dal palmare..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tempo scaduto, impossibile rilevare il palmare." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile trovare il palmare. Controlla i seguenti punti:</p>" -"<ul>" -"<li> Hai premuto il bottone HotSync sul palmare?\n" -"<li> Controlla che il palmare sia correttamente connesso alla sua base.\n" -"<li> Controlla che la base sia correttamente connessa al PC.\n" -"<li> Controlla che il tuo palmare sia attualmente supportato da kpilot (vedi " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Riconoscimento automatico non riuscito" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Trovato un dispositivo connesso a %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Disconnesso da tutti i dispositivi" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "File da installare:" @@ -2871,7 +1815,8 @@ msgstr "Pulisci la lista" msgid "" "<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cancella la lista dei file da installare. Nessun file verrà installato.</qt>" +"<qt>Cancella la lista dei file da installare. Nessun file verrà installato.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 msgid "" @@ -2879,7 +1824,8 @@ msgid "" "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" "<qt>Mostra i file che verranno installati nel Pilot durante il prossimo " -"HotSync. Trascina qui sopra i file, oppure utilizza il pulsante Aggiungi.</qt>" +"HotSync. Trascina qui sopra i file, oppure utilizza il pulsante Aggiungi.</" +"qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2895,6 +1841,19 @@ msgstr "Elimina" msgid "Delete selected files" msgstr "Elimina i file selezionati" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Impossibile installare %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"L'installatore file può installare solo file database PalmOS (come *.pdb e *." +"prc)." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2931,16 +1890,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Sto saltando %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Copia di sicurezza di %1 non riuscita.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Copia di sicurezza di %1 non riuscita.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... OK\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... OK\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2987,12 +1942,12 @@ msgstr "Impossibile leggere il file "%1"." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" -"Il database in "%1" ha un nome di risorsa più lungo di 31 caratteri. " -"Ciò suggerisce che ci sia un errore nello strumento usato per creare il " -"database. KPilot non può installare questo database." +"Il database in "%1" ha un nome di risorsa più lungo di 31 " +"caratteri. Ciò suggerisce che ci sia un errore nello strumento usato per " +"creare il database. KPilot non può installare questo database." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -3005,9 +1960,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>Né KPilot né il palmare hanno un impostato un nome utente. Questi <i>" -"dovrebbero</i> essere impostati. Vuoi che KPilot li imposti a un valore di " -"default (<i>%1</i>)?</qt>" +"<qt>Né KPilot né il palmare hanno un impostato un nome utente. Questi " +"<i>dovrebbero</i> essere impostati. Vuoi che KPilot li imposti a un valore " +"di default (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3018,8 +1973,8 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Il palmare ha un nome utente impostato (<i>%1</i>" -") ma KPilot no. Vuoi che KPilot usi questo nome in futuro?</qt>" +"<qt>Il palmare ha un nome utente impostato (<i>%1</i>) ma KPilot no. Vuoi " +"che KPilot usi questo nome in futuro?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" @@ -3032,22 +1987,22 @@ msgstr "" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" -"<br/>(<i>Nota:</i> Se il tuo palmare è stato riportato ai valori di fabbrica, " -"dovresti usare <i>Ripristina</i> invece di un normale HotSync. Fai clic su " -"Annulla per interrompere questa sincronizzazione.)" +"<br/>(<i>Nota:</i> Se il tuo palmare è stato riportato ai valori di " +"fabbrica, dovresti usare <i>Ripristina</i> invece di un normale HotSync. Fai " +"clic su Annulla per interrompere questa sincronizzazione.)" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Il palmare è convinto che il nome utente sia %1, KPilot invece dice che tu " -"sei %2. Quale di questi è il nome corretto?\n" +"<qt>Il palmare è convinto che il nome utente sia %1, KPilot invece dice che " +"tu sei %2. Quale di questi è il nome corretto?\n" "Se fai clic su Annulla, la sincronizzazione procederà ma i nomi utente non " "saranno modificati.</qt>" @@ -3113,13 +2068,109 @@ msgstr "Ripristino incompleto." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Impossibile ripristinare il file \"%1\"." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Editor interni]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Database con record modificati: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "Impossibile aprire il database seriale o locale per %1. Lo salto." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "record" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "indirizzo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "cosa da fare" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "appunto" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "voce calendario" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"Il %1 con ID %2 del database \"%3\" è cambiato sul palmare e nell'editor " +"interno. Devo copiare sul palmare i cambiamenti fatti in KPilot, " +"sovrascrivendo i cambiamenti fatti sul palmare?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Conflitto nel database %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Usa KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Usa palmare" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Usa &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Usa &Palmare" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Voce in KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Voce sul palmare" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Per vedere e modificare i record, per favore installa un editor esadecimale " +"(per esempio khexedit da tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Database con flag modificati: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"L'impostazione dei flag del database sul palmare non è ancora supportata." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Database con AppBlock modificati: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Sto avviando il demone KPilot..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" "Impossibile avviare il demone KPilot. Il messaggio dell'errore di sistema è: " ""%1"" @@ -3140,8 +2191,8 @@ msgstr "Sto usando il set di caratteri %1 sul palmare." msgid "To-do Viewer" msgstr "Visualizzatore delle cose da fare" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Visualizzatore indirizzi" @@ -3150,6 +2201,10 @@ msgstr "Visualizzatore indirizzi" msgid "Memo Viewer" msgstr "Visualizzatore appunti" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Installatore file" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Visualizzatore DB generico" @@ -3158,6 +2213,12 @@ msgstr "Visualizzatore DB generico" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "La prossima sincronizzazione sarà una copia di sicurezza. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Premi il pulsante di HotSync." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "" @@ -3209,9 +2270,9 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"Seleziona il tipo della prossima HotSync. Questa impostazione si applica solo " -"per la prossima HotSync, per modificare il comportamento predefinito, usate la " -"finestra di configurazione." +"Seleziona il tipo della prossima HotSync. Questa impostazione si applica " +"solo per la prossima HotSync, per modificare il comportamento predefinito, " +"usate la finestra di configurazione." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3236,8 +2297,8 @@ msgstr "La prossima HotSync sarà una FullSync." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo completo " "(controllo dei dati da entrambe le parti)." @@ -3254,8 +2315,8 @@ msgstr "La prossima HotSync sarà una copia di sicurezza." msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "" -"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà una copia di sicurezza " -"dei dati dal palmare al PC." +"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà una copia di " +"sicurezza dei dati dal palmare al PC." #: kpilot/kpilot.cc:549 msgid "&Restore" @@ -3267,31 +2328,43 @@ msgstr "La prossima HotSync sarà un ripristino." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà un ripristino sul " "palmare di una copia di sicurezza presente sul PC." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Copia dal palmare al PC" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal " "palmare al PC, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul PC." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Copia dal PC al palmare" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "La prossima HotSync copierà i dati al PC al Palmare." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal PC al " -"palmare, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul palmare." +"Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal PC " +"al palmare, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul palmare." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3333,11 +2406,16 @@ msgstr "&Assistente di configurazione..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Configura KPilot usando l'assistente di configurazione." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Assistente configurazione" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "La libreria contenente l'assistente di configurazione per KPilot non è stata " "caricata e l'assistente non è disponibile. Prova ad usare la finestra di " @@ -3362,17 +2440,25 @@ msgstr "" #: kpilot/kpilot.cc:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." msgstr "" -"Impossibile configurare KPilot adesso (l'interfaccia utente di KPilot è ancora " -"occupata)." +"Impossibile configurare KPilot adesso (l'interfaccia utente di KPilot è " +"ancora occupata)." #: kpilot/kpilot.cc:991 msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Imposta il dispositivo Pilot, i conduit e altri parametri" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Imposta il livello di debug" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Leader del progetto" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Sviluppatori del nucleo e dei conduit" @@ -3409,18 +2495,431 @@ msgstr "Correttore di bug, coolness" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCalconduit macchina a stati, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Il file di configurazione è obsoleto." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"Il file di configurazione ha la versione %1, mentre KPilot vuole la versione " +"%2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Per favore, esegui KPilot e controlla attentamente la configurazione per " +"aggiornare il file." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Cambiamenti importanti da controllare sono:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Conduit rinominati, anche Kroupware e installatore file sono diventati dei " +"conduit." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "La risoluzione dei conflitti è ora un'impostazione globale." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Modificato il formato dei database senza copia di sicurezza." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. Per favore esegui KPilot per " +"aggiornarlo." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "File di configurazione obsoleto" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Le impostazioni del file installer sono stati spostati nella configurazione " +"dei conduit. Controlla la lista dei conduit installati." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Impostazioni aggiornate" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sono stati trovati sul tuo sistema i seguenti vecchi conduit. Sarebbe " +"meglio rimuoverli e rimuovere i file <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> " +"corrispondenti.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Trovati vecchi conduit" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>I database senza copia di sicurezza elencati nella tua configurazione " +"sono stati aggiornati al nuovo formato. Gli ID del creatore del database " +"sono stati modificati per usare le parentesi quadre []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Database senza copia di sicurezza aggiornati" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot non è configurato per l'uso. Puoi usare o l'assistente di " +"configurazione o la finestra di configurazione standard per configurare " +"KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Non configurato" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Usa l'&assistente" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Usa la finestra di &dialogo" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. KPilot può aggiornare parte " +"della configurazione automaticamente. Vuoi continuare?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le impostazioni per la pagina di configurazione <i>%1</i> sono state " +"modificate. Vuoi salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il nome di dispositivo che hai immesso (<i>%1</i>) è più lungo di 13 " +"caratteri. Probabilmente non è supportato e fonte di problemi. Sei sicuro " +"che vuoi usare questo nome di dispositivo?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Nome del dispositivo troppo lungo" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Usa" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Non usare" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Informazioni Pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Applicazione con la quale sincronizzarsi" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "TDE-PIM generale" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot non può ancora sincronizzare la rubrica indirizzi con Evolution, così " +"il conduit per la rubrica indirizzi è stato disabilitato.\n" +"Quando sincronizzi il calendario o le cose da fare usano KPilot, per favore " +"esci da Evolution altrimenti rischi una perdita di dati." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Restrizioni con Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "nessuno (solo copia di sicurezza)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Impossibile installare %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot è ora configurato per sincronizzarsi con %1." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"L'installatore file può installare solo file database PalmOS (come *.pdb e " -"*.prc)." +"Le opzioni restanti nella finestra di configurazione sono opzioni avanzate " +"che possono essere usate per la messa a punto di KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Configurazione automatica terminata" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Inserisci il palmare nella base, premi il pulsante hotsync e fai clic su " +"\"Continua\".\n" +"\n" +"Alcune versioni del kernel (Linux 2.6.x) hanno dei problemi con il modulo di " +"visualizzazione (per i dispositivi Sony Clie). Avviare l'autorilevamento in " +"questo caso può bloccare la capacità del computer di avviare l'HotSync " +"finché non viene riavviato. In questo caso è quindi meglio non continuare." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Rilevamento del palmare" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Autorilevamento del palmare in corso" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Riavvia il rilevamento" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot sta ora provando a rilevare automaticamente il dispositivo del tuo " +"palmare. Premi il bottone HotSync, se non l'hai già fatto." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Autorilevamento non ancora iniziato..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Valori rilevati" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Utente del palmare:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Non ancora conosciuto]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Sto avviando il rilevamento..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Sto aspettando la connessione dal palmare..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Tempo scaduto, impossibile rilevare il palmare." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Impossibile trovare il palmare. Controlla i seguenti punti:</p><ul><li> " +"Hai premuto il bottone HotSync sul palmare?\n" +"<li> Controlla che il palmare sia correttamente connesso alla sua base.\n" +"<li> Controlla che la base sia correttamente connessa al PC.\n" +"<li> Controlla che il tuo palmare sia attualmente supportato da kpilot (vedi " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Riconoscimento automatico non riuscito" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Trovato un dispositivo connesso a %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Disconnesso da tutti i dispositivi" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Sto sincronizzando le cose da fare con KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Sto sincronizzando il calendario con KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Sto sincronizzando le note con KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Sto riscrivendo le cose da fare su KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Sto riscrivendo il calendario in KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Sto sincronizzando KMail con gli indirizzi " + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Sto sincronizzando KMail con le note" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync terminato." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questa è la lista di tutti i messaggi ricevuti durante l'HotSync " +"corrente</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Registro dell'HotSync</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Pulisci il registro" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Cancella la lista dei messaggi dall'HotSync corrente</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Salva registro..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Facendo clic qui, puoi salvare la lista dei messaggi ricevuti durante " +"questo HotSync in un file (da usare per esempio in una segnalazione di bug)</" +"qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Avanzamento HotSync:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>La percentuale (stimata) completata nell'HotSync corrente.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b> HotSync terminato</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Salva registro" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Non sovrascrivere" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossibile aprire il file "%1" in scrittura, riprovo?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Impossibile salvare" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Prova ancora" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Non provare" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3482,10 +2981,16 @@ msgstr "ProvaKPilot" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Responsabile KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generale" @@ -3494,634 +2999,624 @@ msgstr "Generale" msgid "Conduit Actions" msgstr "Azioni del conduit" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica indirizzi aperte." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"C'è ancora una finestra di modifica indirizzi aperta.\n" -"Ci sono ancora %n finestre di modifica indirizzi aperte." +"Seleziona la categoria di indirizzi\n" +"da mostrare." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Seleziona la categoria di indirizzi da mostrare.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Appunti:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Questa lista mostra tutti gli indirizzi nella categoria selezionata. Fai " -"clic su un elemento per mostrarlo a destra.</qt>" +"Questa lista mostra tutti gli appunti\n" +"nella categoria selezionata. Fai clic su\n" +"di essi per mostrarli a destra." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informazioni indirizzi:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Testo dell'appunto:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Puoi modificare un indirizzo quando è selezionato.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Qui appare il testo degli appunti selezionati." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Aggiunge un nuovo indirizzo nella rubrica.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Importa appunto..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "" -"<qt><i>Aggiunte disabilitate dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i></qt>" +"Legge un file di testo e lo aggiunge del database degli appunti del Pilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Elimina l'indirizzo selezionato dalla rubrica.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Importazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</" +"i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Esporta..." +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Esporta appunto..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esporta in formato CSV tutti gli indirizzi nella categoria selezionata.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Scrive l'appunto selezionato su file." -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Non puoi aggiungere indirizzi alla rubrica finché non hai fatto almeno un " -"HotSync per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Elimina appunto" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo indirizzo" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Elimina l'appunto selezionato." -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Esporta tutti gli indirizzi" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Aggiungi appunto" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Esporta gli indirizzi nella categoria %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Aggiunge un nuovo appunto al database." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Il file <i>%1</i> esiste. Lo sovrascrivo?" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Vuoi eliminare l'appunto selezionato?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sovrascrivo il file?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Elimino l'appunto?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Il file <i>%1</i> non ha potuto essere aperto in lettura." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Impossibile aprire il database degli appunti per eliminare il record." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opzioni del conduit null" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Impossibile eliminare l'appunto" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot è stato qui." +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui il messaggio da aggiungere al registro di sincronizzazione " -"sul tuo Pilot.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Avvia &KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Messaggio di &log:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Configura KPilot..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opzioni del conduit memofile" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (una volta sola)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Sincronizza i record privati:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Predefinita (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Directory degli appunti:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Prossima &sincronizzazione" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Seleziona la directory in cui vuoi archiviare gli appunti del tuo PDA" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "La prossima HotSync sarà: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso e " -"il nome del file di output da usare per salvare le informazioni di sistema del " -"palmare</qt>" +"L'HotSync è disattivato in quanto KPilot non può determinare lo stato del " +"salvaschermo. Puoi disattivare questa funzionalità di sicurezza " +"deselezionando la casella \"Non sincronizzare mentre il salvaschermo è attivo" +"\" nella pagina HotSync della finestra di configurazione." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "File &output:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync Completato.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Tipo di output" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "La prossima sincronizzazione è %1." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Dispositivo da provare per primo" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per mostrare le informazioni di sistema in formato " -"HTML.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Esci invece di segnalare i file di configurazione errati" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "File di &testo" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Demone KPilot" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per salvare le informazioni di sistema in formato " -"testo.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso del " -"modello da usare se hai selezionato l'opzione modello personalizzato.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Editor di cose da fare" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Modello personalizzato:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica delle cose da fare aperte." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per visualizzare le informazioni di sistema come " -"specificato da un modello personalizzato. Inserisci il percorso del modello " -"nella finestra di modifica o selezionalo dalla finestra di scelta file.</qt>" +"C'è ancora una finestra di modifica delle cose da fare aperta.\n" +"Ci sono ancora %n finestre di modifica delle cose da fare aperte." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Parti incluse" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Seleziona qui la categoria delle cose da fare da mostrare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Tipo di output" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Cose da fare" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona in questo elenco il tipo di informazioni sul tuo sistema e " -"palmare che vuoi salvare nel file di output.</qt>" +"<qt>Questa lista mostra tutte le cose da fare nella categoria selezionata. " +"Fai clic su una cosa da fare per visualizzarla sulla destra.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sincronizza" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Info cose da fare:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Seleziona quanto spesso sincronizzare AvantGo" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Puoi modificare una cosa da fare quando è selezionata.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Ogni sincronizzazion&e" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Aggiunge una cosa da fare alla lista.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync. Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL " -"durante l'operazione di HotSync</qt>" +"<qt><i>L'aggiunta di nuove cose da fare è disabilitata nelle impostazioni " +"dell'\"editor interno\".</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Una volta all'o&ra" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Elimina dalla lista la cosa da fare selezionata.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync che è avvenuto almeno un'ora prima del precedente MAL sync. Affinché la " -"sincronizzazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante " -"l'operazione di HotSync.</qt>" +"Non puoi aggiungere cose da fare alla lista finché non avrai eseguito un " +"HotSync almeno una volta per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Una volta al &giorno" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cosa da fare" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync che è avvenuto almeno un giorno prima del MAL sync precedente. Affinché " -"l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante " -"l'operazione di HotSync.</qt>" +"La connessione al palmare si è interrotta. La sincronizzazione non può " +"continuare." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Una volta alla &settimana" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "Avvio KPilot %1 HotSync...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Sto usando la codifica %1 sul palmare." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot è occupato e non può elaborare l'HotSync adesso." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Prova.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Sto sincronizzando il database %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo: %1 (riproverò)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Sto provando ad aprire il dispositivo %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Già in ascolto su quel dispositivo" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Impossibile creare un socket per comunicare con il Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Impossibile aprire la porta del Pilot \"%1\". " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Impossibile ascoltare sul socket del Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Impossibile accettare il Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "già connesso" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Impossibile leggere le informazioni di sistema dal Pilot." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Controllo dell'ultimo PC in corso..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync che è avvenuto almeno una settimana prima del MAL sync precedente. " -"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante " -"l'operazione di HotSync</qt>" +"Impossibile leggere le informazioni utente dal Pilot. Forse hai impostato " +"una password sul dispositivo?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Una volta al &mese" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Il dispositivo Pilot non è ancora configurato." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Il dispositivo Pilot %1 non è di lettura-scrittura." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " -"HotSync che è avvenuto almeno un mese prima del MAL sync precedente. Affinché " -"l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante " -"l'operazione di HotSync</qt>" +"Il dispositivo Pilot %1 non esiste. Probabilmente è un dispositivo USB e " +"apparirà durante un HotSync." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Impossibile installare il file "%1".</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Tipo di proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Fine dell'HotSync\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Nessun proxy" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " La porta non esiste." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Il dispositivo non esiste." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Non hai i permessi per aprire il dispositivo Pilot." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Controlla i permessi ed il percorso del Pilot." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Data inizio: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Evento di una giornata" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Data fine: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione se non vuoi che KPilot usi un server proxy. Usa " -"questa opzione se ti connetti direttamente a internet.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Attenzione: %1 %2 prima dell'inizio dell'evento" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP proxy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy HTTP.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "ore" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Proxy &SOCKS" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "giorni" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy SOCKS.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Ricorrenza: ogni %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informazioni server" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "giorno/i" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Porta personalizzata:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "settimana/e" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Seleziona questa opzione per usare una porta proxy non standard." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "mese/i" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nome del ser&ver:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "anno/i" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se hai selezionato un proxy HTTP o SOCKS, inserisci l'indirizzo del server " -"proxy nel formato <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> o <i>" -"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Ripeti indefinitamente" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Inserisci qui la porta che KPilot deve usare per connettersi al server " -"proxy.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Fino a %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Ripetizione il giorno i-esimo della settimana j" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Ripetizione il giorno n-esimo del mese" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Eccezioni:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Nota:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui la password.</qt> " +"<i>Titolo:</i> %1<br>\n" +"<i>Appunto:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui il nome utente.</qt> " +"Titolo: %1\n" +"Appunto:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Completato" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nome &utente:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Non completato" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Data di scadenza: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Priorità: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Inserisci qui l'elenco dei server MAL, separati da virgole, che non " -"richiedono l'uso di un server proxy, per esempio: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>Le impostazioni <i>%1</i> del conduit sono state modificate. Vuoi " +"salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "N&essun proxy per:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Conduit %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Server MAL" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Manda domande e commenti a [email protected]" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informazioni sul server MAL " +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Manda domande e commenti a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Nome del server &MAL:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Invia le segnalazioni di bug a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Per ora <b>non c'è modo di impostare i parametri del server dal desktop</b>" -"; devi per forza usare l'applicazione <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</i> " -"sul palmare. </qt>" +"Per le informazioni sul marchio registrato, vedi la <a href=\"help:/kpilot/" +"trademarks.html\">Guida utente di KPilot</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autori:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella se vuoi cancellare automaticamente le note da " -"KNotes quando gli appunti corrispondenti vengono cancellati dal palmare. Usa " -"questa opzione con attenzione in quanto le note che tieni sul palmare e sul PC " -"potrebbero non essere le stesse.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Riconoscimenti:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Sopprimi le conferme di cancellazione in KNotes" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Molti cambiamenti trovati" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi cancellare senza richiesta di conferma le " -"note da KNotes quando l'appunto corrispondente viene eliminato dal Pilot. Usa " -"questa opzione per mantenere le stesse note sul palmare e sul PC.</qt>" +"Il conduit %1 ha fatto molti cambiamenti al tuo %2. Vuoi autorizzare questi " +"cambiamenti?\n" +"Dettagli:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direzione" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Conduit %1 non trovato." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Imposta l'ora del &palmare dall'ora del PC" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Impossibile caricare il conduit %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del palmare in base a quello " -"del PC.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "La versione del Conduit %1 è sbagliata (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Imposta l'ora del P&C dall'ora del palmare" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Impossibile inizializzare il Conduit %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del PC in base a quello del " -"palmare.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Impossibile creare il conduit %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS Versione 3.25 e 3.3 non supporta l'impostazione dell'ora di sistema, " -"quindi il conduit verrà saltato per i palmari che hanno uno di questi sistemi " -"operativi.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Conduit %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Inizio: %1 Fine %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 nuovi. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 modificati. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 eliminati" + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Non è stato fatto alcun cambiamento. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Impossibile aprire il database %1 sul palmare." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Impossibile aprire %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Impossibile eseguire il conduit %1." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione completa" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Ripristina dalla copia di sicurezza" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Prova sincronizzazione" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Sincronizzazione locale" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Non chiedermelo più" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non chiedermelo più" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4130,297 +3625,292 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Sul palmare, ogni indirizzo ha anche quattro campi personalizzati. KPilot può " -"sincronizzare questi campi come compleanni, indirizzi IM o semplicemente " -"salvarli come campi personalizzati sul PC. In quest'ultimo caso puoi cambiare i " -"valori qui. Nota comunque che per tutte le altre impostazioni, i valori immessi " -"qui, non avranno alcun effetto." +"Sul palmare, ogni indirizzo ha anche quattro campi personalizzati. KPilot " +"può sincronizzare questi campi come compleanni, indirizzi IM o semplicemente " +"salvarli come campi personalizzati sul PC. In quest'ultimo caso puoi " +"cambiare i valori qui. Nota comunque che per tutte le altre impostazioni, i " +"valori immessi qui, non avranno alcun effetto." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Personalizzato &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del terzo campo personalizzato. Usando " -"KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " +"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del terzo campo personalizzato. " +"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " "dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Personalizzato &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del quarto campo personalizzato. Usando " -"KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " +"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del quarto campo personalizzato. " +"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " "dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del secondo campo personalizzato. Usando " -"KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " +"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del secondo campo personalizzato. " +"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " "dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Personalizzato &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Personalizzato &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del primo campo personalizzato. Usando " -"KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " +"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del primo campo personalizzato. " +"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati " "dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Se permetti a KPilot di sincronizzare i campi personalizzati del palmare come i " -"campi personalizzati nel PC puoi cambiare qui i valori. Nota, comunque, che per " -"tutte le altre impostazioni i valori immessi qui non avranno effetto." +"Se permetti a KPilot di sincronizzare i campi personalizzati del palmare " +"come i campi personalizzati nel PC puoi cambiare qui i valori. Nota, " +"comunque, che per tutte le altre impostazioni i valori immessi qui non " +"avranno effetto." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "Impostazioni private di KPilot (meta-sync)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&ID del record:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "&Flag di sincronizzazione" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Questi valori indicano lo stato del record per KPilot, a collegano una voce del " -"palmare con una nel PC.\n" -"NON cambiare questi valori: facendolo, quasi sicuramente avrai una perdita di " -"dati alla prossima sincronizzazione." +"Questi valori indicano lo stato del record per KPilot, a collegano una voce " +"del palmare con una nel PC.\n" +"NON cambiare questi valori: facendolo, quasi sicuramente avrai una perdita " +"di dati alla prossima sincronizzazione." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Destinazione sincronizzazione" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "Rubrica indirizzi &standard" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con la rubrica indirizzi " -"predefinita di TDE (ad esempio quella che puoi modificare su KAddressBook che " -"usi in KMail)</qt>" +"predefinita di TDE (ad esempio quella che puoi modificare su KAddressBook " +"che usi in KMail)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "&File vCard:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file specifico dell'agenda, " -"invece di quella standard di TDE. Questo file deve essere in formato vCard " -"(.vcf). Inserisci il percorso di questo file nella finestra di modifica o " +"invece di quella standard di TDE. Questo file deve essere in formato vCard (." +"vcf). Inserisci il percorso di questo file nella finestra di modifica o " "selezionalo dalla finestra di scelta file.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Inserisci qui il nome del file contenente la vCard o selezionalo premendo " -"il pulsante che attiva la finestra di scelta. vCard è un formato standard per " -"scambiarsi le informazioni sui contatti</qt>" +"<qt>Inserisci qui il nome del file contenente la vCard o selezionalo " +"premendo il pulsante che attiva la finestra di scelta. vCard è un formato " +"standard per scambiarsi le informazioni sui contatti</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Salva i record &archiviati nella rubrica TDE " -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Se elimini un indirizzo sul palmare, puoi scegliere se deve essere " "archiviato nel PC. Se lo scegli e marchi anche questa casella, l'indirizzo " -"verrà aggiunto alla tua rubrica ma non verrà più sincronizzato col palmare.</qt>" +"verrà aggiunto alla tua rubrica ma non verrà più sincronizzato col palmare.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Conflitti" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Risoluzione dei conflitti:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Decidi con questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state " "modificate sia nel palmare che nel PC) devono essere corrette. I valori " -"possibili sono: \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per utilizzare " -"le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi all'utente\" " -"per permetterti di decidere di volta in volta, \"PC prevale\", \"Palmare " -"prevale\", \"Utilizza i valori dell'ultima sincronizzazione\" e \"Utilizza " -"entrambe le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su palmare.</qt>" +"possibili sono: \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per " +"utilizzare le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi " +"all'utente\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"PC prevale\", " +"\"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dell'ultima sincronizzazione\" e " +"\"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su " +"palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Usa le impostazioni globali di KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Chiedi all'utente" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Non far nulla" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Il palmare sovrappone" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Il PC sovrappone" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Valori dall'ultima sincronizzazione (se possibile)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Usa entrambe le voci" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p> Seleziona l'azione predefinita se un evento è stato modificato da entrambe " -"le parti.</p>" +"<p> Seleziona l'azione predefinita se un evento è stato modificato da " +"entrambe le parti.</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Campi" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Altro telefono palmare:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " @@ -4429,271 +3919,252 @@ msgstr "" "<qt> Seleziona quale campo di KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per " "memorizzare la voce del Pilot " Altro" telefono</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Altro telefono" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Lavoro: fax" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Telefono in auto" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "Posta elettronica 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Casa: fax" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "Telefono TTY/TDD" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Indirizzo(via) del palmare:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" "<qt> Seleziona quale campo KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per " "memorizzare l'indirizzo (via).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Preferito, poi indirizzo di casa" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Preferito, poi indirizzo di lavoro" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Fax palmare:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" "<qt> Seleziona quale campo KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per " "memorizzare il numero di Fax dal Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Campo personalizzato palmare 1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai del " -"primo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" +"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai " +"del primo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Campo personalizzato palmare 2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai del " -"secondo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" +"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai " +"del secondo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Campo personalizzato palmare 3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai del " -"terzo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" +"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai " +"del terzo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Campo personalizzato palmare 4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai del " -"quarto campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" +"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai " +"del quarto campo personalizzato del tuo palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Salva come campo personalizzato" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Data di nascita" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "Indirizzo IM (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "Indirizzo IM (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "&Formato data:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona qui il formato della data di nascita se hai selezionato \"data di " -"nascita\" per uno qualsiasi dei campi personalizzati. Possibili segnaposti " -"sono: " -"<br> %d per il giorno, %m per il mese, %y per l'anno in due cifre, %Y per " -"l'anno in 4 cifre. Ad esempio, %d.%m.%Y genererebbe una data come 05.06.1974, " -"mentre %m/%d/%y scriverebbe la stessa data come 06/05/74. </qt>" +"<qt>Seleziona qui il formato della data di nascita se hai selezionato \"data " +"di nascita\" per uno qualsiasi dei campi personalizzati. Possibili " +"segnaposti sono: <br> %d per il giorno, %m per il mese, %y per l'anno in due " +"cifre, %Y per l'anno in 4 cifre. Ad esempio, %d.%m.%Y genererebbe una data " +"come 05.06.1974, mentre %m/%d/%y scriverebbe la stessa data come 06/05/74. </" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Impostazioni locali" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4702,203 +4173,181 @@ msgstr "" "Il record seguente è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per favore " "scegli quale valore deve essere sincronizzato:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Campo" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" -"<qt>Usa questa lista per risolvere, campo per campo, i conflitti sorti quando " -"un record è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per ciascun record, " -"sono mostrati i valori modificati dall'ultima sincronizzazione permettendoti di " -"scegliere quale vuoi mantenere.</qt>" +"<qt>Usa questa lista per risolvere, campo per campo, i conflitti sorti " +"quando un record è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per ciascun " +"record, sono mostrati i valori modificati dall'ultima sincronizzazione " +"permettendoti di scegliere quale vuoi mantenere.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " "quotes)." msgstr "Gli a capo nelle voci sono indicati con \" | \" (senza le virgolette)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Mantieni entrambi" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Fai clic su questo pulsante per mantenere entrambi i valori creando una " "copia del record.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Valori del P&C" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del PC in tutti i campi di " -"questo record.</qt>" +"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del PC in tutti i campi " +"di questo record.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Valori dell'&ultima sincronizzazione" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori dell'ultima sincronizzazione " -"(vecchi valori) in tutti i campi di questo record.</qt>" +"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori dell'ultima " +"sincronizzazione (vecchi valori) in tutti i campi di questo record.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Valori del &palmare" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del palmare in tutti i campi " -"di questo record.</qt>" +"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del palmare in tutti i " +"campi di questo record.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "File di &testo:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Inserisci qui o selezionalo dalla finestra di scelta file, il nome e il " "percorso della cartella da usare per la sincronizzazione dei file di testo. " "Tutti i file con estensione .txt contenuti della cartella verranno " "sincronizzati con il database Palm DOC sul palmare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Co&pia locale:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella se vuoi salvare sul PC una copia del database Palm " -"DOC (file .pdb).</qt>" +"<qt>Seleziona questa casella se vuoi salvare sul PC una copia del database " +"Palm DOC (file .pdb).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Modalità di sincronizzazione" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Sin&cronizza solo dal PC al PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare i testi cambiati sul PC con il " -"database Palm DOC sul palmare. I database Palm DOC modificati sul palmare non " -"saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi modificati sul PC saranno " -"convertiti in database Palm DOC.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare i testi cambiati sul PC con " +"il database Palm DOC sul palmare. I database Palm DOC modificati sul palmare " +"non saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi modificati sul PC " +"saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Sincronizza solo dal P&DA al PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei database " -"Palm DOC sul portatile in file di testo sul PC. I database Palm DOC modificati " -"sul palmare saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi modificati sul " -"PC non saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei " +"database Palm DOC sul portatile in file di testo sul PC. I database Palm DOC " +"modificati sul palmare saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi " +"modificati sul PC non saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Sincronizza &tutto" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei file di " -"testo sul PC in database Palm DOC. I database Palm DOC modificati sul palmare " -"saranno convertiti in file di testo e tutti i testi modificati sul PC saranno " -"convertiti in database Palm DOC mantenendo in sincronia entrambe le " -"versioni.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei file " +"di testo sul PC in database Palm DOC. I database Palm DOC modificati sul " +"palmare saranno convertiti in file di testo e tutti i testi modificati sul " +"PC saranno convertiti in database Palm DOC mantenendo in sincronia entrambe " +"le versioni.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " @@ -4906,35 +4355,34 @@ msgid "" "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" "<qt>Inserisci qui, o seleziona dalla finestra di scelta file, il nome e il " -"percorso della cartella dove sono mantenute le copie dei database del palmare " -"(file .pdb). Le copie locali sono fatte solamente se anche la casella " -"corrispondente è selezionata.</qt>" +"percorso della cartella dove sono mantenute le copie dei database del " +"palmare (file .pdb). Le copie locali sono fatte solamente se anche la " +"casella corrispondente è selezionata.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> Palmare" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Comprimi" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" "Marca questa casella se il testo deve essere compresso sul palmare per " -"risparmiare memoria. La maggior parte dei lettori doc sul palmare supportano il " -"testo compresso." +"risparmiare memoria. La maggior parte dei lettori doc sul palmare supportano " +"il testo compresso." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4944,1492 +4392,1498 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Il formato Palm DOC supporta la compressione per risparmiare memoria. " "Seleziona questa casella per abilitare la compressione del testo in modo " -"occupare circa la metà della memoria necessaria senza compressione. Quasi tutti " -"i lettori di DOC sul Palm supportano la compressione.</qt>" +"occupare circa la metà della memoria necessaria senza compressione. Quasi " +"tutti i lettori di DOC sul Palm supportano la compressione.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Converti i &segnalibri" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleziona questa casella per abilitare la creazione di segnalibri quando " "converti file di testo in database Palm DOC. La maggior parte dei lettori di " -"DOC supportano i segnalibri. Per creare un segnalibro è necessario specificare " -"il suo nome e la sua posizione nel testo usando almeno uno dei formati " -"specificati sotto.</qt>" +"DOC supportano i segnalibri. Per creare un segnalibro è necessario " +"specificare il suo nome e la sua posizione nel testo usando almeno uno dei " +"formati specificati sotto.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "Tag &inline nel testo" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Seleziona questa casella per creare segnalibri da tag inseriti nel testo. I tag " -"nel testo sono nel formato <*testo_segnalibro*>. La posizione del segnalibro è " -"determinata in base alla posizione del tag, il nome è il testo contenuto tra i " -"segni <* e *>. Il tag (<*...*>) sarà poi rimosso dal testo." +"Seleziona questa casella per creare segnalibri da tag inseriti nel testo. I " +"tag nel testo sono nel formato <*testo_segnalibro*>. La posizione del " +"segnalibro è determinata in base alla posizione del tag, il nome è il testo " +"contenuto tra i segni <* e *>. Il tag (<*...*>) sarà poi rimosso dal testo." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Codifica:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "&Tag alla fine del testo" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" "Seleziona la casella per convertire in segnalibri tutti i tag nella forma " -"<bookmarkname> alla fine del testo. Il testo compreso nel tag " -"(\"bookmarkname\") sarà cercato nel testo e verrà impostato un segnalibro nella " -"posizione in cui compare. I tag <...> saranno poi rimossi dal file." +"<bookmarkname> alla fine del testo. Il testo compreso nel tag (\"bookmarkname" +"\") sarà cercato nel testo e verrà impostato un segnalibro nella posizione " +"in cui compare. I tag <...> saranno poi rimossi dal file." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Espressioni ®olari in file .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per usare una espressione regolare in un file per " -"cercare i segnalibri nel testo. Il file deve avere lo stesso nome del file di " -"testo ma deve finire in .bmk invece di .txt. Vedi la documentazione per una " -"descrizione del formato del file .bmk.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per usare una espressione regolare in un file " +"per cercare i segnalibri nel testo. Il file deve avere lo stesso nome del " +"file di testo ma deve finire in .bmk invece di .txt. Vedi la documentazione " +"per una descrizione del formato del file .bmk.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Palmare -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Non convertire, se il testo non è cambiato (solo segnalibri)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" "<qt>Seleziona questa opzione per evitare la sincronizzazione del testo sul " -"portatile se hai modificato solo i segnalibri ma non il testo vero e " -"proprio.</qt>" +"portatile se hai modificato solo i segnalibri ma non il testo vero e proprio." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Converti segnalibri" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&Non convertire i segnalibri" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per evitare la conversione dei segnalibri in tag o " -"in un file di segnalibri.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per evitare la conversione dei segnalibri in " +"tag o in un file di segnalibri.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Converti in &file .bmk" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri dei database Palm DOC " -"in un file separato in formato bmk (vedi la documentazione per il formato di " -"questo file). Il file risultante avrà lo stesso nome del file di testo ma " -"finirà con .bmk. Questo approccio produce un file di testo senza segnalibri e " -"un file separato contente i segnalibri.</qt>" +"<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri dei database Palm " +"DOC in un file separato in formato bmk (vedi la documentazione per il " +"formato di questo file). Il file risultante avrà lo stesso nome del file di " +"testo ma finirà con .bmk. Questo approccio produce un file di testo senza " +"segnalibri e un file separato contente i segnalibri.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Converti in tag &inline" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri di un database Palm " "DOC in tag in linea nella forma <* BookmarkName *>. Questi tag sono " -"inseriti nel testo nella posizione del segnalibro e il testo inserito tra i tag " -"corrisponde al nome del segnalibro. I tag in linea sono semplici da creare, " -"spostare e modificare.</qt>" +"inseriti nel testo nella posizione del segnalibro e il testo inserito tra i " +"tag corrisponde al nome del segnalibro. I tag in linea sono semplici da " +"creare, spostare e modificare.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " "versions should be used as the new version?" msgstr "" -"Se lo stesso testo è cambiato sul PC e sul palmare, quale versione deve essere " -"considerata quella nuova?" +"Se lo stesso testo è cambiato sul PC e sul palmare, quale versione deve " +"essere considerata quella nuova?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è " -"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i " -"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due.</qt>" +"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " +"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " +"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Nessuna risoluzione" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è " -"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i " -"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. Seleziona questa " -"opzione per evitare che KPilot sovrascriva le tue modifiche.</qt>" +"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " +"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " +"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. " +"Seleziona questa opzione per evitare che KPilot sovrascriva le tue modifiche." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "P&DA prevale" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è " -"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i " -"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. Seleziona questa " -"opzione per fare in modo che la versione sul palmare prevalga in caso di " -"conflitto.</qt>" +"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " +"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " +"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. " +"Seleziona questa opzione per fare in modo che la versione sul palmare " +"prevalga in caso di conflitto.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "&PC prevale" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è " -"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i " -"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. Seleziona questa " -"opzione per fare in modo che la versione sul PC prevalga in caso di " -"conflitto.</qt>" +"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " +"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " +"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. " +"Seleziona questa opzione per fare in modo che la versione sul PC prevalga in " +"caso di conflitto.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Chiedi all'utente" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un testo è " -"cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se lavora con i " -"file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. Seleziona questa " -"opzione per fare in modo che ti venga chiesto cosa fare ogni volta che si " -"verifica un conflitto.</qt>" +"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un " +"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se " +"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. " +"Seleziona questa opzione per fare in modo che ti venga chiesto cosa fare " +"ogni volta che si verifica un conflitto.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "Mostra &sempre la finestra di risoluzione conflitto" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" "<qt>Seleziona questa opzione per forzare l'uso della finestra di risoluzione " "conflitti anche in caso non ci siano conflitti.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "File &Palm DOC:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Converti l'intera &cartella" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Cartelle dove sono tenute le copie dei database del palmare. Puoi installarle " -"su qualsiasi palmare PalmOS e distribuirle ad altre persone (ma fai attenzione " -"al copyright)." +"Cartelle dove sono tenute le copie dei database del palmare. Puoi " +"installarle su qualsiasi palmare PalmOS e distribuirle ad altre persone (ma " +"fai attenzione al copyright)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Chiedi prima di sovrascrivere file" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "Messaggi &dettagliati" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Converti il testo in PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Converti PalmDOC in testo" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Inserisci il nome della cartella dove risiedono i file di testo sul PC. Tutti i " -"file con estensione .txt verranno sincronizzati col palmare." +"Inserisci il nome della cartella dove risiedono i file di testo sul PC. " +"Tutti i file con estensione .txt verranno sincronizzati col palmare." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" -"Quando in qualche punto del testo appare un <* bookmarktext *> " -"verrà impostato un segnalibro in quella posizione; il testo tra <* e *> " -"sarà usato come nome del segnalibro. Le <*...*> verranno rimosse dal testo." +"Quando in qualche punto del testo appare un <* bookmarktext *> verrà " +"impostato un segnalibro in quella posizione; il testo tra <* e *> sarà usato " +"come nome del segnalibro. Le <*...*> verranno rimosse dal testo." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"I tag del tipo <bookmarkname> alla fine del testo saranno usati per cercare le " -"occorrenze del testo tra < e >. Quando \"bookmarkname\" compare nel testo, " -"verrà inserito un segnalibro in quella posizione. Le <...> " -"verranno rimosse dalla fine del testo." +"I tag del tipo <bookmarkname> alla fine del testo saranno usati per cercare " +"le occorrenze del testo tra < e >. Quando \"bookmarkname\" compare nel " +"testo, verrà inserito un segnalibro in quella posizione. Le <...> verranno " +"rimosse dalla fine del testo." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" -"Il formato Palm doc supporta la compressione del testo per risparmiare memoria. " -"Se marchi questa casella. Il testo consumerà circa il 50% della memoria in meno " -"rispetto al testo non compresso. Quasi tutti i lettori doc sul palmare " -"supportano il testo compresso." +"Il formato Palm doc supporta la compressione del testo per risparmiare " +"memoria. Se marchi questa casella. Il testo consumerà circa il 50% della " +"memoria in meno rispetto al testo non compresso. Quasi tutti i lettori doc " +"sul palmare supportano il testo compresso." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" "Vuoi convertire i segnalibri? La maggior parte dei lettori doc supportano i " "segnalibri. Devi fornire alcune informazioni su dove i segnalibri dovrebbero " "essere impostati e sui loro titoli. Marca almeno uno dei tipi di segnalibro " "sottostanti." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" "Usa espressioni regolari in un file textname.bmk (textname.txt è il nome del " "file di testo) per cercare i segnalibri. Leggi nella documentazione la " "descrizione del formato dei file bmk." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Conv&erti in tag finali" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Converti in &file .bmk" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Percorso della directory nella quale saranno esportate le immagini." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Output:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Database:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>Il conduit null può essere connesso a diversi database, evitando che " -"vengano sincronizzati. Inserisci qui il nome del database.</qt>" +"<qt>Seleziona questa casella se vuoi cancellare automaticamente le note da " +"KNotes quando gli appunti corrispondenti vengono cancellati dal palmare. Usa " +"questa opzione con attenzione in quanto le note che tieni sul palmare e sul " +"PC potrebbero non essere le stesse.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simula fallimento" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Sopprimi le conferme di cancellazione in KNotes" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" msgstr "" -"Forza il conduit a simulare un fallimento nell'eseguire la sincronizzazione." +"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi cancellare senza richiesta di conferma " +"le note da KNotes quando l'appunto corrispondente viene eliminato dal Pilot. " +"Usa questa opzione per mantenere le stesse note sul palmare e sul PC.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Spedisci la posta" +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizza" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Metodo di spedizione:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Seleziona quanto spesso sincronizzare AvantGo" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "Ogni sincronizzazion&e" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona qui il metodo che KPilot userà per spedire la posta dal palmare. " -"A seconda del metodo scelto gli altri campi della finestra potrebbero essere " -"disabilitati. Al momento, il solo metodo che <i>funziona</i> " -"è tramite KMail</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " +"HotSync. Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server " +"MAL durante l'operazione di HotSync</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Una volta all'o&ra" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Inserisci qui l'indirizzo di posta elettronica del mittente.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " +"HotSync che è avvenuto almeno un'ora prima del precedente MAL sync. Affinché " +"la sincronizzazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante " +"l'operazione di HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "Una volta al &giorno" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "File di firma:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " +"HotSync che è avvenuto almeno un giorno prima del MAL sync precedente. " +"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL " +"durante l'operazione di HotSync.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Una volta alla &settimana" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Se vuoi aggiungere un file firma, immetti qui l'indirizzo (solitamente <i>" -".signature</i>, situato nella tua cartella home), o selezionalo premendo sul " -"pulsante finestra di scelta. Il file firma contiene il testo che è aggiunto " -"alla fine dei messaggi di posta che spedisci.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " +"HotSync che è avvenuto almeno una settimana prima del MAL sync precedente. " +"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL " +"durante l'operazione di HotSync</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Non spedire la posta" +msgid "Once a &month" +msgstr "Una volta al &mese" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Usa KMail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni " +"HotSync che è avvenuto almeno un mese prima del MAL sync precedente. " +"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL " +"durante l'operazione di HotSync</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opzioni del conduit calendario" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "Calendario &standard" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Tipo di proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Nessun proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con il calendario specificato " -"nelle impostazioni TDE per il calendario</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione se non vuoi che KPilot usi un server proxy. Usa " +"questa opzione se ti connetti direttamente a internet.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&File calendario:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file calendario specifico, " -"anziché quello standard di TDE. Questo file deve essere nel formato vCalendar " -"oppure iCalendar. Inserisci l'indirizzo di questo file nella finestra di " -"modifica o selezionalo premendo il pulsante finestra di selezione.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy HTTP.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "Proxy &SOCKS" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Immetti qui l'indirizzo del file di calendario o selezionalo premendo il " -"pulsate finestra di selezione. Questo file deve essere nel formato iCalendar o " -"vCalendar.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy SOCKS.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Salva i record &archiviati nel calendario TDE" +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni server" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "&Porta personalizzata:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Seleziona questa opzione per usare una porta proxy non standard." -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Nome del ser&ver:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"Quando questa casella è marcata, i record archiviati\n" -" saranno sempre salvati nel calendario sul PC." +"<qt>Se hai selezionato un proxy HTTP o SOCKS, inserisci l'indirizzo del " +"server proxy nel formato <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> o " +"<i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state " -"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori possibili " -"sono \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per utilizzare le " -"impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi all'utente\" per " -"permetterti di decidere di volta in volta, \"Non fare niente\" per permettere " -"alle voci di essere differenti, \"PC prevale\", \"Palmare prevale\", \"Utilizza " -"i valori dall'ultima sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe le voci\" per " -"creare una nuova voce sia su PC che su palmare. Nota che questo <i>non</i> " -"gestisce i conflitti di appuntamento con l'orario sovrapposto.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +"<qt>Inserisci qui la porta che KPilot deve usare per connettersi al server " +"proxy.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrizione:" +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui la password.</qt> " -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Nota:" +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui il nome utente.</qt> " -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tegoria:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Password:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorità:" +msgid "&User name:" +msgstr "Nome &utente:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Inserisci qui l'elenco dei server MAL, separati da virgole, che non " +"richiedono l'uso di un server proxy, per esempio: " +"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "N&essun proxy per:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "MAL Server" +msgstr "Server MAL" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Informazioni sul server MAL " -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Completato" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Nome del server &MAL:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ha data di fin&e:" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Per ora <b>non c'è modo di impostare i parametri del server dal desktop</" +"b>; devi per forza usare l'applicazione <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</i> " +"sul palmare. </qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Seleziona la directory in cui vuoi archiviare gli appunti del tuo PDA" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opzioni di KPilot" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Esegui un backup completo quando cambi PC" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opzioni del conduit memofile" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per effettuare una sincronizzazione completa " -"quando la tua ultima sincronizzazione è stata fatta con un altro computer o " -"sistema, per garantire la completezza della tua copia di sicurezza.</qt>" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Sincronizza i record privati:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (sincronizza tutti i cambiamenti)" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Directory degli appunti:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "FullSync (sincronizza anche i record non modificati)" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Seleziona la directory in cui vuoi archiviare gli appunti del tuo PDA" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona in questa lista la modalità di sincronizzazione che KPilot userà " -"come predefinita. I valori possibili sono: " -"<br> \"HotSync\", per eseguire tutti i conduit, e sincronizzare i database con " -"il flag di <i>modificato</i> impostato, aggiornando solo i record modificati; " -"<br>\"Sincronizzazione veloce\", per sincronizzare solo i database che hanno " -"conduit; " -"<br>\"Sincronizzazione completa\", per eseguire tutti i conduit, e " -"sincronizzare tutti i database, leggendo tutti i record ed effettuando una " -"copia di sicurezza completa; " -"<br>\"Copia da PC a palmare\" per eseguire tutti i conduit e sincronizzare " -"tutti i database ma anziché unire le informazioni dalle due sorgenti, copia i " -"dati dal PC al palmare; " -"<br>\"Copia da palmare a PC\" per eseguire tutti i conduit e sincronizzare " -"tutti i database, ma anziché unire le informazioni dalle due sorgenti, copia i " -"dati dal palmare al PC.</qt>" +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Percorso della directory nella quale saranno esportate le immagini." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Sincronizzazione pre&definita:" +msgid "Output:" +msgstr "Output:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state " -"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori possibili " -"sono \"Chiedi all'utente\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"Non " -"fare niente\" per permettere alle voci di essere differenti, \"PC prevale\", " -"\"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dall'ultima sincronizzazione\" e " -"\"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su " -"palmare. Nota che l'opzione di risoluzione del conflitto .selezionata qui può " -"essere ignorata dai conduit che hanno le loro configurazioni per la risoluzione " -"dei conflitti.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Non sincronizzare quando il salvaschermo è attivo" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opzioni del conduit null" + +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot è stato qui." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per non permettere a KPilot di sincronizzare il " -"tuo palmare mentre il salvaschermo è attivo: questa è una misura di sicurezza " -"per bloccare la sincronizzazione da parte di <i>altri</i> " -"palmari con i tuoi dati. Questa opzione deve essere disattivata quando usi un " -"diverso gestore di finestre perché KPilot è in grado di riconoscere solamente " -"il salvaschermo di TDE.</qt>" +"<qt>Inserisci qui il messaggio da aggiungere al registro di sincronizzazione " +"sul tuo Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opzioni di chiusura" +msgid "&Log message:" +msgstr "Messaggio di &log:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "Ferma l'applicazione del vassoio di sistema di KPilo&t all'uscita" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per fermare il demone KPilot quando esci da KPilot " -"(solo se è stato KPilot ad avviare il demone)</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Esci &dopo la sincronizzazione" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per chiudere sia KPilot che il demone KPilot dopo " -"il termine della sincronizzazione. Questo può essere utile per sistemi dove " -"KPilot è avviato dal demone USB.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opzioni di avvio" +msgid "Send Mail" +msgstr "Spedisci la posta" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Inizia KPilot al login" +msgid "Send method:" +msgstr "Metodo di spedizione:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per avviare automaticamente il demone KPilot ogni " -"volta che accedi a TDE.</qt>" +"<qt>Seleziona qui il metodo che KPilot userà per spedire la posta dal " +"palmare. A seconda del metodo scelto gli altri campi della finestra " +"potrebbero essere disabilitati. Al momento, il solo metodo che <i>funziona</" +"i> è tramite KMail</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Mostra KPilot nel vassoio di sistema" +msgid "Email address:" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per mettere l'icona di KPilot nel pannello di " -"sistema, che mostra lo stato del demone KPilot e ti permette di selezionare il " -"tipo di sincronizzazione e configurare KPilot</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "<qt>Inserisci qui l'indirizzo di posta elettronica del mittente.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Per finire, puoi configurare KPilot per alcune applicazioni PIM come Kontact " -"(l'applicazione PIM integrata in TDE) o Evolution (l'applicazione PIM integrata " -"in GNOME).\n" -"Premi \"Finisci\" per impostare KPilot secondo le opzioni configurate con " -"questa procedura guidata." +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Imposta le impostazioni predefinite per la sincronizzazione" +msgid "Signature file:" +msgstr "File di firma:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)" +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Se vuoi aggiungere un file firma, immetti qui l'indirizzo (solitamente " +"<i>.signature</i>, situato nella tua cartella home), o selezionalo premendo " +"sul pulsante finestra di scelta. Il file firma contiene il testo che è " +"aggiunto alla fine dei messaggi di posta che spedisci.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Non spedire la posta" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Nessuna sincronizzazione, solo copia di sicurezza" +msgid "Use KMail" +msgstr "Usa KMail" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Frequenza del backup" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Esegui &backup:" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Ad ogni HotSync" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Database:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Solo su richiesta" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il conduit null può essere connesso a diversi database, evitando che " +"vengano sincronizzati. Inserisci qui il nome del database.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Database" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simula fallimento" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Nessun backup:" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "" +"Forza il conduit a simulare un fallimento nell'eseguire la sincronizzazione." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di copia di " -"sicurezza. Utilizza questa impostazione se effettuare una copia di sicurezza di " -"alcuni database blocca il palmare, oppure se non vuoi una copia di sicurezza di " -"alcuni database (come le pagine AvantGo).</p> " -"<p>Le voci con parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> " -"[lnch]</tt> e possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi " -"quadre indicano nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, " -"come <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso " +"e il nome del file di output da usare per salvare le informazioni di sistema " +"del palmare</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Non &ripristinato:" +msgid "Output &file:" +msgstr "File &output:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Tipo di output" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di " -"ripristino (ad esempio il database di AvantGo). Questi verranno ignorati anche " -"se esistono già nel palmare. Se vuoi poi ripristinare uno di questi database " -"ignorati puoi sempre installarlo manualmente sul palmare.</p> " -"<p>Le voci con parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> " -"[lnch]</tt> e possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi " -"quadre indicano nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, " -"come <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per mostrare le informazioni di sistema in " +"formato HTML.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Te&xt file" +msgstr "File di &testo" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa finestra " -"ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi escludere dalla " -"copia di sicurezza.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per salvare le informazioni di sistema in " +"formato testo.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa finestra " -"ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi escludere " -"dall'operazione di ripristino.</qt>" +"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso " +"del modello da usare se hai selezionato l'opzione modello personalizzato.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Esegue i &conduit durante una sincronizzazione con backup" +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Modello personalizzato:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per avviare i conduit selezionati prima di ogni " -"copia di sicurezza. Questo assicura che la copia di sicurezza sia aggiornata " -"con gli ultimi cambiamenti fatti nel PC.</qt>" +"<qt>Seleziona questa opzione per visualizzare le informazioni di sistema " +"come specificato da un modello personalizzato. Inserisci il percorso del " +"modello nella finestra di modifica o selezionalo dalla finestra di scelta " +"file.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Questa procedura guidata vi aiuterà a configurare KPilot." +msgid "Parts Included" +msgstr "Parti incluse" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Tipo di output" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"Il primo passo è determinare il nome utente e il modo in cui il palmare è " -"connesso al computer." +"<qt>Seleziona in questo elenco il tipo di informazioni sul tuo sistema e " +"palmare che vuoi salvare nel file di output.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Palmare && nome utente" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Informazioni database" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<p>Puoi lasciare a KPilot il compito di rilevare automaticamente questi valori " -"o inserirli manualmente, nel primo caso il palmare dovrà essere pronto e " -"collegato al computer.</p>\n" -"<p>Inserisci il nome utente esattamente come è impostato sul palmare.</p>\n" -"<p>Se stai impostando i valori a mano (se per esempio il riconoscimento " -"automatico non ha funzionato), guarda sotto per i suggerimenti sulla scelta del " -"nome di dispositivo corretto. {0...n} significa un numero compreso tra 0 e un " -"numero molto alto (di solito 255).\n" -"<p> Porta seriale: un vecchio metodo di collegamento, usato principalmente dai " -"modelli della linea originale di PalmPilot e da numerosi telefoni cellulari " -"basati sul Palm. Il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/ttyS{0...n} (Linux) " -"o /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p> Porta USB: un moderno sistema di collegamento, usato dai nuovi Palm, " -"Handsprings, e Sony Clies, il nome di dispositivo sarà del tipo: " -"/dev/ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). " -"Su Linux, controllate sia 0 che 1: i nuovi dispositivi tendono a usare 1, " -"quelli vecchi 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Gli infrarossi sono un metodo di connessione lento, da usare come ultima " -"risorsa. I nomi di dispositivo saranno del tipo /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth è un nuovo sistema di connessione, usato quasi esclusivamente dai " -"nuovi dispositivi di fascia alta (Tungsten T3 o Zire 72). Il nome di " -"dispositivo sarà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o " -"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD)." -"<p>\n" -"</p>\n" -"Rete: malgrado sia stato osservato che impostando il dispositivo su \"net:any\" " -"dovrebbe funzionare con tutti i dispositivi che funzionano con una scheda di " -"rete, questo sistema non è stato testato da nessuno degli sviluppatori di " -"KPilot (una donazione sarebbe sempre gradita!). È stato anche osservato che se " -"usato in contesti diversi da una semplice sincronizzazione potrebbe bloccare " -"KPilot. Usate con cautela.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Dispositivo:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Informazioni di sistema" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"<qt>Inserisci il dispositivo a cui il Pilot è collegato (per esempio la porta " -"seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>" -", e fare un collegamento simbolico al dispositivo corretto. Utilizza il " -"pulsante sotto per rilevare automaticamente il dispositivo. Hai bisogno dei " -"permessi di scrittura per sincronizzarti correttamente con il palmare.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Versione di PalmOS" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Rileva &automaticamente il palmare && il nome utente" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Modalità di sincronizzazione" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Informazioni database" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per aprire la finestra di riconoscimento. La " -"procedura guidata proverà a individuare automaticamente il dispositivo e il " -"nome utente corretti. Se la procedura non riuscisse a recuperare queste " -"informazioni, controlla di avere i necessari permessi di scrittura sul " -"dispositivo.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Imposta l'ora del &palmare dall'ora del PC" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Inserisci qui il nome utente come appare nelle impostazioni " -""Proprietario" del Pilot, oppure fai clic sul pulsante sotto per " -"individuarlo automaticamente.</qt>" +"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del palmare in base a " +"quello del PC.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "No&me utente:" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Imposta l'ora del P&C dall'ora del palmare" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per caricare automaticamente il demone KPilot " -"quando accedi a TDE fino a quando termini la tua sessione. Questo significa (in " -"teoria), che non dovresti fare nient'altro che collegare il tuo palmare e " -"premere \"sincronizza\", e KPilot apparirà e magicamente farà il suo " -"lavoro.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Rendi &modificabili i visualizzatori interni" +"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del PC in base a quello del " +"palmare.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>I visualizzatori interni possono essere di sola lettura o modificabili. La " -"modalità modificabile ti permette di aggiungere nuovi record, cancellare o " -"modificare record esistenti e sincronizzare le tue modifiche per metterle nel " -"palmare. Seleziona questa casella per impostare i visualizzatori interni in " -"modalità modificabile, deselezionala per impostarli in modalità di sola " -"lettura.</qt>" +"<qt>PalmOS Versione 3.25 e 3.3 non supporta l'impostazione dell'ora di " +"sistema, quindi il conduit verrà saltato per i palmari che hanno uno di " +"questi sistemi operativi.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Mo&stra i record privati" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Opzioni del conduit calendario" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "Calendario &standard" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per vedere nei visualizzatori interni i record che " -"sono segnati come "privati" nel Pilot.</qt>" +"<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con il calendario " +"specificato nelle impostazioni TDE per il calendario</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Mostra come \"&cognome, nome\"" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "&File calendario:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel visualizzatore " -"interno ordinati per cognome e nome</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Mostra come \"&ditta, cognome\"" +"<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file calendario specifico, " +"anziché quello standard di TDE. Questo file deve essere nel formato " +"vCalendar oppure iCalendar. Inserisci l'indirizzo di questo file nella " +"finestra di modifica o selezionalo premendo il pulsante finestra di " +"selezione.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel visualizzatore " -"interno ordinati per nome società, cognome</qt>" +"<qt>Immetti qui l'indirizzo del file di calendario o selezionalo premendo il " +"pulsate finestra di selezione. Questo file deve essere nel formato iCalendar " +"o vCalendar.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Utilizza campo chiave" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Salva i record &archiviati nel calendario TDE" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Seleziona questa casella per unire tutte le voci con lo stesso cognome nel " -"visualizzatore interno di indirizzi</qt>" +"Quando questa casella è marcata, i record archiviati\n" +" saranno sempre salvati nel calendario sul PC." -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state " +"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori " +"possibili sono \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per utilizzare " +"le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi all'utente" +"\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"Non fare niente\" per " +"permettere alle voci di essere differenti, \"PC prevale\", \"Palmare prevale" +"\", \"Utilizza i valori dall'ultima sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe " +"le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su palmare. Nota che " +"questo <i>non</i> gestisce i conflitti di appuntamento con l'orario " +"sovrapposto.</qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "&Nome database:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "&Creatore:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Flag database" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "Database &risorse" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "Sola-&lettura" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "È stata &creata la copia di sicurezza del database" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "&Protetto dalla copia" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Flag vari" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Azzera dopo l'&installazione" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "&Escludi dalla sincronizzazione" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Date e ore" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Data cr&eazione:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Data di &modifica:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Data del &backup:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Eliminato" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Occupato" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Opzioni di KPilot" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Frequenza del backup" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Esegui &backup:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "Ad ogni HotSync" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Solo su richiesta" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Database" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "&Nessun backup:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di " +"copia di sicurezza. Utilizza questa impostazione se effettuare una copia di " +"sicurezza di alcuni database blocca il palmare, oppure se non vuoi una copia " +"di sicurezza di alcuni database (come le pagine AvantGo).</p> <p>Le voci con " +"parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> [lnch]</tt> e " +"possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi quadre indicano " +"nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, come " +"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Non &ripristinato:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di " +"ripristino (ad esempio il database di AvantGo). Questi verranno ignorati " +"anche se esistono già nel palmare. Se vuoi poi ripristinare uno di questi " +"database ignorati puoi sempre installarlo manualmente sul palmare.</p> <p>Le " +"voci con parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> [lnch]</" +"tt> e possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi quadre " +"indicano nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, " +"come <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa " +"finestra ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi " +"escludere dalla copia di sicurezza.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa " +"finestra ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi " +"escludere dall'operazione di ripristino.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Esegue i &conduit durante una sincronizzazione con backup" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per avviare i conduit selezionati prima di ogni " +"copia di sicurezza. Questo assicura che la copia di sicurezza sia aggiornata " +"con gli ultimi cambiamenti fatti nel PC.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "&Dispositivo Pilot:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Inserisci il dispositivo al quale il Pilot è collegato (per esempio una " -"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>" -", e fare un collegamento simbolico al dispositivo corretto. Ti servono i " -"permessi di scrittura sul dispositivo per sincronizzarti correttamente con il " -"tuo palmare.</qt>" +"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>, e fare un " +"collegamento simbolico al dispositivo corretto. Ti servono i permessi di " +"scrittura sul dispositivo per sincronizzarti correttamente con il tuo " +"palmare.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "Veloci&tà:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleziona qui la velocità della connessione seriale al tuo palmare. Questa " -"impostazione non ha significato per i dispositivi USB. Per un modello più " -"vecchio seleziona 9600. I modelli più nuovi possono essere in grado di gestire " -"anche velocità fino al massimo listato, 115200. Puoi fare esperimenti con la " -"velocità di connessione: il manuale ti suggerisce di iniziare con una velocità " -"di 19200 e tentare poi velocità più elevate per verificare se funzionano.</qt>" +"<qt>Seleziona qui la velocità della connessione seriale al tuo palmare. " +"Questa impostazione non ha significato per i dispositivi USB. Per un modello " +"più vecchio seleziona 9600. I modelli più nuovi possono essere in grado di " +"gestire anche velocità fino al massimo listato, 115200. Puoi fare " +"esperimenti con la velocità di connessione: il manuale ti suggerisce di " +"iniziare con una velocità di 19200 e tentare poi velocità più elevate per " +"verificare se funzionano.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " @@ -6438,127 +5892,594 @@ msgstr "" "<qt>Inserisci qui il tuo nome come appare nelle impostazioni " " "proprietario" del Pilot.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Codifica:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " "uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " "encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" -"<qt> I dispositivi con PalmOS sono disponibili in diversi linguaggi. Se il tuo " -"palmare usa una codifica differente dal Latin1 (ISO8859-1), seleziona la " -"corretta codifica qui, in modo da visualizzare i caratteri correttamente.</qt>" +"<qt> I dispositivi con PalmOS sono disponibili in diversi linguaggi. Se il " +"tuo palmare usa una codifica differente dal Latin1 (ISO8859-1), seleziona la " +"corretta codifica qui, in modo da visualizzare i caratteri correttamente.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "&Utente Pilot:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "&Peculiarità:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" -"<qt>Peculiarità, abilita delle procedure per gestire le particolarità di alcuni " -"dispositivi. La maggior parte dei dispositivi non ha necessità di impostazioni " -"particolari, però Zire&tm; 31, Zire 72 e Tungsten ce l'hanno, quindi se questo " -"è il tuo caso, seleziona la voce corrispondente.</qt>" +"<qt>Peculiarità, abilita delle procedure per gestire le particolarità di " +"alcuni dispositivi. La maggior parte dei dispositivi non ha necessità di " +"impostazioni particolari, però Zire&tm; 31, Zire 72 e Tungsten ce l'hanno, " +"quindi se questo è il tuo caso, seleziona la voce corrispondente.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" +msgid "Exit Options" +msgstr "Opzioni di chiusura" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "Ferma l'applicazione del vassoio di sistema di KPilo&t all'uscita" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Eliminato" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per fermare il demone KPilot quando esci da " +"KPilot (solo se è stato KPilot ad avviare il demone)</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Occupato" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Esci &dopo la sincronizzazione" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per chiudere sia KPilot che il demone KPilot " +"dopo il termine della sincronizzazione. Questo può essere utile per sistemi " +"dove KPilot è avviato dal demone USB.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opzioni di avvio" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Inizia KPilot al login" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per avviare automaticamente il demone KPilot " +"ogni volta che accedi a TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Mostra KPilot nel vassoio di sistema" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per mettere l'icona di KPilot nel pannello di " +"sistema, che mostra lo stato del demone KPilot e ti permette di selezionare " +"il tipo di sincronizzazione e configurare KPilot</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "&Esegui un backup completo quando cambi PC" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per effettuare una sincronizzazione completa " +"quando la tua ultima sincronizzazione è stata fatta con un altro computer o " +"sistema, per garantire la completezza della tua copia di sicurezza.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (sincronizza tutti i cambiamenti)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (sincronizza anche i record non modificati)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona in questa lista la modalità di sincronizzazione che KPilot " +"userà come predefinita. I valori possibili sono: <br> \"HotSync\", per " +"eseguire tutti i conduit, e sincronizzare i database con il flag di " +"<i>modificato</i> impostato, aggiornando solo i record modificati; <br>" +"\"Sincronizzazione veloce\", per sincronizzare solo i database che hanno " +"conduit; <br>\"Sincronizzazione completa\", per eseguire tutti i conduit, e " +"sincronizzare tutti i database, leggendo tutti i record ed effettuando una " +"copia di sicurezza completa; <br>\"Copia da PC a palmare\" per eseguire " +"tutti i conduit e sincronizzare tutti i database ma anziché unire le " +"informazioni dalle due sorgenti, copia i dati dal PC al palmare; <br>\"Copia " +"da palmare a PC\" per eseguire tutti i conduit e sincronizzare tutti i " +"database, ma anziché unire le informazioni dalle due sorgenti, copia i dati " +"dal palmare al PC.</qt>" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " La porta non esiste." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "Sincronizzazione pre&definita:" -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Il dispositivo non esiste." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state " +"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori " +"possibili sono \"Chiedi all'utente\" per permetterti di decidere di volta in " +"volta, \"Non fare niente\" per permettere alle voci di essere differenti, " +"\"PC prevale\", \"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dall'ultima " +"sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce " +"sia su PC che su palmare. Nota che l'opzione di risoluzione del conflitto ." +"selezionata qui può essere ignorata dai conduit che hanno le loro " +"configurazioni per la risoluzione dei conflitti.</qt>" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Non hai i permessi per aprire il dispositivo Pilot." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Non sincronizzare quando il salvaschermo è attivo" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Controlla i permessi ed il percorso del Pilot." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per non permettere a KPilot di sincronizzare il " +"tuo palmare mentre il salvaschermo è attivo: questa è una misura di " +"sicurezza per bloccare la sincronizzazione da parte di <i>altri</i> palmari " +"con i tuoi dati. Questa opzione deve essere disattivata quando usi un " +"diverso gestore di finestre perché KPilot è in grado di riconoscere " +"solamente il salvaschermo di TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Rendi &modificabili i visualizzatori interni" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>I visualizzatori interni possono essere di sola lettura o modificabili. " +"La modalità modificabile ti permette di aggiungere nuovi record, cancellare " +"o modificare record esistenti e sincronizzare le tue modifiche per metterle " +"nel palmare. Seleziona questa casella per impostare i visualizzatori interni " +"in modalità modificabile, deselezionala per impostarli in modalità di sola " +"lettura.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Mo&stra i record privati" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per vedere nei visualizzatori interni i record " +"che sono segnati come "privati" nel Pilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Mostra come \"&cognome, nome\"" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel " +"visualizzatore interno ordinati per cognome e nome</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Mostra come \"&ditta, cognome\"" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel " +"visualizzatore interno ordinati per nome società, cognome</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "&Utilizza campo chiave" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per unire tutte le voci con lo stesso cognome " +"nel visualizzatore interno di indirizzi</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Per finire, puoi configurare KPilot per alcune applicazioni PIM come Kontact " +"(l'applicazione PIM integrata in TDE) o Evolution (l'applicazione PIM " +"integrata in GNOME).\n" +"Premi \"Finisci\" per impostare KPilot secondo le opzioni configurate con " +"questa procedura guidata." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Imposta le impostazioni predefinite per la sincronizzazione" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Nessuna sincronizzazione, solo copia di sicurezza" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Questa procedura guidata vi aiuterà a configurare KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Il primo passo è determinare il nome utente e il modo in cui il palmare è " +"connesso al computer." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Palmare && nome utente" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Puoi lasciare a KPilot il compito di rilevare automaticamente questi " +"valori o inserirli manualmente, nel primo caso il palmare dovrà essere " +"pronto e collegato al computer.</p>\n" +"<p>Inserisci il nome utente esattamente come è impostato sul palmare.</p>\n" +"<p>Se stai impostando i valori a mano (se per esempio il riconoscimento " +"automatico non ha funzionato), guarda sotto per i suggerimenti sulla scelta " +"del nome di dispositivo corretto. {0...n} significa un numero compreso tra 0 " +"e un numero molto alto (di solito 255).\n" +"<p> Porta seriale: un vecchio metodo di collegamento, usato principalmente " +"dai modelli della linea originale di PalmPilot e da numerosi telefoni " +"cellulari basati sul Palm. Il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/" +"ttyS{0...n} (Linux) o /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p> Porta USB: un moderno sistema di collegamento, usato dai nuovi Palm, " +"Handsprings, e Sony Clies, il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/" +"ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). " +"Su Linux, controllate sia 0 che 1: i nuovi dispositivi tendono a usare 1, " +"quelli vecchi 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Gli infrarossi sono un metodo di connessione lento, da usare come ultima " +"risorsa. I nomi di dispositivo saranno del tipo /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth è un nuovo sistema di connessione, usato quasi esclusivamente dai " +"nuovi dispositivi di fascia alta (Tungsten T3 o Zire 72). Il nome di " +"dispositivo sarà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o /dev/" +"ttyp{0...n} (FreeBSD).<p>\n" +"</p>\n" +"Rete: malgrado sia stato osservato che impostando il dispositivo su \"net:any" +"\" dovrebbe funzionare con tutti i dispositivi che funzionano con una scheda " +"di rete, questo sistema non è stato testato da nessuno degli sviluppatori di " +"KPilot (una donazione sarebbe sempre gradita!). È stato anche osservato che " +"se usato in contesti diversi da una semplice sincronizzazione potrebbe " +"bloccare KPilot. Usate con cautela.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Dispositivo:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Inserisci il dispositivo a cui il Pilot è collegato (per esempio la " +"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>, e fare un " +"collegamento simbolico al dispositivo corretto. Utilizza il pulsante sotto " +"per rilevare automaticamente il dispositivo. Hai bisogno dei permessi di " +"scrittura per sincronizzarti correttamente con il palmare.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "Rileva &automaticamente il palmare && il nome utente" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fai clic su questo pulsante per aprire la finestra di riconoscimento. La " +"procedura guidata proverà a individuare automaticamente il dispositivo e il " +"nome utente corretti. Se la procedura non riuscisse a recuperare queste " +"informazioni, controlla di avere i necessari permessi di scrittura sul " +"dispositivo.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Inserisci qui il nome utente come appare nelle impostazioni "" +"Proprietario" del Pilot, oppure fai clic sul pulsante sotto per " +"individuarlo automaticamente.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "No&me utente:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona questa casella per caricare automaticamente il demone KPilot " +"quando accedi a TDE fino a quando termini la tua sessione. Questo significa " +"(in teoria), che non dovresti fare nient'altro che collegare il tuo palmare " +"e premere \"sincronizza\", e KPilot apparirà e magicamente farà il suo " +"lavoro.</qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni locali" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Nota:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ca&tegoria:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Priorità:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Completato" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Ha data di fin&e:" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Impossibile aprire il database" @@ -6584,14 +6505,28 @@ msgstr "Occupato" #~ msgid "%1 deleted from Palm. " #~ msgstr "%1 eliminati nel palmare. " -#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." -#~ msgstr "Impossibile eseguire la connessione DCOP. Il conduit non può funzionare senza DCOP." - -#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." -#~ msgstr "KNotes non è in esecuzione. Il conduit deve poter effettuare una connessione DCOP a KNotes per iniziare la sincronizzazione. Per favore, avvia KNotes e riprova." - -#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." -#~ msgstr "Impossibile recuperare la lista di note da KNotes. Il conduit KNotes non sarà eseguito." +#~ msgid "" +#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " +#~ "DCOP." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile eseguire la connessione DCOP. Il conduit non può funzionare " +#~ "senza DCOP." + +#~ msgid "" +#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " +#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "KNotes non è in esecuzione. Il conduit deve poter effettuare una " +#~ "connessione DCOP a KNotes per iniziare la sincronizzazione. Per favore, " +#~ "avvia KNotes e riprova." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " +#~ "be run." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile recuperare la lista di note da KNotes. Il conduit KNotes non " +#~ "sarà eseguito." #~ msgid "Cannot create local backup." #~ msgstr "Impossibile creare una copia di sicurezza locale." @@ -6606,7 +6541,9 @@ msgstr "Occupato" #~ msgstr "Sync veloce" #~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored." -#~ msgstr "Uscita a causa dell'annullamento. Non tutti i dati sono stati ripristinati." +#~ msgstr "" +#~ "Uscita a causa dell'annullamento. Non tutti i dati sono stati " +#~ "ripristinati." #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" @@ -6644,8 +6581,12 @@ msgstr "Occupato" #~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." #~ msgstr "La prossima HotSync sarà una FastSync." -#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)." -#~ msgstr "Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo veloce (avvia solamente il conduit)." +#~ msgid "" +#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits " +#~ "only)." +#~ msgstr "" +#~ "Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo veloce " +#~ "(avvia solamente il conduit)." #~ msgid "Backup instead of list DBs" #~ msgstr "Fai una copia di sicurezza anziché elencare i DB" @@ -6671,8 +6612,11 @@ msgstr "Occupato" #~ msgid "$a = 17;" #~ msgstr "$a = 17;" -#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Inserisci qui l'espressione perl che sarà valutata durante la sincronizzazione.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Inserisci qui l'espressione perl che sarà valutata durante la " +#~ "sincronizzazione.</qt>" #~ msgid "&Perl expression:" #~ msgstr "Espressione &perl:" @@ -6683,8 +6627,14 @@ msgstr "Occupato" #~ msgid "&Python expression:" #~ msgstr "Espressione &python:" -#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Inserisci qui l'espressione python che sarà valutata durante l'HotSync.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Inserisci qui l'espressione python che sarà valutata durante " +#~ "l'HotSync.</qt>" #~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)" -#~ msgstr "FastSync (sincronizza tutti i cambiamenti, non aggiorna la copia di sicurezza)" +#~ msgstr "" +#~ "FastSync (sincronizza tutti i cambiamenti, non aggiorna la copia di " +#~ "sicurezza)" |