diff options
Diffstat (limited to 'po/nds.po')
-rw-r--r-- | po/nds.po | 7737 |
1 files changed, 3839 insertions, 3898 deletions
@@ -4,453 +4,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:15+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" "Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Utföhrt" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nich utföhrt" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Afloopdatum: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioriteet: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Notiz:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i> Titel</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Notizext:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel:%1\n" -"Notizext:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nich bekannt]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"De Verbinnen na den Handreekner is afreten. Synkroniseren kann nich wiedergahn." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 HotSync warrt start...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Koderen \"%1\" warrt op den Handreekner bruukt" - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot hett to doon un kann de HotSync jüst nich verarbeiden." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"An't Utproberen.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Datenbank \"%1\" warrt synkroniseert..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync beendt." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "De Kanaal \"%1\" lett sik nich utföhren." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Vulle Synkroniseren" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Vun Reekner na Handreekner koperen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Vun Handreekner na Reekner koperen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Sekerheitkopie" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Ut Sekerheitkopie wedderherstellen" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Utprobeer-Synkroniseren" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokaal Synkroniseren" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Fraag" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "Nich nochmaal &fragen" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nich nochmaal fragen" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "De \"%1\"-Datenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 lett sik nich opmaken." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken (warrt nochmaal versöcht)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "An't Opmaken vun Reedschap \"%1\"..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Op disse Reedschap warrt al luustert." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Socket för't Snacken mit den Pilot (%1) lett sik nich opstellen." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Pilot-Port \"%1\" lett sik nich opmaken. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Nich mööglich, an den Pilot-Socket (%1) to luustern." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Pilot (%1) warrt nich annahmen." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "al tokoppelt" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Systeeminformatschonen vun den Pilot laat sik nich lesen" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Verleden Reekner warrt pröövt..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"De Brukerinformatschonen op den Pilot laat sik nich lesen. Hest Du dor villicht " -"en Passwoort för fastleggt?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "De Pilotreedschap is noch nich inricht." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilotreedschap \"%1\" is nich lees- un schriefbor." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Dat gifft de Pilotreedschap \"%1\" nich. Wohrschienlich is dat en " -"USB-Reedschap, de bi en HotSync opdukt." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Datei "%1" lett sik nich installeren.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"HotSync beendt\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Anfangdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Heeldag-Begeefnis" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Enndatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Vöranstoot: %1 %2 vör Anfang" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "Stünnen" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "Daag" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Wedderhalen: all %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "Daag" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "Weken" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "Maanden" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "Johren" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Keen Wedderhaal-Enn" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Bet %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Wedderhalen op den x-ten Dag vun de Week y" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Wedderhalen op den n-ten Dag vun den Maand" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Utnahmen:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Ahn Naam" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Instellen för den <i>%1</i> Kanaal hebbt sik ännert. Wullt Du de Ännern " -"sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1-Kanaal" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na "[email protected]"" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Senn Fehlerberichten bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Informatschonen över de Hannelsmarken gifft dat in't <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot-Brukerhandbook</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autoren:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Dank an:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Handreekner" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "Reekner" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Vele Ännern opdeckt" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"De Kanaal \"%1\" will en heel Barg Saken an Dien %2 ännern. Wullt Du dat " -"verlöven?\n" -"Enkelheiten:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich finnen." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich laden." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "De Kanaal \"%1\" hett en verkehrt Verschoon (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich torechtmaken." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich opstellen." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Kanaal %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Anfang: %1 Enn: %2 " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nieg. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 ännert. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 wegdaan. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Nix ännert. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Nullkanaal för KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL-Synkroniseerkanaal för KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Nullkanaal för KPilot in" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Synkroniseert den Inholt vun MAL-Servers as \"AvantGo\" mit den Handreekner" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -463,191 +48,6 @@ msgstr "Stellt den Nullkanaal för KPilot in" msgid "Primary Author" msgstr "Hööftautor" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "De Nullkanaal sleiht jümmers fehl." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Notizdatei" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Notizen-Datenbanken op den Handreekner laat sik nich opmaken." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Torechtmaken vun den Pilot ut nich mööglich." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "De Notizen-Dateien op de Fastplaat laat sik nich torechtmaken." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Warrt mit \"%1\" synkroniseert." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Pilot warrt na Reekner kopeert..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Reekner warrt na Pilot kopeert..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Normaal Synkroniseren warrt dörföhrt..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Notizdatei-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Notizdatei-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Hardware-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Bruker-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Spieker-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Spiekermedien-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Datenbanklist" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Indragnummern" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Synkroniseer-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "TDE-Verschoon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS-Verschoon" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Fehlersöök-Informatschonen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Systeeminformatschonen-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Haalt Systeem-, Hardware- un Brukerinformatschonen vun den Palm un sekert se in " -"en Datei." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeem-Informatschonen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "nich bekannt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Passwoort fastleggt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Keen Passwoort fastleggt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Keen Koorten över \"pilot-link\" verföögbor" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Keen Fehlersöökdaten" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Utgaav-Datei lett sik nich opmaken, ansteed warrt %1 bruukt." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 lett sik nich opmaken" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Handreekner-Systeeminformatschonen na %1 schreven" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "MAL-Synkroniseren warrt övergahn, verleden Maal is nich lang noog her." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-Synkroniseren fehlslaan (keen Synkroniseer-Informatschonen)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Keen Proxy-Server instellt." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Proxy-Server %1 warrt bruukt" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Keen SOCKS-Proxy instellt." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "SOCKS-Proxy %1 warrt bruukt" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-Synkroniseerkanaal för KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Synkroniseert den Inholt vun MAL-Servers as \"AvantGo\" mit den Handreekner" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -663,132 +63,6 @@ msgstr "Autor vun \"syncmal\"" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autoren vun de Bibliotheek \"malsync\", (c) 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den KNotes-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "Böversiet" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "De Notizendatenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "De Ressource bi \"%1\" lett sik nich laden." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Een nieg Notiz toföögt.\n" -"%n nieg Notizen toföögt." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Een Notiz ännert.\n" -"%n Notizen ännert." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Een Notiz wegdaan.\n" -"%n Notizen wegdaan." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Een Notiz na KNotes toföögt.\n" -"%n Notizen na KNotes toföögt." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Een Notiz binnen KNotes ännert.\n" -"%n Notizen binnen KNotes ännert." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Een Notiz ut KNotes wegdaan.\n" -"%n Notizen ut KNotes wegdaan." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Nix binnen KNotes ännert." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Tiet" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "De Tiet op den Handreekner instellen" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. " -"Tiet-Kanaal warrt övergahn..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tietsynkroniseer-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synkroniseert de Tiet op den Handreekner un den Reekner" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Adressbook-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Adressbook-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Pleger" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -802,8 +76,8 @@ msgid "" "Aborting the conduit." msgstr "" "Dat Synkroniseren mit de Datei \"%1\" lett sik nich dörföhren. Stell bitte " -"seker, dat de Dateinaam in den Instellendialoog vun den Kanaal ok gellt. Kanaal " -"warrt övergahn." +"seker, dat de Dateinaam in den Instellendialoog vun den Kanaal ok gellt. " +"Kanaal warrt övergahn." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -820,11 +94,11 @@ msgstr "" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" -"Bi't Hoochladen vun \"%1\" geev dat en Fehler. Du kannst versöken, de temporere " -"Datei \"%2\" per Hand hoochtoladen." +"Bi't Hoochladen vun \"%1\" geev dat en Fehler. Du kannst versöken, de " +"temporere Datei \"%2\" per Hand hoochtoladen." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." @@ -838,6 +112,11 @@ msgstr "Adressbook lett sik nich opmaken." msgid "Item on PC" msgstr "Indrag op Reekner" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Handreekner" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Verleden Synkroniseren" @@ -935,16 +214,16 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Handreekner nich mehr. " -"Löös dissen Konflikt bitte op:" +"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Handreekner nich " +"mehr. Löös dissen Konflikt bitte op:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Reekner nich mehr. Löös " -"dissen Konflikt bitte op:" +"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Reekner nich mehr. " +"Löös dissen Konflikt bitte op:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 msgid "" @@ -953,12 +232,35 @@ msgid "" "conflict yourself:" msgstr "" "Disse Adressindrag wöör op den Handreekner un op den Reekner ännert, man de " -"Ännern laat sik nich automaatsch tosamenföhren. Löös dissen Konflikt bitte op:" +"Ännern laat sik nich automaatsch tosamenföhren. Löös dissen Konflikt bitte " +"op:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Adresskonflikt" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Adressbook-Kanaal för KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Stellt den Adressbook-Kanaal för KPilot in" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "Böversiet" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1047,8 +349,9 @@ msgstr "Ümwanneln vun PalmDOC \"%1\" fehlslaan" msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik nich opmaken oder opstellen." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Konfliktlösen" @@ -1061,26 +364,158 @@ msgstr "Synkroniseren vun Bruker afbraken." msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Text \"%1\" warrt synkroniseert" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Hier is en List vun all Textdateien un DOC-Datenbanken, de de Kanaal funnen " +"hett. De Kanaal versöch, de richtige Richt för't Synkroniseren " +"fasttostellen, man bi de Datenbanken in root geev dat en Konflikt (d.h. de " +"Text wöör op den Reekner un ok op den Handreekner ännert). Giff bitte bi " +"disse Datenbanken an, welk Verschoon de aktuelle is." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Du kannst de Synkroniseer-Richt ok för Datenbanken ahn Konflikt ännern." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC-Datenbanken" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Keen Synkroniseren" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Handreekner na Reekner synkroniseren" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Reekner na Handreekner synkroniseren" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Beed Datenbanken wegdoon" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Mehr Informatschonen..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "nich ännert" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "nieg" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "ännert" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "bloots Leestekens ännert" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "wegdaan" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "gifft dat nich" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Status vun de Datenbank \"%1\":\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Handreekner: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Reekner: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Datenbank-Informatschonen" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "PalmDOC-Kanaal för KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Stellt den DOC-Kanaal för KPilot in" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Hööft-Schriever" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Pleger vun KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC-Ümwanneln" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Du wullst Ornern synkroniseren, hest aver en Dateinaam angeven (<em>%1</em>" -")." -"<br>Ansteed Orner <em>%2</em> bruken?</qt>" +"<qt>Du wullst Ornern synkroniseren, hest aver en Dateinaam angeven (<em>%1</" +"em>).<br>Ansteed Orner <em>%2</em> bruken?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Orner bruken" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1088,7 +523,7 @@ msgstr "" "<qt>De Orner <em>%1</em> för de Handreekner-Datenbankdateien is keen gellen " "Orner.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1096,210 +531,248 @@ msgstr "" "<qt>De Orner <em>%1</em> för de Handreekner-Datenbankdateien is keen gellen " "Orner.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>De Orner <em>%1</em> för de Textdateien lett sik nich opstellen.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Disse Texten sünd ümwannelt:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Ümwanneln funkscheneer" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Keen Textdateien wöörn ahn Fehler ümwannelt" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Dat gifft de Datei <em>%1</em> nich.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Datei %1 ümwannelt." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>De Orner <em>%1</em> för de Textdateien is keen gellen Orner.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>De Orner <em>%1</em> för de PalmDOC-Dateien lett sik nich opstellen.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Orner för &Textdateien:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Orner för &PalmDOCs:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Textdatei:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "&DOC-Datei:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Dat gifft de Datenbankdatei <em>%1</em> al. Överschrieven?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Överschrieven" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Fehler bi't Ümwanneln vun den Text \"%1\"</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Dat gifft de Textdatei <em>%1</em> al. Överschrieven?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den DOC-Kanaal för KPilot in" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "De Notizendatenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "De Ressource bi \"%1\" lett sik nich laden." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Een nieg Notiz toföögt.\n" +"%n nieg Notizen toföögt." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hööft-Schriever" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Een Notiz ännert.\n" +"%n Notizen ännert." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Pleger vun KPilot" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Een Notiz wegdaan.\n" +"%n Notizen wegdaan." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-Ümwanneln" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Een Notiz na KNotes toföögt.\n" +"%n Notizen na KNotes toföögt." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Hier is en List vun all Textdateien un DOC-Datenbanken, de de Kanaal funnen " -"hett. De Kanaal versöch, de richtige Richt för't Synkroniseren fasttostellen, " -"man bi de Datenbanken in root geev dat en Konflikt (d.h. de Text wöör op den " -"Reekner un ok op den Handreekner ännert). Giff bitte bi disse Datenbanken an, " -"welk Verschoon de aktuelle is." +"Een Notiz binnen KNotes ännert.\n" +"%n Notizen binnen KNotes ännert." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Du kannst de Synkroniseer-Richt ok för Datenbanken ahn Konflikt ännern." +"Een Notiz ut KNotes wegdaan.\n" +"%n Notizen ut KNotes wegdaan." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-Datenbanken" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Nix binnen KNotes ännert." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Keen Synkroniseren" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KNotes-Kanaal för KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Handreekner na Reekner synkroniseren" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Stellt den KNotes-Kanaal för KPilot in" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Reekner na Handreekner synkroniseren" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Beed Datenbanken wegdoon" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Mehr Informatschonen..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "MAL-Synkroniseren warrt övergahn, verleden Maal is nich lang noog her." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "nich ännert" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL-Synkroniseren fehlslaan (keen Synkroniseer-Informatschonen)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nieg" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Keen Proxy-Server instellt." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "ännert" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Proxy-Server %1 warrt bruukt" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "bloots Leestekens ännert" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Keen SOCKS-Proxy instellt." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "wegdaan" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "SOCKS-Proxy %1 warrt bruukt" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "gifft dat nich" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Notizdatei" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status vun de Datenbank \"%1\":\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Notizen-Datenbanken op den Handreekner laat sik nich opmaken." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Handreekner: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Torechtmaken vun den Pilot ut nich mööglich." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Reekner: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "De Notizen-Dateien op de Fastplaat laat sik nich torechtmaken." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Datenbank-Informatschonen" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Warrt mit \"%1\" synkroniseert." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Pilot warrt na Reekner kopeert..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Reekner warrt na Pilot kopeert..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Normaal Synkroniseren warrt dörföhrt..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Notizdatei-Kanaal för KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Stellt den Notizdatei-Kanaal för KPilot in" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Notiz" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 lett sik nich opmaken" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1329,48 +802,29 @@ msgstr "Stellt den Notizen-Kanaal för KPilot in" #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" -"De Notizen-Kanaal is buut op Angus sien \"read-notepad\", Deel vun " -"\"pilot-link\"" +"De Notizen-Kanaal is buut op Angus sien \"read-notepad\", Deel vun \"pilot-" +"link\"" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Logbook-Kanaal" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Null" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Logbook-Kanaal för KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "De Nullkanaal sleiht jümmers fehl." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Logbook-Kanaal för KPilot in" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Nullkanaal för KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Stellt den Nullkanaal för KPilot in" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Nettpost-Kanaal för KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den Nettpost-Kanaal för KPilot in" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3-Kode" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP-Ünnerstütten un -Niegopbo" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1417,39 +871,148 @@ msgstr "Sekerheitkopie vun Nettpostdatenbank lett sik nich opstellen" msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Nettpostdatenbank op Handreekner lett sik nich opmaken" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalenner" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Nettpost-Kanaal för KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Stellt den Nettpost-Kanaal för KPilot in" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3-Kode" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP-Ünnerstütten un -Niegopbo" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Logbook-Kanaal" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Logbook-Kanaal för KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Stellt den Logbook-Kanaal för KPilot in" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Systeem-Informatschonen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Passwoort fastleggt" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Keen Passwoort fastleggt" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Keen Koorten över \"pilot-link\" verföögbor" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Keen Fehlersöökdaten" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Utgaav-Datei lett sik nich opmaken, ansteed warrt %1 bruukt." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Handreekner-Systeeminformatschonen na %1 schreven" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Hardware-Informatschonen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Bruker-Informatschonen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Spieker-Informatschonen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Spiekermedien-Informatschonen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Datenbanklist" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Indragnummern" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Synkroniseer-Informatschonen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDE-Verschoon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOS-Verschoon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Fehlersöök-Informatschonen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Systeeminformatschonen-Kanaal för KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Begeefnis \"%1\" wedderhaalt sik johrbaseert, man nich na Maand. Dat warrt op " -"den Handreekner in en Wedderhalen na Maand ännert." +"Haalt Systeem-, Hardware- un Brukerinformatschonen vun den Palm un sekert se " +"in en Datei." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "vCal-Kanaal för KPilot" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Stellt den vCal-Kanaal för KPilot in" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "De Tiet op den Handreekner instellen" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar-Porteren" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. Tiet-" +"Kanaal warrt övergahn..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Fehlerrichten" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Tietsynkroniseer-Kanaal för KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalenner-Teel" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Synkroniseert de Tiet op den Handreekner un den Reekner" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1457,24 +1020,24 @@ msgstr "An't Oprümen..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" "Bi't Hoochladen vun \"%1\" geev dat en Fehler. Du kannst versöken, de lokale " "Temporeerdatei \"%2\" per Hand hoochtoladen." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Opgaav" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Kanaal warrt torechtmaakt ..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Indrääg warrt na Pilot kopeert..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Kanaal warrt torechtmaakt ..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Opgaav" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1488,6 +1051,19 @@ msgstr "Stellt den Opgaven-Kanaal för KPilot in" msgid "To-do Destination" msgstr "Opgaav-Teel" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenner" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Begeefnis \"%1\" wedderhaalt sik johrbaseert, man nich na Maand. Dat warrt " +"op den Handreekner in en Wedderhalen na Maand ännert." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Kalenner-Datenbanken laat sik nich opmaken." @@ -1519,9 +1095,9 @@ msgid "" "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" -"Du wullt mit de Datei \"%1\" synkroniseren, man de lett sik nich opmaken oder " -"opstellen. Stell bitte seker, dat de Dateinaam binnen den Instellendialoog vun " -"den Kanaal nich leeg is. Kanaal warrt övergahn." +"Du wullt mit de Datei \"%1\" synkroniseren, man de lett sik nich opmaken " +"oder opstellen. Stell bitte seker, dat de Dateinaam binnen den " +"Instellendialoog vun den Kanaal nich leeg is. Kanaal warrt övergahn." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" @@ -1535,8 +1111,8 @@ msgstr "An't Synkroniseren mit de Standard-Kalennerressource" msgid "" "Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" msgstr "" -"Dat Kalennerobjekt lett sik nich torechtmaken. Prööv bitte de Instellen vun den " -"Kanaal." +"Dat Kalennerobjekt lett sik nich torechtmaken. Prööv bitte de Instellen vun " +"den Kanaal." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 msgid "" @@ -1572,6 +1148,243 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Konfliktindrääg" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "Reekner" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "vCal-Kanaal för KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Stellt den vCal-Kanaal för KPilot in" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iCalendar-Porteren" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Fehlerrichten" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Kalenner-Teel" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adress-Editor" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Familiennaam:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Vörnaam:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Oort:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Bunnsland/Regioon:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Postleddtall:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Egen 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Egen 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Egen 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Egen 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Dor sünd noch %1 Adresseditoren apen." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Dor is noch en Adresseditor apen.\n" +"Dor sünd noch %n Adresseditoren apen." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Adressen ut, de Du hier wiesen wullt</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse List wiest all Adressen binnen de utsöchte Kategorie. Klick op " +"een, wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Adress-Informatschonen:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Indrag bewerken..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Du kannst Adressen bewerken, wenn Du se utsöchst.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Bewerken is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Nieg Indrag..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Dat Adressbook en niege Adress tofögen</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Tofögen is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Indrag wegdoon" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>De utsöchte Adress ut dat Adressbook wegmaken</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Wegdoon is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</" +"i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>All Adressen binnen de utsöchte Kategorie na't CSV-Formaat exporteren</" +"qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nich bekannt]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" +"Niege Indrääg laat sik nich bewerken, ehr nich en HotSync mit den Pilot " +"utföhrt wöör." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync deit noot" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Du kannst keen Adressen na dat Adressbook tofögen, ehr Du nich tominnst " +"eenmaal en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi " +"daallaadt." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Niege Adress lett sik nich tofögen" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" +"Niege Indrääg laat sik nich wegdoon, ehr Du nich en HotSync mit den Pilot " +"utföhrt hest." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Opstunns utsöcht Indrag wegdoon?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Indrag wegdoon?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "All Adressen exporteren" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Adress-Kategorie \"%1\" exporteren" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Dat gifft de Datei <i>%1</i> al. Överschrieven?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "De Datei <i>%1</i> lett sik nich för't Schrieven opmaken." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "" @@ -1587,41 +1400,44 @@ msgstr "Instellen..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" "<qt><i>Kanaals</i> sünd extern Prorammen (villicht ok vun Drüttparteien), de " -"Synkroniseerakschonen utföhrt. Se köönt egen Instellen hebben. Söök en Kanaal " -"ut, wenn Du em instellen wullt, anmaakt warrt se över ehr Ankrüüzfeller.</qt>" +"Synkroniseerakschonen utföhrt. Se köönt egen Instellen hebben. Söök en " +"Kanaal ut, wenn Du em instellen wullt, anmaakt warrt se över ehr " +"Ankrüüzfeller.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De <i>allgemene</i> Instellen vun KPilot bargt Optschonen för Dien Hardware " -"un för de Dorstellen vun Dien Daten. För de Grundinstellen kannst Du den " -"Inrichthölper nerrn bruken, se schull för de mehrsten Brukers funkscheneren.</p>" -"<p>Wenn Du besünnere Instellen bruukst, kannst Du mit dissen Dialoog KPilot nau " -"instellen. Man wohrscho: De HotSync-Instellen sünd bannig vigeliensch.</p>" -"<p>Du kannst Akschonen un Kanaals över ehr Ankrüüzfeller anmaken. Aktiveert " -"Kanaals warrt wielt en HotSync utföhrt. Söök en Kanaal ut, wenn Du em instellen " -"wullt.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>De <i>allgemene</i> Instellen vun KPilot bargt Optschonen för Dien " +"Hardware un för de Dorstellen vun Dien Daten. För de Grundinstellen kannst " +"Du den Inrichthölper nerrn bruken, se schull för de mehrsten Brukers " +"funkscheneren.</p><p>Wenn Du besünnere Instellen bruukst, kannst Du mit " +"dissen Dialoog KPilot nau instellen. Man wohrscho: De HotSync-Instellen sünd " +"bannig vigeliensch.</p><p>Du kannst Akschonen un Kanaals över ehr " +"Ankrüüzfeller anmaken. Aktiveert Kanaals warrt wielt en HotSync utföhrt. " +"Söök en Kanaal ut, wenn Du em instellen wullt.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Inrichthölper" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Över KPilot. Dankseggen." @@ -1637,7 +1453,8 @@ msgstr "Allgemeen Instellen" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" msgstr "" -"Allgemeen KPilot-Instellen (Brukernaam, Port, allgemeen Synkroniseer-Instellen)" +"Allgemeen KPilot-Instellen (Brukernaam, Port, allgemeen Synkroniseer-" +"Instellen)" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 msgid "Actions for HotSync with individual configuration." @@ -1651,9 +1468,8 @@ msgstr "Starten un Verlaten" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Bedregen bi't Starten un Verlaten" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Kiekers" @@ -1662,10 +1478,20 @@ msgstr "Kiekers" msgid "Viewer settings." msgstr "Kieker-Instellen" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Sekerheitkopie" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Besünner Instellen för Sekerheitkopien" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Besünner Bedregen vun HotSync" @@ -1680,10 +1506,11 @@ msgstr "Hardware-Instellen un Optschonen för't Starten un Verlaten" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is en inbute Akschoon ahn Optschonen. Ehr Beschrieven is: <i>%1</i></qt>" +"<qt>Dit is en inbute Akschoon ahn Optschonen. Ehr Beschrieven is: <i>%1</i></" +"qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1691,11 +1518,11 @@ msgstr "KPilot instellen" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>För den Kanaal \"%1\" lett sik keen Bibliotheek finnen. Dat bedüüdt, dat de " -"Kanaal nich richtig installeert is.</qt>" +"<qt>För den Kanaal \"%1\" lett sik keen Bibliotheek finnen. Dat bedüüdt, dat " +"de Kanaal nich richtig installeert is.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1703,227 +1530,77 @@ msgstr "Kanaal-Fehler" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Dat geev en Problem bi't Laden vun de Bibliotheek för den Kanaal \"%1\". " "Dat bedüüdt, dat de Kanaal nich richtig installeert is.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Dit is en Datenbank op de Reedschap. Se wöör nich per Hand toföögt, se kann " -"also ok nich vun de List wegmaakt warrn." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Datenbank op Reedschap" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Du muttst op de List en Datenbank för't Wegdoon utsöken." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Keen Datenbank utsöcht" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "Weg&doon..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Pilot-Informatschonen" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Programm för't Synkroniseren" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Sett" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "allgemeen TDE-PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Programminfo-Block bewerken" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot kann dat Adressbook noch nich mit \"Evolution\" synkroniseren, de " -"Adressbook-Kanaal wöör also utmaakt.\n" -"Maak Evolution bitte ut, ehr Du den Kalenner oder de Opgavenlist mit KPilot " -"synkroniseerst, sünst warrst Du Daten verleren." +"Installeer bitte en Hexeditor (t.B. \"khexedit\" ut \"tdeutils\"), wenn Du " +"de Programminfo-Blöck ankieken wullt." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ingrenzen för Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "Nix (bloots Sekern opstellen)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot is nu fardig instellt för't Synkroniseren mit \"%1\"." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"De annern Optschonen vun den Instellendialoog sünd verwiederte Optschonen, se " -"köönt för't naue Instellen vun KPilot bruukt warrn." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "KPilot kann den Programminfo-Block noch nich ännern!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "De automaatsch Instellen is afslaten." +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Datenbank-Marken bewerken" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Stell den Handreekner in den Holler, drück den HotSync-Knoop un klick op " -"\"Wiedermaken\".\n" +"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken breekt villicht de hele Datenbank twei. " +"Änner de Weerten nich, wenn Du nich afsluuts seker büst, dat Du weetst, wat " +"Du dor deist.\n" "\n" -"En poor Kernel-Verschonen (Linux 2.6.x) hebbt Problemen mit dat " -"\"Visor\"-Kernelmoduul (för Clie-Reedschappen vun Sony). Dat automaatsche " -"Opdecken mag denn dat Utföhren vun HotSyncs blockeren, bet de Reekner nieg " -"start warrt, dat Wiedermaken is denn nich anraadt." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Handreekner opdecken" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "De Instellendatei is to oolt." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"De Instellendatei hett de Verschoon %1, man KPilot bruukt Verschoon %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Start KPilot bitte un prööv de Instellen achtsom, de Datei warrt denn " -"opfrischt." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Wichtig Ännern, na de Du kieken muttst, sünd:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "Ümnöömt Kanaals, Kroupware un Dateiinstallatschoon sünd nu ok Kanaals." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konfliktlösen is nu en globale Instellen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Formaat för Datenbanken ahn Sekern wöör ännert." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. Start KPilot bitte, se warrt denn " -"opfrischt." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Instellendatei to oolt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"De Instellen för de Dateiinstallatschoon sünd nu binnen de Kanaal-Instellen. " -"Kiek bi de List vun installeerte Kanaals." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Instellen opfrischt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De nakamen ole Kanaals findt sik op Dien Systeem. Dat weer goot, wenn Du " -"disse un de tohören <tt>.la</tt>- un <tt>.so.0</tt>-Dateien wegdeest.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Ole Kanaals funnen" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>De Datenbanken ahn Sekern, de in Dien Instellendatei oplist sünd, wöörn op " -"dat niege Formaat ümstellt. De Opsteller-Betekers vun de Datenbanken bruukt nu " -"eckige Klemmen []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Keen Datenbank-Sekren opfrischt" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot is noch nich för't Bruken instellt. Du kannst den Inrichthölper oder den " -"normalen Instellen-Dialoog bruken." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nich inricht" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Hölper bruken" +"De niegen Marken towiesen?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialoog bruken" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Datenbank-Marken ännern" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. KPilot kann en Reeg Instellen " -"automaatsch opfrischen. Wullt Du wiedermaken?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Towiesen" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1931,15 +1608,15 @@ msgstr "Datensett bewerken" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Dat Ännern vun den Datensett un sien Marken breekt villicht den helen Sett oder " -"sogor de hele Datenbank twei. Änner de Weerten nich, wenn Du nich afsluuts " -"seker büst, dat Du weetst, wat Du dor deist.\n" +"Dat Ännern vun den Datensett un sien Marken breekt villicht den helen Sett " +"oder sogor de hele Datenbank twei. Änner de Weerten nich, wenn Du nich " +"afsluuts seker büst, dat Du weetst, wat Du dor deist.\n" "\n" "De niegen Marken towiesen?" @@ -1947,37 +1624,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Datensett ännern" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Towiesen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Settindex:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Sett-ID:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Marken" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Leeg" @@ -1990,473 +1659,43 @@ msgstr "&Wegdaan" msgid "&Busy" msgstr "&Bunnen" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Geheem" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Archiveert" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Du muttst en Hexeditor installeren, wenn Du de Datensetten ankieken un bewerken " -"wullt (t.B. \"kbytesedit\" ut \"tdeutils\")." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "Weg&doon..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Sett" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Datenbank-Marken bewerken" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken breekt villicht de hele Datenbank twei. " -"Änner de Weerten nich, wenn Du nich afsluuts seker büst, dat Du weetst, wat Du " -"dor deist.\n" -"\n" -"De niegen Marken towiesen?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Datenbank-Marken ännern" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Opgaven-Editor" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "<qt>Disse List wiest all Narichten vun de aktuelle HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-Logbook</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Logbook leddig maken" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Maakt de List vun Narichten vun de aktuelle HotSync leddig.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Logbook sekern..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kannst de Narichten vun de aktuelle HotSync in en Datei sekern (t.B. " -"wenn Du se in en Fehlerbericht bruken wullt), wenn Du hier klickst.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synkroniseer-Vörankamen:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Dat (estemeerte) Vörankamen vun de aktuelle HotSync</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync beendt</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Logbook sekern" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Dat gifft de Datei al. Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Gifft Datei al" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nich överschrieven" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Datei "%1" lett sik nich för't Schrieven opmaken, nochmaal " -"versöken?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Sekern nich mööglich" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Nochmaal versöken" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nich versöken" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&KPilot starten" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "KPilot &instellen..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (eenmaal)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Nakamen &Synkroniseren" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Nakamen HotSync is: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Bitte drück den HotSync-Knoop" - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Dateiinstallatschoon" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync is utmaakt, wenn de Schirm afslaten is." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync is utmaakt, wiel KPilot den Status vun den Pausschirm nich rutfinnen " -"kann. Du kannst disse Sekerheitfunkschoon ümgahn, wenn Du de Optschoon \"Bi " -"aktiv Pausschirm nich synkroniseren\" op de HotSync-Instellensiet vun den " -"Instellendialoog utmaakst." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync fardig.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Nakamen Synkroniseren is %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Fehlersöök-Stoop fastleggen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Reedschap, de toeerst versöcht warrt" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Beennen, nich över leeg Instellendateien gnegeln" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot-Dämoon" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektbaas" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Schriever" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Opgaven warrt mit \"KMail\" synkroniseert" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Kalenner warrt mit \"KMail\" synkroniseert" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Notizen warrt mit \"KMail\" synkroniseert" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Opgaven warrt na \"KMail\" torüchschreven..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Kalenner warrt na \"KMail\" torüchschreven..." - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "\"KMail\" warrt mit Adressen synkroniseert" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "\"KMail\" warrt mit Notizen synkroniseert" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Programminfo-Block bewerken" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Installeer bitte en Hexeditor (t.B. \"khexedit\" ut \"tdeutils\"), wenn Du de " -"Programminfo-Blöck ankieken wullt." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "KPilot kann den Programminfo-Block noch nich ännern!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Söök de Kategorie vun de Adressen ut,\n" -"de Du hier wiesen wullt." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Notizen:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Disse List wiest all Notizen\n" -"binnen de utsöchte Kategorie.\n" -"Söök een ut, wenn Du ehr\n" -"rechterhand wiesen wullt." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Notiztext:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "De Text vun de utsöchte Notiz dukt hier op." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Notiz importeren..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "En Textdatei inlesen un na de Notizendatenbank vun den Pilot tofögen" - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Importeren is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Notiz exporteren..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "De utsöchte Notiz na en Datei schrieven" - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Notiz wegdoon" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "De utsöchte Notiz wegdoon" - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Wegdoon is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Notiz tofögen" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "De Datenbank en niege Notiz tofögen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Opstunns utsöchte Notiz wegdoon?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Notiz wegdoon?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Notizendatenbank lett sik nich för't Wegdoon vun den Indrag opmaken." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Notiz lett sik nich wegdoon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adress-Editor" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Familiennaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Vörnaam:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adress:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Oort:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Bunnsland/Regioon:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postleddtall:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Egen 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Egen 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Egen 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Egen 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "All" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" -"<qt>De Instellen op de Siet <i>%1</i> hebbt sik ännert. Wullt Du de Ännern " -"sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>" +"Du muttst en Hexeditor installeren, wenn Du de Datensetten ankieken un " +"bewerken wullt (t.B. \"kbytesedit\" ut \"tdeutils\")." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Dien Reedschap-Naam (<i>%1</i>) is länger as 13 Bookstaven. Dat warrt " -"wohrschienlich nich ünnerstütt un mag to Problemen föhren. Büst Du seker, wat " -"Du dissen Reedschap-Naam bruken wullt?</qt>" +"Dit is en Datenbank op de Reedschap. Se wöör nich per Hand toföögt, se kann " +"also ok nich vun de List wegmaakt warrn." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Reedschap-Naam to lang" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Datenbank op Reedschap" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Bruken" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Du muttst op de List en Datenbank för't Wegdoon utsöken." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nich bruken" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Keen Datenbank utsöcht" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2490,6 +1729,11 @@ msgstr "Längde" msgid "Record ID" msgstr "Indrag-ID" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Weg&daan" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2535,307 +1779,15 @@ msgstr "Keen Indrag utsöcht" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" "<qt>Wullt Du den utsöchten Indrag redig wegdoon? He lett sik denn nich mehr " -"wedderherstellen." -"<br>" -"<br>Indrag wegdoon?<qt>" +"wedderherstellen.<br><br>Indrag wegdoon?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Indrag wegdoon" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Dor sünd noch %1 Opgaveneditoren apen." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Dor is noch en Opgaveneditor apen.\n" -"Dor sünd noch %n Opgaveneditoren apen." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Opgaven ut, de Du hier wiesen wullt</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Opgaven-Indrag" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse List wiest all Opgaven binnen de utsöchte Kategorie. Klick op een, " -"wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Opgaav-Informatschonen:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Indrag bewerken..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kannst en Opgaav bewerken, wenn Du ehr utsöchst.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Bewerken is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nieg Indrag..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>De Opgavenlist en niege Opgaav tofögen</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Dat Tofögen vun niege Opgaven is vun wegen de Instellen för de interne " -"Editoren utmaakt.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Indrag wegdoon" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>De utsöchte Opgaav ut de List wegmaken</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Niege Indrääg laat sik nich bewerken, ehr nich en HotSync mit den Pilot utföhrt " -"wöör." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync deit noot" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kannst keen Opgaven na de Opgavenlist tofögen, ehr Du nich tominnst eenmaal " -"en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi daallaadt." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Tofögen vun nieg Opgaav nich mööglich" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Niege Indrääg laat sik nich wegdoon, ehr Du nich en HotSync mit den Pilot " -"utföhrt hest." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Opstunns utsöcht Indrag wegdoon?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Indrag wegdoon?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Intern Editoren]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Datenbanken mit ännerte Indrääg: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"De serielle oder lokale Datenbank för \"%1\" lett sik nich opmaken. Warrt " -"övergahn." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "Indrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "Adress" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "Opgaav-Indrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "Notiz" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "Kalenner-Indrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"De %1 mit de ID \"%2\" ut de Datenbank \"%3\" wöör op den Handreekner un ok " -"binnen den internen Editor ännert. Schöölt de Ännern binnen KPilot na den " -"Handreekner kopeert un so de doren Ännern överschreven warrn?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt in Datenbank \"%1\"" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "KPilot bruken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Handreekner bruken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&KPilot bruken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "&Handreekner bruken" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Indrag in KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Indrag op Handreekner" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Du muttst en Hexeditor installeren (t.B. \"khexedit\" ut \"tdeutils\"), wenn Du " -"de Indrag-Daten ankieken un bewerken wullt." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Datenbanken mit ännerte Marken: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken op den Handreekner is noch nich mööglich." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Datenbanken mit ännerte Programm-Blöck: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Handreekner warrt automaatsch opdeckt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Opdecken nieg starten" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot versöcht nu, Dien Handreekner-Reedschap optodecken. Drück bitte den " -"HotSync-Knoop, wenn Du dat noch nich daan hest." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automaatsch Opdecken hett noch nich start..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Opdeckt Weerten" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Handreekner-Bruker:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Reedschap:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Noch nich bekannt]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Opdecken warrt start..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "An't Töven op dat Tokoppeln vun den Handreekner..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Bi de Tietgrenz anlangt, Handreekner lett sik nich opdecken." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Keen Handreekner wöör opdeckt. Prööv bitte de nakamen Saken:</p>" -"<ul>" -"<li> Hest Du den HotSync-Knoop op den Handreekner drückt?\n" -"<li> Stell seker, dat de Reedschap richtig binnen den Holler liggt.\n" -"<li> Stell seker, dat de Holler richtig na den Reekner tokoppelt is.\n" -"<li> Hest Du nakeken, wat Dien Handreekner redig vun KPilot ünnerstütt warrt " -"(kiek op http://www.kpilot.org)?\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automaatsch Opdecken fehlslsaan" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Tokoppelt Reedschap op %1 funnen." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Vun all Reedschappen afkoppelt" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Dateien, de installeert warrn schöölt:" @@ -2863,8 +1815,9 @@ msgid "" "<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" msgstr "" -"<qt>En Oplisten vun Dateien, de bi de nakamen HotSync op den Pilot installeert " -"warrt. Du kannst Dateien hierhen dregen oder den \"Tofögen\"-Knoop bruken.</qt>" +"<qt>En Oplisten vun Dateien, de bi de nakamen HotSync op den Pilot " +"installeert warrt. Du kannst Dateien hierhen dregen oder den \"Tofögen\"-" +"Knoop bruken.</qt>" #: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" @@ -2880,6 +1833,19 @@ msgstr "Wegdoon" msgid "Delete selected files" msgstr "Utsöcht Dateien wegdoon" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "\"%1\" lett sik nich installeren" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"De Datei-Installatschoon kann bloots PalmOS-Datenbanken (.pdb- un .prc-" +"Dateien) installeren." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2916,16 +1882,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "\"%1\" warrt övergahn." #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Sekern vun \"%1\" fehlslaan.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Sekern vun \"%1\" fehlslaan.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... OK.\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... OK.\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2972,8 +1934,8 @@ msgstr "Datei "%1" lett sik nich lesen." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" "De Datenbank binnen "%1" hett en Ressourcenaam, de länger is as 31 " "Bookstaven. Wohrschienlich gifft dat en Fehler binnen dat Programm, dat de " @@ -2990,9 +1952,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>In KPilot un ok op den Handreekner is keen Brukernaam fastleggt, man se <i>" -"schullen</i> fastleggt wesen. Schall KPilot den Standardweert (<i>%1</i>" -") fastleggen?</qt>" +"<qt>In KPilot un ok op den Handreekner is keen Brukernaam fastleggt, man se " +"<i>schullen</i> fastleggt wesen. Schall KPilot den Standardweert (<i>%1</i>) " +"fastleggen?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3011,29 +1973,29 @@ msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"In KPilot is en Brukernaam (<i>%1</i>) fastleggt, man op den Handreekner nich. " -"Schall KPilot den Brukernaam ok op den Handreekner fastleggen?" +"In KPilot is en Brukernaam (<i>%1</i>) fastleggt, man op den Handreekner " +"nich. Schall KPilot den Brukernaam ok op den Handreekner fastleggen?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" -"<br/>(<i>Beacht bitte:</i> Wenn Du Dien Handreekner op sien " -"Utlever-Vörinstellen torüchsett hest, schullst Du <i>Wedderherstellen</i> " -"ansteed vun en normaal HotSync bruken. Klick op \"Afbreken\", wenn Du disse " +"<br/>(<i>Beacht bitte:</i> Wenn Du Dien Handreekner op sien Utlever-" +"Vörinstellen torüchsett hest, schullst Du <i>Wedderherstellen</i> ansteed " +"vun en normaal HotSync bruken. Klick op \"Afbreken\", wenn Du disse " "Synkroniseren afbreken wullt.)" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Op den Handreekner is \"%1\" un in KPilot \"%2\" as Brukernaam fastleggt. " -"Welk Naam is de richtige?\n" +"<qt>Op den Handreekner is \"%1\" un in KPilot \"%2\" as Brukernaam " +"fastleggt. Welk Naam is de richtige?\n" "Wenn Du op \"Afbreken\" klickst, geiht dat Synkroniseren wieder, man de " "Brukernaams warrt nich ännert.</qt>" @@ -3063,8 +2025,9 @@ msgid "" "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Büst Du seker, dat Du den Pilot heel ut den Sekerheitkopie-Orner (<i>%1</i>" -") wedderherstellen wullt? All Daten op den Pilot warrt dor bi överschreven.</qt>" +"<qt>Büst Du seker, dat Du den Pilot heel ut den Sekerheitkopie-Orner (<i>%1</" +"i>) wedderherstellen wullt? All Daten op den Pilot warrt dor bi överschreven." +"</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 msgid "Restore Pilot" @@ -3098,16 +2061,114 @@ msgstr "Wedderherstellen nich afslaten." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Datei %1 lett sik nich wedderherstellen." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Intern Editoren]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Datenbanken mit ännerte Indrääg: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"De serielle oder lokale Datenbank för \"%1\" lett sik nich opmaken. Warrt " +"övergahn." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "Indrag" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "Adress" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "Opgaav-Indrag" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "Notiz" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "Kalenner-Indrag" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"De %1 mit de ID \"%2\" ut de Datenbank \"%3\" wöör op den Handreekner un ok " +"binnen den internen Editor ännert. Schöölt de Ännern binnen KPilot na den " +"Handreekner kopeert un so de doren Ännern överschreven warrn?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Konflikt in Datenbank \"%1\"" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "KPilot bruken" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Handreekner bruken" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "&KPilot bruken" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "&Handreekner bruken" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Indrag in KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Indrag op Handreekner" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Du muttst en Hexeditor installeren (t.B. \"khexedit\" ut \"tdeutils\"), wenn " +"Du de Indrag-Daten ankieken un bewerken wullt." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Datenbanken mit ännerte Marken: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken op den Handreekner is noch nich mööglich." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Datenbanken mit ännerte Programm-Blöck: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Kpilot-Dämoon warrt start..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" -"De KPilot-Dämoon lett sik nich starten. De Systeem-Fehlermellen is: " -""%1"" +"De KPilot-Dämoon lett sik nich starten. De Systeem-Fehlermellen is: "" +"%1"" #: kpilot/kpilot.cc:196 msgid "Daemon status is `%1'" @@ -3125,8 +2186,8 @@ msgstr "Op den Handreekner warrt de Tekensett \"%1\" bruukt." msgid "To-do Viewer" msgstr "Opgaven-Kieker" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Adress-Kieker" @@ -3135,6 +2196,10 @@ msgstr "Adress-Kieker" msgid "Memo Viewer" msgstr "Notizen-Kieker" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Dateiinstallatschoon" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Datenbank-Kieker" @@ -3143,6 +2208,12 @@ msgstr "Datenbank-Kieker" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "De nakamen Synkroniseren is en Sekern. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Bitte drück den HotSync-Knoop" + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "" @@ -3222,11 +2293,11 @@ msgstr "De nakamen HotSync is en vulle Synkroniseren." #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" -"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync en vulle Synkroniseren wesen schall " -"(pröövt de Daten op beed Sieden)." +"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync en vulle Synkroniseren wesen " +"schall (pröövt de Daten op beed Sieden)." #: kpilot/kpilot.cc:541 msgid "&Backup" @@ -3253,31 +2324,44 @@ msgstr "De nakamen HotSync is en Wedderherstellen." #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync den Handreekner ut en " "Sekerheitkopie wedderherstellen schall." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Vun Handreekner na Reekner koperen" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync all Daten vun den Handreekner na " "den Reekner koperen schall, Daten op den Reekner warrt dor bi överschreven." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Vun Reekner na Handreekner koperen" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "De nakamen HotSync kopeert Daten vun den Reekner na den Handreekner" #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" "Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync all Daten vun den Reekner na den " -"Handreekner koperen schall, Daten op den Handreekner warrt dor bi överschreven." +"Handreekner koperen schall, Daten op den Handreekner warrt dor bi " +"överschreven." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3320,15 +2404,20 @@ msgstr "Inricht-&Hölper..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "KPilot mit den Inricht-Hölper instellen" +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Inrichthölper" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" -"De Bibliotheek mit den Inricht-Hölper för KPilot lett sik nich laden, de Hölper " -"is nich verföögbor. Du muttst dat wull mit den normalen Instellen-Dialoog " -"versöken." +"De Bibliotheek mit den Inricht-Hölper för KPilot lett sik nich laden, de " +"Hölper is nich verföögbor. Du muttst dat wull mit den normalen Instellen-" +"Dialoog versöken." #: kpilot/kpilot.cc:854 msgid "Wizard Not Available" @@ -3356,10 +2445,18 @@ msgstr "" msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "De Pilot-Reedschap, Kanaals un anner Parameters inrichten" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Fehlersöök-Stoop fastleggen" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Projektbaas" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Schriever vun den Karn un de Kanaals" @@ -3396,18 +2493,424 @@ msgstr "Fehlerrichten, Deegtheit" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCalconduit-Statusmaschien, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "De Instellendatei is to oolt." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"De Instellendatei hett de Verschoon %1, man KPilot bruukt Verschoon %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Start KPilot bitte un prööv de Instellen achtsom, de Datei warrt denn " +"opfrischt." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Wichtig Ännern, na de Du kieken muttst, sünd:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "Ümnöömt Kanaals, Kroupware un Dateiinstallatschoon sünd nu ok Kanaals." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Konfliktlösen is nu en globale Instellen." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Formaat för Datenbanken ahn Sekern wöör ännert." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. Start KPilot bitte, se warrt denn " +"opfrischt." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Instellendatei to oolt" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"De Instellen för de Dateiinstallatschoon sünd nu binnen de Kanaal-Instellen. " +"Kiek bi de List vun installeerte Kanaals." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Instellen opfrischt" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De nakamen ole Kanaals findt sik op Dien Systeem. Dat weer goot, wenn Du " +"disse un de tohören <tt>.la</tt>- un <tt>.so.0</tt>-Dateien wegdeest.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Ole Kanaals funnen" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>De Datenbanken ahn Sekern, de in Dien Instellendatei oplist sünd, wöörn " +"op dat niege Formaat ümstellt. De Opsteller-Betekers vun de Datenbanken " +"bruukt nu eckige Klemmen []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Keen Datenbank-Sekren opfrischt" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot is noch nich för't Bruken instellt. Du kannst den Inrichthölper oder " +"den normalen Instellen-Dialoog bruken." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Nich inricht" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "&Hölper bruken" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "&Dialoog bruken" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. KPilot kann en Reeg Instellen " +"automaatsch opfrischen. Wullt Du wiedermaken?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Instellen op de Siet <i>%1</i> hebbt sik ännert. Wullt Du de Ännern " +"sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dien Reedschap-Naam (<i>%1</i>) is länger as 13 Bookstaven. Dat warrt " +"wohrschienlich nich ünnerstütt un mag to Problemen föhren. Büst Du seker, " +"wat Du dissen Reedschap-Naam bruken wullt?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Reedschap-Naam to lang" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Bruken" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nich bruken" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Pilot-Informatschonen" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Programm för't Synkroniseren" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "allgemeen TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot kann dat Adressbook noch nich mit \"Evolution\" synkroniseren, de " +"Adressbook-Kanaal wöör also utmaakt.\n" +"Maak Evolution bitte ut, ehr Du den Kalenner oder de Opgavenlist mit KPilot " +"synkroniseerst, sünst warrst Du Daten verleren." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Ingrenzen för Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "Nix (bloots Sekern opstellen)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "\"%1\" lett sik nich installeren" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot is nu fardig instellt för't Synkroniseren mit \"%1\"." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"De Datei-Installatschoon kann bloots PalmOS-Datenbanken (.pdb- un .prc-Dateien) " -"installeren." +"De annern Optschonen vun den Instellendialoog sünd verwiederte Optschonen, " +"se köönt för't naue Instellen vun KPilot bruukt warrn." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "De automaatsch Instellen is afslaten." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Stell den Handreekner in den Holler, drück den HotSync-Knoop un klick op " +"\"Wiedermaken\".\n" +"\n" +"En poor Kernel-Verschonen (Linux 2.6.x) hebbt Problemen mit dat \"Visor\"-" +"Kernelmoduul (för Clie-Reedschappen vun Sony). Dat automaatsche Opdecken mag " +"denn dat Utföhren vun HotSyncs blockeren, bet de Reekner nieg start warrt, " +"dat Wiedermaken is denn nich anraadt." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Handreekner opdecken" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Handreekner warrt automaatsch opdeckt" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Opdecken nieg starten" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot versöcht nu, Dien Handreekner-Reedschap optodecken. Drück bitte den " +"HotSync-Knoop, wenn Du dat noch nich daan hest." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Automaatsch Opdecken hett noch nich start..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Opdeckt Weerten" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Handreekner-Bruker:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Reedschap:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Noch nich bekannt]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Opdecken warrt start..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "An't Töven op dat Tokoppeln vun den Handreekner..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Bi de Tietgrenz anlangt, Handreekner lett sik nich opdecken." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Keen Handreekner wöör opdeckt. Prööv bitte de nakamen Saken:</p><ul><li> " +"Hest Du den HotSync-Knoop op den Handreekner drückt?\n" +"<li> Stell seker, dat de Reedschap richtig binnen den Holler liggt.\n" +"<li> Stell seker, dat de Holler richtig na den Reekner tokoppelt is.\n" +"<li> Hest Du nakeken, wat Dien Handreekner redig vun KPilot ünnerstütt warrt " +"(kiek op http://www.kpilot.org)?\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Automaatsch Opdecken fehlslsaan" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Tokoppelt Reedschap op %1 funnen." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Vun all Reedschappen afkoppelt" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Opgaven warrt mit \"KMail\" synkroniseert" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Kalenner warrt mit \"KMail\" synkroniseert" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Notizen warrt mit \"KMail\" synkroniseert" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Opgaven warrt na \"KMail\" torüchschreven..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Kalenner warrt na \"KMail\" torüchschreven..." + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "\"KMail\" warrt mit Adressen synkroniseert" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "\"KMail\" warrt mit Notizen synkroniseert" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync beendt." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "<qt>Disse List wiest all Narichten vun de aktuelle HotSync.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>HotSync-Logbook</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Logbook leddig maken" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Maakt de List vun Narichten vun de aktuelle HotSync leddig.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Logbook sekern..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kannst de Narichten vun de aktuelle HotSync in en Datei sekern (t.B. " +"wenn Du se in en Fehlerbericht bruken wullt), wenn Du hier klickst.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Synkroniseer-Vörankamen:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Dat (estemeerte) Vörankamen vun de aktuelle HotSync</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync beendt</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Logbook sekern" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft de Datei al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nich överschrieven" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datei "%1" lett sik nich för't Schrieven opmaken, nochmaal " +"versöken?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Sekern nich mööglich" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nich versöken" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3469,10 +2972,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "KPilot-Pleger" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemeen" @@ -3481,635 +2990,625 @@ msgstr "Allgemeen" msgid "Conduit Actions" msgstr "Kanaal-Akschonen" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Dor sünd noch %1 Adresseditoren apen." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Dor is noch en Adresseditor apen.\n" -"Dor sünd noch %n Adresseditoren apen." +"Söök de Kategorie vun de Adressen ut,\n" +"de Du hier wiesen wullt." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Adressen ut, de Du hier wiesen wullt</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Notizen:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Disse List wiest all Adressen binnen de utsöchte Kategorie. Klick op een, " -"wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>" +"Disse List wiest all Notizen\n" +"binnen de utsöchte Kategorie.\n" +"Söök een ut, wenn Du ehr\n" +"rechterhand wiesen wullt." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adress-Informatschonen:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Notiztext:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kannst Adressen bewerken, wenn Du se utsöchst.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "De Text vun de utsöchte Notiz dukt hier op." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Dat Adressbook en niege Adress tofögen</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Notiz importeren..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Tofögen is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</i>" -"</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "En Textdatei inlesen un na de Notizendatenbank vun den Pilot tofögen" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>De utsöchte Adress ut dat Adressbook wegmaken</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Importeren is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt." +"</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporteren..." +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Notiz exporteren..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>All Adressen binnen de utsöchte Kategorie na't CSV-Formaat exporteren</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "De utsöchte Notiz na en Datei schrieven" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kannst keen Adressen na dat Adressbook tofögen, ehr Du nich tominnst eenmaal " -"en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi daallaadt." +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Notiz wegdoon" -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Niege Adress lett sik nich tofögen" +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "De utsöchte Notiz wegdoon" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "All Adressen exporteren" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Notiz tofögen" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Adress-Kategorie \"%1\" exporteren" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "De Datenbank en niege Notiz tofögen." -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Dat gifft de Datei <i>%1</i> al. Överschrieven?" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Opstunns utsöchte Notiz wegdoon?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei överschrieven?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Notiz wegdoon?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "De Datei <i>%1</i> lett sik nich för't Schrieven opmaken." +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Notizendatenbank lett sik nich för't Wegdoon vun den Indrag opmaken." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Optschonen för den Null-Kanaal" +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Notiz lett sik nich wegdoon" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot weer hier." +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "All" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du de Naricht angeven, de dat Synkroniseer-Logbook op den Pilot " -"toföögt warrt.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "&KPilot starten" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbook-Naricht:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "KPilot &instellen..." -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Optschonen för den Notizdatei-Kanaal" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (eenmaal)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Private Indrääg synkroniseren:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Standard (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Orner för Notizen:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Nakamen &Synkroniseren" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" msgstr "" -"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Nakamen HotSync is: %1. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync is utmaakt, wenn de Schirm afslaten is." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Utgaavdatei för de " -"Systeeminformatschonen vun den Handreekner an. Du kannst em direktemang ingeven " -"oder mit de Dateiutwahl söken.</qt>" +"HotSync is utmaakt, wiel KPilot den Status vun den Pausschirm nich rutfinnen " +"kann. Du kannst disse Sekerheitfunkschoon ümgahn, wenn Du de Optschoon \"Bi " +"aktiv Pausschirm nich synkroniseren\" op de HotSync-Instellensiet vun den " +"Instellendialoog utmaakst." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "&Utgaavdatei:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync fardig.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Utgaav-Typ" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Nakamen Synkroniseren is %1. " -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Reedschap, de toeerst versöcht warrt" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Maak dit an, wenn Du de Systeeminformatschonen as en HTML-Dokment utgeven " -"wullt.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Beennen, nich över leeg Instellendateien gnegeln" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&xt" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot-Dämoon" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen as reen Text utgeven " -"wullt.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Vörlaagdatei för de Optschoon \"Egen " -"Vörlaag\" an. Du kannst em direktemang ingeven oder mit de Dateiutwahl " -"söken.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Opgaven-Editor" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Egen Vörlaag:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Dor sünd noch %1 Opgaveneditoren apen." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen över en egen Vörlaag " -"utgeven wullt. Giff den Oort vun de Vöörlaag in dat Ingaavfeld in, oder söök " -"ehr mit de Dateiutwahl ut.</qt>" +"Dor is noch en Opgaveneditor apen.\n" +"Dor sünd noch %n Opgaveneditoren apen." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Inslaten Delen" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Opgaven ut, de Du hier wiesen wullt</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Utgaav-Typ" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Opgaven-Indrag" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Prööv op de List de Informatschonen över Dien Systeem un den Handreekner, " -"de Du in de Utgaavdatei hebben wullt.</qt>" +"<qt>Disse List wiest all Opgaven binnen de utsöchte Kategorie. Klick op een, " +"wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synkroniseren" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Opgaav-Informatschonen:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Söök ut, wo faken AvantGo synkroniseert warrn schall" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Du kannst en Opgaav bewerken, wenn Du ehr utsöchst.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Elk Synkroniseren" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>De Opgavenlist en niege Opgaav tofögen</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bi elk HotSync ok mit den MAL-Server synkroniseren " -"wullt. Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den " -"MAL-Server hebben.</qt>" +"<qt><i>Dat Tofögen vun niege Opgaven is vun wegen de Instellen för de " +"interne Editoren utmaakt.</i></qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Eenmaal per &Stünn" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>De utsöchte Opgaav ut de List wegmaken</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " -"tominnst een Stünn na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn " -"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server " -"hebben.</qt>" +"Du kannst keen Opgaven na de Opgavenlist tofögen, ehr Du nich tominnst " +"eenmaal en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi " +"daallaadt." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Eenmaal per &Dag" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Tofögen vun nieg Opgaav nich mööglich" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " -"tominnst een Dag na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn " -"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server " -"hebben.</qt>" +"De Verbinnen na den Handreekner is afreten. Synkroniseren kann nich " +"wiedergahn." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Eenmaal per &Week" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 HotSync warrt start...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Koderen \"%1\" warrt op den Handreekner bruukt" + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot hett to doon un kann de HotSync jüst nich verarbeiden." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "An't Utproberen.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Datenbank \"%1\" warrt synkroniseert..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken (warrt nochmaal versöcht)." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "An't Opmaken vun Reedschap \"%1\"..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Op disse Reedschap warrt al luustert." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Socket för't Snacken mit den Pilot (%1) lett sik nich opstellen." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Pilot-Port \"%1\" lett sik nich opmaken. " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Nich mööglich, an den Pilot-Socket (%1) to luustern." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Pilot (%1) warrt nich annahmen." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "al tokoppelt" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Systeeminformatschonen vun den Pilot laat sik nich lesen" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Verleden Reekner warrt pröövt..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " -"tominnst een Week na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn " -"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server " -"hebben.</qt>" +"De Brukerinformatschonen op den Pilot laat sik nich lesen. Hest Du dor " +"villicht en Passwoort för fastleggt?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Eenmaal per &Maand" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "De Pilotreedschap is noch nich inricht." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Pilotreedschap \"%1\" is nich lees- un schriefbor." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " -"tominnst een Maand na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn " -"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server " -"hebben.</qt>" +"Dat gifft de Pilotreedschap \"%1\" nich. Wohrschienlich is dat en USB-" +"Reedschap, de bi en HotSync opdukt." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Datei "%1" lett sik nich installeren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy-Typ" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "HotSync beendt\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Keen Proxy" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Dat gifft disse Port nich." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Dat gifft disse Reedschap nich." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Du hest nich noog Verlöven för't Opmaken vun de Pilot-Reedschap." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr "Prööv den Padd un de Verlöven för de Pilot-Reedschap." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Anfangdatum: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Heeldag-Begeefnis" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Enndatum: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot keen Proxyserver bruken schall. Bruuk disse " -"Optschoon, wenn Du Di direktemang na't Internet tokoppelst.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Vöranstoot: %1 %2 vör Anfang" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-Proxy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en HTTP-Proxy bruken schall.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "Stünnen" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-Proxy" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "Daag" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en SOCKS-Proxy bruken schall.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Wedderhalen: all %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Server-Informatschonen" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "Daag" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Egen &Port:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "Weken" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Port bruken wullt, de nich Standard is." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "Maanden" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vernaam:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "Johren" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Du en HTTP- oder SOCKS-Proxy bruken wullt, giff hier bitte de Adress " -"vun den Proxyserver an. Bruuk bitte disse Form: <i>bi.speel.net</i> (nich <i>" -"http://bi.speel.net</i> oder<i>http://bi.speel.net:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Keen Wedderhaal-Enn" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Giff hier de Port in, de KPilot bi't Tokoppeln na Dien Proxyserver bruken " -"schall</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Bet %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Wedderhalen op den x-ten Dag vun de Week y" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Wedderhalen op den n-ten Dag vun den Maand" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Utnahmen:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Notiz:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Passwoort in</qt>" +"<i> Titel</i> %1<br>\n" +"<i>Notizext:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Brukernaam in</qt>" +"Titel:%1\n" +"Notizext:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Utföhrt" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Brukernaam:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Nich utföhrt" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Afloopdatum: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Prioriteet: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Ahn Naam" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du MAL-Servers fastleggen, för de keen Proxy nödig is. Mehr " -"Servers mööt mit Kommas trennt warrn. Bispeel:" -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" +"<qt>De Instellen för den <i>%1</i> Kanaal hebbt sik ännert. Wullt Du de " +"Ännern sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Keen Proxy för:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1-Kanaal" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-Server" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to [email protected]" +msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na "[email protected]"" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL-Server-Informatschonen" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Naam vun den &MAL-Server:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Senn Fehlerberichten bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Opstunns gifft dat <b>keen Mööglichkeit, Serverparameters op den Reekner to " -"ännern</b>; Du muttst <i>MobileLink</i> oder <i>AGConnect</i> " -"op den Handreekner utföhren.</qt>" +"Informatschonen över de Hannelsmarken gifft dat in't <a href=\"help:/kpilot/" +"trademarks.html\">KPilot-Brukerhandbook</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "KNotes-Notiz wegdoon, wenn Pilot-Notiz wegdaan warrt" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Autoren:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ok ut KNotes wegdoon wullt, wenn de tohören " -"Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon achtsom: de Notizen, de " -"Du op den Handreekner un den Reekner wohren wullt, mööt nich de sülven " -"wesen.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Dank an:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Nafraag vun KNotes för't Wegdoon övergahn" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Vele Ännern opdeckt" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ahn Nafraag ut KNotes wegdoon wullt, wenn de " -"tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon bloots, wenn Du " -"de sülven Notizen op den Reekner as op den Handreekner hebben wullt.</qt>" +"De Kanaal \"%1\" will en heel Barg Saken an Dien %2 ännern. Wullt Du dat " +"verlöven?\n" +"Enkelheiten:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richt" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich finnen." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "&Handreekner-Tiet op Reekner-Tiet setten" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich laden." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet synkroniseren " -"wullt. De Reekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "De Kanaal \"%1\" hett en verkehrt Verschoon (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "&Reekner-Tiet op Handreekner-Tiet setten" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich torechtmaken." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet synkroniseren " -"wullt. De Handreekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich opstellen." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. Disse " -"Kanaal warrt för Handreekners övergahn, op de een vun disse Bedriefsystemen " -"löppt.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Kanaal %1]" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Anfang: %1 Enn: %2 " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 nieg. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 ännert. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 wegdaan. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Nix ännert. " + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "De \"%1\"-Datenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "%1 lett sik nich opmaken." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "De Kanaal \"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Vulle Synkroniseren" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Ut Sekerheitkopie wedderherstellen" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Utprobeer-Synkroniseren" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Lokaal Synkroniseren" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Fraag" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal &fragen" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "Egen Feller vun KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4118,296 +3617,290 @@ msgid "" "last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " "settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Elk Adress op den Handreekner stellt veer Feller för Dien persöönlichen Bruuk " -"praat. KPilot kann disse as Geboortsdaag, URLs, Kortnarichten-Adressen oder as " -"Feller ahn besünner Bedüden synkroniseren. För Feller ahn besünner Bedüden " -"kannst Du de Weerten hier ännern. Beacht: Bi all anner Instellen warrt hier " -"ingeven Weerten nich övernahmen." +"Elk Adress op den Handreekner stellt veer Feller för Dien persöönlichen " +"Bruuk praat. KPilot kann disse as Geboortsdaag, URLs, Kortnarichten-Adressen " +"oder as Feller ahn besünner Bedüden synkroniseren. För Feller ahn besünner " +"Bedüden kannst Du de Weerten hier ännern. Beacht: Bi all anner Instellen " +"warrt hier ingeven Weerten nich övernahmen." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Egen &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat drüdde Brukerfeld ingeven oder bewerken. " -"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm " -"op den Handreekner synkroniseren.</qt>" +"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat drüdde Brukerfeld ingeven oder " +"bewerken. Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat " +"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Egen &4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat veerte Brukerfeld ingeven oder bewerken. " -"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm " -"op den Handreekner synkroniseren.</qt>" +"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat veerte Brukerfeld ingeven oder " +"bewerken. Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat " +"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat twete Brukerfeld ingeven oder bewerken. " -"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm " -"op den Handreekner synkroniseren.</qt>" +"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat " +"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Egen &2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Egen &1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat eerste Brukerfeld ingeven oder bewerken. " -"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm " -"op den Handreekner synkroniseren.</qt>" +"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat eerste Brukerfeld ingeven oder " +"bewerken. Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat " +"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" -"Wenn KPilot de Brukerfeller op den Handreekner as Brukerfeller op den Reekner " -"synkroniseert, kannst Du hier ehr Weerten ännern. Beacht: Bi all anner " -"Instellen warrt hier ingeven Weerten nich övernahmen." +"Wenn KPilot de Brukerfeller op den Handreekner as Brukerfeller op den " +"Reekner synkroniseert, kannst Du hier ehr Weerten ännern. Beacht: Bi all " +"anner Instellen warrt hier ingeven Weerten nich övernahmen." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "Binneninstellen vun KPilot" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "Indrag-&ID:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Synkroniseer-&Mark:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" "Disse Weerten wiest KPilot den Status vun den Indrag un bildt de Verbinnen " "twischen en Indrag op den Handreekner un en op den Reekner.\n" -"Änner disse Weerten nich - dat Resultaat is meist seker en Datenverlust bi en " -"tokamen Synkroniseren." +"Änner disse Weerten nich - dat Resultaat is meist seker en Datenverlust bi " +"en tokamen Synkroniseren." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Synkroniseer-Teel" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Standard-Adressbook" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit dat Standard-Adressbook vun TDE synkroniseren " "wullt (d.i. dat Adressbook, dat Du mit \"KAddressBook\" bewerkst un in " "\"KMail\" bruukst).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "vCard-&Datei:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit en Adressbook-Datei synkroniseren wullt, un nich " -"mit dat Standard-Adressbook vun TDE. De Datei mutt in't \"vCard\"-Formaat " -"(*.vcf) wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in, oder söök ehr " -"över de Dateiutwahl ut.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit en Adressbook-Datei synkroniseren wullt, un " +"nich mit dat Standard-Adressbook vun TDE. De Datei mutt in't \"vCard\"-" +"Formaat (*.vcf) wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in, oder " +"söök ehr över de Dateiutwahl ut.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Giff hier den Oort vun de vCard-Datei in, oder söök ehr mit de Dateiutwahl " -"ut. vCard is en Standardformaat för't Uttuschen vun Kontaktinformatschonen.</qt>" +"<qt>Giff hier den Oort vun de vCard-Datei in, oder söök ehr mit de " +"Dateiutwahl ut. vCard is en Standardformaat för't Uttuschen vun " +"Kontaktinformatschonen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "&Archiveerte Indrääg in't TDE-Adressbook wohren" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Du kannst Adressen, de Du op den Handreekner wegdeist, op den Reekner " "archiveren. Wenn Du dat aktiveerst, warrt de Adress Dien Adressbook toföögt, " "man nich mehr mit den Handreekner synkroniseert.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Konflikten" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "Konflikt&oplösen:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner " -"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: " -"\"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen vun de " -"HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix " -"doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", " -"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un " -"\"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en " -"niegen Indrag op.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den " +"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche " +"Weerten sünd: \"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen " +"vun de HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, " +"\"Nix doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", " +"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" " +"un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner " +"en niegen Indrag op.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Globale Instellen vun KPilot bruken" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Bruker fragen" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Nix doon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Handreekner-Indrag bruken" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Reekner-Indrag bruken" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Weerten ut verleden Synkroniseren bruken (wenn mööglich)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Beed Indrääg bruken" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" -"<p>Legg de Standardakschoon fast, wenn en Indrag op beed Sieden ännert wöör</p>" +"<p>Legg de Standardakschoon fast, wenn en Indrag op beed Sieden ännert wöör</" +"p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Feller" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Handreekner - Anner Telefoonnummer:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " @@ -4416,270 +3909,251 @@ msgstr "" "<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "Anner " "Telefoonnummer" vun den Pilot wohrt warrt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Anner Telefoonnummer" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Topleger" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Fax (warflich)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefoon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "Nettpost 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Fax (privaat)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Telex" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "TTY/TTD-Telefoon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Handreekner - Straat:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "Straat" " -"vun den Pilot wohrt warrt.</qt>" +"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "" +"Straat" vun den Pilot wohrt warrt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Vörtrocken, denn Privaatadress" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Vörtrocken, denn Warfadress" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Handreekener - Faxnummer:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de " -""Faxnummer" vun den Pilot wohrt warrt.</qt>" +"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "" +"Faxnummer" vun den Pilot wohrt warrt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Egen Feller" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Handreekner - Egen Feld 1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat eerste " "Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Handreekner - Egen Feld 2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat twete " "Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Handreekner - Egen Feld 3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat drüdde " "Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Handreekner - Egen Feld 4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat veerte " "Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "As Egen Feld wohren" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Geboortsdag" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Datum&formaat:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Hier kannst Du dat Datumformaat fastleggen, wenn baven för een vun de " "Feller \"Geboortsdag\" utsöcht hest. Du kannst disse Platzhollers bruken:" -"<br> %d för den Dag, %m för den Maand, %y för dat Johr mit twee Tallen, %Y för " -"dat Johr mit veer Tallen. En Bispeel: \"%d.%m.%Y\" gifft as Resultaat en Datum " -"as 27.03.1952, man \"%m/%d/%y\" wiest dat sülve Datum as 03/27/52.</qt>" +"<br> %d för den Dag, %m för den Maand, %y för dat Johr mit twee Tallen, %Y " +"för dat Johr mit veer Tallen. En Bispeel: \"%d.%m.%Y\" gifft as Resultaat en " +"Datum as 27.03.1952, man \"%m/%d/%y\" wiest dat sülve Datum as 03/27/52.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Instellen för Regioon" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "widget2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4688,203 +4162,184 @@ msgstr "" "De nakamen Indrag wöör op den Reekner un ok op den Handreekner ännert. Legg " "bitte fast, welk Weerten synkroniseert warrn schöölt:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Feld" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" -"<qt>Mit disse List kannst Du Konflikten oplösen, de opdukt, wenn en Indrag op " -"den Handreekner un ok op den Reekner ännert wöörn. För elk Indrag warrt de " -"Feld-Weerten op den Handreekner, den Reekner un ut de verleden Synkroniseren " -"wiest; Du kannst denn den richtigen Weert utsöken.</qt>" +"<qt>Mit disse List kannst Du Konflikten oplösen, de opdukt, wenn en Indrag " +"op den Handreekner un ok op den Reekner ännert wöörn. För elk Indrag warrt " +"de Feld-Weerten op den Handreekner, den Reekner un ut de verleden " +"Synkroniseren wiest; Du kannst denn den richtigen Weert utsöken.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " "quotes)." msgstr "" -"Reegümbröök binnen de Indrääg warrt mit en \" | \" (ahn de Goosfööt) dorstellt." +"Reegümbröök binnen de Indrääg warrt mit en \" | \" (ahn de Goosfööt) " +"dorstellt." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Beed wohren" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du beed Weerten bruken wullt. As Resultaat " "warrt de Indrag verdubbelt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "&Reekner-Weerten" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen Indrag " -"de Weerten vun den Reekner bruken wullt.</qt>" +"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen " +"Indrag de Weerten vun den Reekner bruken wullt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "&Verleden Weerten" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen Indrag " -"de Weerten ut de verleden Synkroniseren bruken wullt.</qt>" +"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen " +"Indrag de Weerten ut de verleden Synkroniseren bruken wullt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "&Handreekner-Weerten" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen Indrag " -"de Weerten vun den Handreekner bruken wullt.</qt>" +"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen " +"Indrag de Weerten vun den Handreekner bruken wullt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Textdateien:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de " -"Textdateien för't Synkroniseren liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" " -"dor binnen warrt to PalmDOC-Datenbanken op Dien Handreekner synkroniseert.</qt>" +"Textdateien för't Synkroniseren liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt" +"\" dor binnen warrt to PalmDOC-Datenbanken op Dien Handreekner synkroniseert." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Lokaal &Kopie:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun de PalmDoc-Datenbanken (.pdb-Dateien) op " -"Dien Reekner sekern wullt.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun de PalmDoc-Datenbanken (.pdb-Dateien) " +"op Dien Reekner sekern wullt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Bloots &Reekner na Handreekner" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op Dien Reekner ännerte Texten to " -"PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner " +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op Dien Reekner ännerte Texten to PalmDOC-" +"Datenbanken op den Handreekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner " "ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt nich in Textdateien ümwannelt, man op den " "Reekner ännerte Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Bloots &Handreekner na Reekner" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op den Handreekner ännerte PalmDOC-Datenbanken " -"to Texten op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte " -"PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte " -"Texten warrt nich in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op den Handreekner ännerte PalmDOC-" +"Datenbanken to Texten op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den " +"Handreekner ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man " +"op den Reekner ännerte Texten warrt nich in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "&All Synkroniseren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner to Texten op " -"Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte " -"PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte " +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner to Texten " +"op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte PalmDOC-" +"Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte " "Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt. Beed Verschonen blifft " "aktuell.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " @@ -4892,23 +4347,23 @@ msgid "" "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" "<qt>Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de " -"Kopien vun de Handreekner-Datenbanken (.pdb-Dateien) liggt. Lokale Kopien warrt " -"bloots opstellt, wenn dat tohören Feld ankrüüzt is.</qt>" +"Kopien vun de Handreekner-Datenbanken (.pdb-Dateien) liggt. Lokale Kopien " +"warrt bloots opstellt, wenn dat tohören Feld ankrüüzt is.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "Reekner na Handreekner" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Komprimeren" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " @@ -4918,8 +4373,7 @@ msgstr "" "Spieker spoort. De mehrsten DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt " "komprimeert Texten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4928,193 +4382,183 @@ msgid "" "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" "<qt>Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt Text-Komprimeren, wat Spieker spoort. " -"Aktiveer dit, wenn Du de Textkkomprimeren anmaken wullt, so dat de " -"PalmDOC-Datenbank so üm 50% weniger Spieker bruukt as ahn Komprimeren. Meist " -"all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeert Texten.</qt>" +"Aktiveer dit, wenn Du de Textkkomprimeren anmaken wullt, so dat de PalmDOC-" +"Datenbank so üm 50% weniger Spieker bruukt as ahn Komprimeren. Meist all DOC-" +"Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeert Texten.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "&Leestekens opstellen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>Aktiveer dit, wenn Du dat Opstellen vun Leestekens bi't Ümwanneln vun " -"Texten na PalmDOC-Datenbanken anmaken wullt. De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt " -"Leestekens. Wenn Du en Leesteken opstellen wullt, muttst Du den Oort vun dat " -"Leesteken binnen den Text un sien Titel angeven. Söök een vun de nerrn angeven " -"Formaten ut.</qt>" +"Texten na PalmDOC-Datenbanken anmaken wullt. De mehrsten DOC-Kiekers " +"ünnerstütt Leestekens. Wenn Du en Leesteken opstellen wullt, muttst Du den " +"Oort vun dat Leesteken binnen den Text un sien Titel angeven. Söök een vun " +"de nerrn angeven Formaten ut.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "&Beteker binnen Text" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Leestekens ut Betekers binnen den Text opstellen wullt. " -"En Beteker hett disse Form:\n" +"Aktiveer dit, wenn Du Leestekens ut Betekers binnen den Text opstellen " +"wullt. En Beteker hett disse Form:\n" "<* Leesteken-Text *>\n" -"Dat Leesteken warrt an den Oort vun den Beteker opstellt, sien Naam is de Text " -"twischen \"<* \" un \" *>\". De Beteker sülven warrt ut den Text wegmaakt." +"Dat Leesteken warrt an den Oort vun den Beteker opstellt, sien Naam is de " +"Text twischen \"<* \" un \" *>\". De Beteker sülven warrt ut den Text " +"wegmaakt." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Koderen:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "S&teekwöör an't Textenn" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Betekers vun de Form \"<Leestekennaam>" -"\" an't Textenn in Leestekens ümwanneln wullt. De Text binnen den Beteker " -"(\"Leestekennaam\") warrt binnen den Text söcht, un en Leesteken warrt jümmers " -"dor opstellt, woneem he funnen warrt. De Betekers warrt vun dat Textenn " -"wegmaakt." +"Aktiveer dit, wenn Du Betekers vun de Form \"<Leestekennaam>\" an't Textenn " +"in Leestekens ümwanneln wullt. De Text binnen den Beteker (\"Leestekennaam" +"\") warrt binnen den Text söcht, un en Leesteken warrt jümmers dor opstellt, " +"woneem he funnen warrt. De Betekers warrt vun dat Textenn wegmaakt." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "&Reguleer Utdrück in .bmk-Datei" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit regulere Utdrück ut en Datei na Leestekens binnen " -"den Text söken wullt. De Datei mutt den sülven Naam as de Textdatei hebben, man " -"de Verwiedern \".bmk\" bruken (De Datei mit regulere Utdrück för <i>" -"textnaam.txt</i> mutt <i>textnaam.bmk</i> heten. Kiek binnen de Dokmentatschoon " -"na en Beschrieven vun dat Formaat vun .bmk-Dateien.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit regulere Utdrück ut en Datei na Leestekens " +"binnen den Text söken wullt. De Datei mutt den sülven Naam as de Textdatei " +"hebben, man de Verwiedern \".bmk\" bruken (De Datei mit regulere Utdrück för " +"<i>textnaam.txt</i> mutt <i>textnaam.bmk</i> heten. Kiek binnen de " +"Dokmentatschoon na en Beschrieven vun dat Formaat vun .bmk-Dateien.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Handreekner na Reekner" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Nich ümwanneln, wenn bloots Leestekens ännert wöörn" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" "<qt>Aktiveer dit, wenn Du den Text op den Handreekner nich na den Reekner " -"synkroniseren wullt, wenn Du bloots de Leestekens op den Handreekner, man nich " -"den Text ännert hest.</qt>" +"synkroniseren wullt, wenn Du bloots de Leestekens op den Handreekner, man " +"nich den Text ännert hest.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Leestekens ümwanneln" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "Leestekens &nich ümwanneln" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Leestekens nich na Betekers binnen den Text " -"oder na en Leesteken-Datei ümwanneln wullt.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Leestekens nich na Betekers binnen den " +"Text oder na en Leesteken-Datei ümwanneln wullt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Na .bmk-&Datei ümwanneln" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na en besünner Datei in't " -".bmk-Formaat ümwanneln wullt (kiek binnen de Dokmentatschoon, wenn Du mehr över " -"dit Formaat weten wullt). De Leestekendatei hett den sülven Naam as de " -".txt-Datei, bruukt aver de Verwiedern \".bmk\". Mit disse Metood kriggst Du en " -"rene Textdatei un en Leestekendatei.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na en besünner Datei in't ." +"bmk-Formaat ümwanneln wullt (kiek binnen de Dokmentatschoon, wenn Du mehr " +"över dit Formaat weten wullt). De Leestekendatei hett den sülven Naam as de ." +"txt-Datei, bruukt aver de Verwiedern \".bmk\". Mit disse Metood kriggst Du " +"en rene Textdatei un en Leestekendatei.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr "Na &Betekers binnen den Text ümwanneln" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na Betekers binnen den Text vun " -"de Form <* Leestekennaam *> ümwanneln wullt. Disse Betekers warrt bi de " -"Positschoon vun de Leestekens na den Text inföögt, de Text binnen den Beteker " -"is de Leestekennaam. Disse Betekers laat sik eenfach opstellen, wegdoon, " -"bewegen un bewerken.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na Betekers binnen den Text " +"vun de Form <* Leestekennaam *> ümwanneln wullt. Disse Betekers warrt " +"bi de Positschoon vun de Leestekens na den Text inföögt, de Text binnen den " +"Beteker is de Leestekennaam. Disse Betekers laat sik eenfach opstellen, " +"wegdoon, bewegen un bewerken.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5123,1342 +4567,1355 @@ msgstr "" "Wenn en Text op den Reekner un ok op den Handreekner ännert wöör, welk " "Verschoon wullt Du as de niege Verschoon bruken?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un " -"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di also utsöken, wat Du mit nich " -"synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern in een vun de Verschonen " -"wegsmieten wullt.</qt>" +"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " +"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di also utsöken, wat Du mit " +"nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern in een vun de " +"Verschonen wegsmieten wullt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Nich Oplösen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un " -"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " -"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern " -"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Disse Optschoon verhöödt, dat KPilot " -"Dien Ännern överschrifft.</qt>" +"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " +"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " +"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de " +"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Disse Optschoon verhöödt, " +"dat KPilot Dien Ännern överschrifft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "&Handreekner-Indrag bruken" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un " -"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " -"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern " -"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de Verschoon op " -"den Handreekner de op den Reekner överschrieven schall.</qt>" +"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " +"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " +"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de " +"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de " +"Verschoon op den Handreekner de op den Reekner överschrieven schall.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "&Reekner-Indrag bruken" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un " -"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " -"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern " -"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de Verschoon op " -"den Reekner de op den Handreekner överschrieven schall.</qt>" +"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " +"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " +"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de " +"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de " +"Verschoon op den Reekner de op den Handreekner överschrieven schall.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Bruker fragen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" -"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un " -"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " -"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern " -"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn Du Konflikten " -"jümmers sülven över den Oplöösdialoog oplösen wullt.</qt>" +"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner " +"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also " +"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de " +"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn Du " +"Konflikten jümmers sülven över den Oplöösdialoog oplösen wullt.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "&Jümmers Oplöösdialoog wiesen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den Oplöösdialoog jümmers wiest hebben wullt, ok wenn " -"dat keen Konflikten gifft.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den Oplöösdialoog jümmers wiest hebben wullt, ok " +"wenn dat keen Konflikten gifft.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "&PalmDOC-Datei:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "&Heel Ornern ümwanneln" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" -"Ornern, binnen de Kopien vun de Handreekner-Datenbanken liggt. Du kannst se op " -"jichtenseen PalmOS-Handreekner installeren un de Kopien an anner Lüüd " +"Ornern, binnen de Kopien vun de Handreekner-Datenbanken liggt. Du kannst se " +"op jichtenseen PalmOS-Handreekner installeren un de Kopien an anner Lüüd " "wiedergeven (wenn dat keen Kopeerrechten brickt)." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "Ehr't Överschrieven vun Dateien na&fragen" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Snackhaftige Narichten" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Text na PalmDOC ümwanneln" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "PalmDOC na Text ümwanneln" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Giff den Naam vun den Orner in, binnen den de Textdateien op den Reekner liggt. " -"All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" warrt mit den Handreekner synkroniseert." +"Giff den Naam vun den Orner in, binnen den de Textdateien op den Reekner " +"liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" warrt mit den Handreekner " +"synkroniseert." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "Wenn so wat as \"<* Leestekennaam *>\" binnen den Text opdukt, warrt an sien " -"Steed en Leesteken opstellt. De Text twischen \"<* \" un \" *>" -"\" gifft den Naam för dat Leesteken an. Dat \"<* ... *>" -"\" warrt ut den Text wegmaakt." +"Steed en Leesteken opstellt. De Text twischen \"<* \" un \" *>\" gifft den " +"Naam för dat Leesteken an. Dat \"<* ... *>\" warrt ut den Text wegmaakt." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" "Steekwöör vun de Form \"<Leestekennaam>\" an't Textenn warrt binnen den Text " -"söcht (ahn de spitzen Klemmen). Warrt \"Leestekennaam\" jichtenswo binnen den " -"Text funnen, warrt an disse Steed en Leesteken opstellt. De Steekwöör un " +"söcht (ahn de spitzen Klemmen). Warrt \"Leestekennaam\" jichtenswo binnen " +"den Text funnen, warrt an disse Steed en Leesteken opstellt. De Steekwöör un " "Klemmen warrt denn vun dat Textenn wegmaakt." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt dat Komprimeren vun den Text, wat Spieker " "spoort. Wenn Du dit aktiveerst, bruukt de Text üm 50% weniger Spieker as ahn " -"Komprimeren. Meist all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeerte " -"Texten." +"Komprimeren. Meist all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt " +"komprimeerte Texten." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" -"Wullt Du Leestekens opstellen? De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt Leestekens. " -"Du muttst angeven, woneem dat Leesteken opstellt warrn un wat sien Titel wesen " -"schall. Söök tominnst een vun de Leestekentypen nerrn ut." +"Wullt Du Leestekens opstellen? De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt " +"Leestekens. Du muttst angeven, woneem dat Leesteken opstellt warrn un wat " +"sien Titel wesen schall. Söök tominnst een vun de Leestekentypen nerrn ut." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"Mit de reguleren Utdrück ut de Datei \"textnaam.bmk\" (\"textnaam.txt\" is de " -"Dateinaam vun den Text) binnen den Text na Leestekens söken. Kiek binnen de " -"Dokmentatschoon na de Beschrieven vun dat Formaat vun de .bmk-Dateien." +"Mit de reguleren Utdrück ut de Datei \"textnaam.bmk\" (\"textnaam.txt\" is " +"de Dateinaam vun den Text) binnen den Text na Leestekens söken. Kiek binnen " +"de Dokmentatschoon na de Beschrieven vun dat Formaat vun de .bmk-Dateien." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Na Steekwöör an't Text&enn ümwanneln" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Na .&bmk-Datei ümwanneln" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Padd na den Orner, na den Du de Biller exporteren wullt" +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Utgaav:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Datenbanken:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "KNotes-Notiz wegdoon, wenn Pilot-Notiz wegdaan warrt" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>Du kannst den Null-Kanaal en Reeg Datenbanken toornen, wat as Resultaat ehr " -"Synkroniseren verhöödt. Giff hier ehr Naams in.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ok ut KNotes wegdoon wullt, wenn de " +"tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon achtsom: de " +"Notizen, de Du op den Handreekner un den Reekner wohren wullt, mööt nich de " +"sülven wesen.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Fehlslaan simuleren" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Nafraag vun KNotes för't Wegdoon övergahn" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" msgstr "" -"Dwingt den Kanaal, en Fehler to simuleren, so dat de HotSync utföhrt warrt." +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ahn Nafraag ut KNotes wegdoon wullt, wenn " +"de tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon bloots, " +"wenn Du de sülven Notizen op den Reekner as op den Handreekner hebben wullt." +"</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Nettbreven sennen" +msgid "Sync" +msgstr "Synkroniseren" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sennmetood:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Söök ut, wo faken AvantGo synkroniseert warrn schall" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Elk Synkroniseren" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du de Metood utsöken, mit de KPilot de Nettbreven vun Dien " -"Handreekner sendt. Vun de utsöchte Metood hangt dat af, welk vun de nakamen " -"Feller an- oder utmaakt sünd. <i>Opstunns funkscheneert man bloots</i> " -"de Metood över KMail.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bi elk HotSync ok mit den MAL-Server synkroniseren " +"wullt. Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op " +"den MAL-Server hebben.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Nettpostadress:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Eenmaal per &Stünn" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Giff hier de Nettpostadress in, de Du as \"Senner\" bruken wullt.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " +"tominnst een Stünn na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. " +"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-" +"Server hebben.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "Eenmaal per &Dag" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Signatuurdatei:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " +"tominnst een Dag na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn " +"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-" +"Server hebben.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Eenmaal per &Week" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt><i></i>Wenn Du en Signatuur tofögen wullt, kannst Du hier den Oort vun Dien " -"Signatuurdatei angeven (normalerwies is dat \".signature\" binnen Dien " -"Tohuusorner) oder ehr över de Dateiutwahl utsöken. De Signatuurdatei bargt den " -"Text, de na dat Enn vun Dien rutgahn Nettbreven anföögt warrt.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " +"tominnst een Week na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. " +"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-" +"Server hebben.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Keen Nettpost sennen" +msgid "Once a &month" +msgstr "Eenmaal per &Maand" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "KMail bruken" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de " +"tominnst een Maand na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. " +"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-" +"Server hebben.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Optschonen för den Kalenner-Kanaal" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardkalenner" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Proxy-Typ" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Keen Proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit den Kalenner synkroniseren wullt, de binnen de " -"TDE-Kalennerinstellen angeven is.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot keen Proxyserver bruken schall. Bruuk disse " +"Optschoon, wenn Du Di direktemang na't Internet tokoppelst.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalenner&datei:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP-Proxy" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en besünner Kalennerdatei ansteed vun den " -"TDE-Standardkalenner bruken wullt. De Datei mutt in vCalendar- oder " -"iCalendar-Formaat wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in oder " -"söök ehr över de Dateiutwahl ut.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en HTTP-Proxy bruken schall.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS-Proxy" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en SOCKS-Proxy bruken schall.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Informatschonen" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Egen &Port:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Port bruken wullt, de nich Standard is." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Ser&vernaam:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Giff hier den Oort un Naam vun de Kalennerdatei in oder söök ehr över de " -"Dateiutwahl ut. De Datei mutt in't vCalendar- oder iCalendar-Formaat wesen.</qt>" +"<qt>Wenn Du en HTTP- oder SOCKS-Proxy bruken wullt, giff hier bitte de " +"Adress vun den Proxyserver an. Bruuk bitte disse Form: <i>bi.speel.net</i> " +"(nich <i>http://bi.speel.net</i> oder<i>http://bi.speel.net:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "&Archiveerte Indrääg in den TDE-Kalenner wohren" +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Giff hier de Port in, de KPilot bi't Tokoppeln na Dien Proxyserver " +"bruken schall</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" msgstr "" -"Wenn aktiveert, blifft archiveerte Indrääg binnen den Kalenner op den Reekner." +"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Passwoort in</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner " -"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: " -"\"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen vun de " -"HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix " -"doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", " -"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un " -"\"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en " -"niegen Indrag op. Beacht, dat dit keen Konflikten mit dubbelte Inplanen " -"lööst.</qt>" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Brukernaam in</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrieven:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Notiz:" +msgid "&User name:" +msgstr "&Brukernaam:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategorie:" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kannst Du MAL-Servers fastleggen, för de keen Proxy nödig is. Mehr " +"Servers mööt mit Kommas trennt warrn. Bispeel:<br><i>localhost,127.0.0.1,." +"lan</i></qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteet:" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&Keen Proxy för:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL-Server" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "MAL-Server-Informatschonen" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Naam vun den &MAL-Server:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Opstunns gifft dat <b>keen Mööglichkeit, Serverparameters op den Reekner " +"to ännern</b>; Du muttst <i>MobileLink</i> oder <i>AGConnect</i> op den " +"Handreekner utföhren.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "" +"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Utföhrt" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Hett &Enndatum:" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Optschonen för den Notizdatei-Kanaal" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-Optschonen" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Private Indrääg synkroniseren:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Bi't Wesseln vun den Reekner allens synkroniseren" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Orner för Notizen:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du allens synkroniseren wullt, na dat de verleden " -"Synkroniseren op en anner Systeem oder Reekner utföhrt wöör. Mit disse " -"Optschoon blievt de Daten komplett.</qt>" +"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (all Ännern synkroniseren)" +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Padd na den Orner, na den Du de Biller exporteren wullt" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Vulle Synkroniseren (ok nich ännerte Indrääg synkroniseren)" +msgid "Output:" +msgstr "Utgaav:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, welke Oort vun Synkroniseren KPilot standardwies " -"utföhrt. Möögliche Weerten sünd:" -"<br>HotSync - föhrt all utsöchte Kanaals ut, synkroniseert de Datenbanken mit " -"\"Ännert\"-Mark (bloots ännerte Indrääg warrt opfrischt)" -"<br>Vulle Synkroniseren - föhrt all utsöchte Kanaals ut, synkroniseert all " -"Datenbanken (all Indrääg warrt leest), föhrt en vulle Sekern ut" -"<br>Vun Reekner na Handreekner koperen - föhrt all Kanaals ut un synkroniseert " -"all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de Daten vun den Reekner " -"warrt na den Handreekner kopeert" -"<br>Vun Handreekner na Reekner koperen - föhrt all Kanaals ut un synkroniseert " -"all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de Daten vun den " -"Handreekner warrt na den Reekner kopeert</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standardsynkroniseren:" +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner " -"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: " -"\"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix doon\" - de Indrääg blifft " -"verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", \"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten " -"ut verleden Synkroniseren bruken\" un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den " -"Reekner un ok op den Handreekner en niegen Indrag op. Beacht, dat Kanaals mit " -"egen Oplöös-Instellen disse Optschoon övergahn köönt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Bi aktiv Pausschirm nich synkroniseren" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Optschonen för den Null-Kanaal" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot weer hier." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dat, wenn KPilot Dien Handreekner nich synkroniseren schall, wielt " -"de Pausschirm aktiv is. Dit is en Sekerheitfunkschoon de verhöödt, dat anner " -"Lüüd <i>ehr</i> Daten mit Dien synkroniseert. Wenn Du nich TDE as Schriefdisch " -"bruukst, muttst Du disse Optschoon utmaken, wiel KPilot nich mit anner " -"Pausschirmen ümgahn kann.</qt>" +"<qt>Hier kannst Du de Naricht angeven, de dat Synkroniseer-Logbook op den " +"Pilot toföögt warrt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Optschonen för't Verlaten" +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbook-Naricht:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "KPilot sien S&ysteemafsnitt-Programm bi't Verlaten utmaken" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon utmaken wullt, wenn Du KPilot " -"verlettst (bloots wenn KPilot den Dämoon sülven start hett).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Na &HotSync verlaten" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du KPilot un ok sien Dämoon utmaken wullt, na dat de " -"HotSync beendt is. Dat kann goot wesen op Systemen, op de de USB-Dämoon KPilot " -"start.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Optschonen för den Programmstart" +msgid "Send Mail" +msgstr "Nettbreven sennen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot bi't Anmellen &starten" +msgid "Send method:" +msgstr "Sennmetood:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon jümmers bi't Anmellen bi TDE " -"starten wullt.</qt>" +"<qt>Hier kannst Du de Metood utsöken, mit de KPilot de Nettbreven vun Dien " +"Handreekner sendt. Vun de utsöchte Metood hangt dat af, welk vun de nakamen " +"Feller an- oder utmaakt sünd. <i>Opstunns funkscheneert man bloots</i> de " +"Metood över KMail.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilot binnen Systeemafsnitt &wiesen" +msgid "Email address:" +msgstr "Nettpostadress:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn en KPilot-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt opduken " -"schall. Dat wiest den Status vun den Dämoon, un Du kannst mit em den Typ vun de " -"nakamen Synkroniseren fastleggen un KPilot instellen.</qt>" +"<qt>Giff hier de Nettpostadress in, de Du as \"Senner\" bruken wullt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"An't Enn kannst Du KPilot för en poor vun de PIM-Programmen besünners " -"instellen, t.B. för Kontact (dat PIM-Programm vun TDE) oder Evolution (dat " -"PIM-Programm vun GNOME).\n" -"\n" -"Klick op \"Fardig maken\", wenn Du KPilot nu na de Fastleggen binnen dissen " -"Inricht-Hölper instellen wullt" +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Standardweerten instellen för't Synkroniseren mit" +msgid "Signature file:" +msgstr "Signatuurdatei:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&Kontact (PIM-Ümgeven vun TDE)" +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><i></i>Wenn Du en Signatuur tofögen wullt, kannst Du hier den Oort vun " +"Dien Signatuurdatei angeven (normalerwies is dat \".signature\" binnen Dien " +"Tohuusorner) oder ehr över de Dateiutwahl utsöken. De Signatuurdatei bargt " +"den Text, de na dat Enn vun Dien rutgahn Nettbreven anföögt warrt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&Evolution (PIM-Ümgeven vun GNOME)" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Keen Nettpost sennen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Nich synkroniseren, bloots sekern" +msgid "Use KMail" +msgstr "KMail bruken" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Tiet twischen twee Sekern" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Sekerheitkopie maken:" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Bi elk HotSync" +msgid "&Databases:" +msgstr "&Datenbanken:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Bloots op Befehl" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kannst den Null-Kanaal en Reeg Datenbanken toornen, wat as Resultaat " +"ehr Synkroniseren verhöödt. Giff hier ehr Naams in.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Fehlslaan simuleren" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Keen Sekerheitkopie:" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "" +"Dwingt den Kanaal, en Fehler to simuleren, so dat de HotSync utföhrt warrt." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hier kannst Du de Datenbanktypen angeven, för de Du keen Sekerheitkopien " -"opstellen wullt. Bruuk disse Optschoon, wenn dat Sekern vun en Datenbank Dien " -"Handreekner afstörten lett, oder wenn Du keen Sekerheitkopie vun en Datenbank " -"hebben wullt (as t.B. AvantGo-Sieden).</p>" -"<p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-Kodes</i> as <tt>[lnch]</tt> " -"un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse Klemmen list " -"Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, as <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Utgaavdatei för de " +"Systeeminformatschonen vun den Handreekner an. Du kannst em direktemang " +"ingeven oder mit de Dateiutwahl söken.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Nich &wedderherstellen:" +msgid "Output &file:" +msgstr "&Utgaavdatei:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Utgaav-Typ" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Giff hier de Datenbanktypen an, de Du vun en Wedderherstellen utsluten wullt " -"(as AvantGo-Datenbanken). Se warrt ok denn övergahn, wenn se dat binnen den " -"Sett vun sekerte Datenbanken op den Handreekner gifft. Wenn Du en övergahn " -"Datenbank liekers wedderherstellen wullt, kannst Du dat jümmers per Hand " -"doon.</p>" -"<p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-Kodes</i> as <tt>[lnch]</tt> " -"un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse Klemmen list " -"Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, as <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Maak dit an, wenn Du de Systeeminformatschonen as en HTML-Dokment " +"utgeven wullt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Te&xt file" +msgstr "Te&xt" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. " -"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du nich sekern " +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen as reen Text utgeven " "wullt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. " -"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du vun't " -"Wedderherstellen utsluten wullt.</qt>" +"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Vörlaagdatei för de Optschoon " +"\"Egen Vörlaag\" an. Du kannst em direktemang ingeven oder mit de " +"Dateiutwahl söken.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "&Kanaals bi't Sekern utföhren" +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Egen Vörlaag:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de utsöchten Kanaals vör elk Sekern utföhren wullt. " -"Disse Optschoon stellt seker, dat de Sekern op den Stand vun Dien leste Ännern " -"op den Reekner is.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen över en egen Vörlaag " +"utgeven wullt. Giff den Oort vun de Vöörlaag in dat Ingaavfeld in, oder söök " +"ehr mit de Dateiutwahl ut.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Disse Hölper warrt Di bi't Inrichten vun KPilot hölpen." +msgid "Parts Included" +msgstr "Inslaten Delen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Utgaav-Typ" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"In den eersten Schritt wüllt wi den Brukernaam un de Oort rutfinnen, wodennig " -"de Handreekner na Dien Reekner tokoppelt is." +"<qt>Prööv op de List de Informatschonen över Dien Systeem un den " +"Handreekner, de Du in de Utgaavdatei hebben wullt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Handreekner && Brukernaam" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Datenbank-Informatschonen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<p>Du kannst KPilot disse Weerten automaatsch rutfinnen laten (dor mutt Dien " -"Handreekner för praat un na den Reekner tokoppelt wesen), oder ehr per Hand " -"ingeven.</p>\n" -"<p>Giff den Brukernaam bitte jüst so an, as he op den Handreekner instellt " -"is.</p>\n" -"<p>Wenn Du den Reedschap-Typ per Hand angiffst (t.B. wenn dat automaatsche " -"Opdecken bi Di nich funkscheneert hett), kiek Di bitte de Tipps för't Utsöken " -"vun den richtigen Reedschap-Naam nerrn an. {0..n} bedüüdt en Tall twischen 0 un " -"en bannig grote Tall, ok wenn se normalerwies nich grötter as 255 is.\n" -"<p>\n" -"Seriell Koppelsteed: En ole Metood för't Tokoppeln, warrt tomehrst vun de " -"orginalen Palm Pilots un vun Mobiltelefonen mit PalmOS bruukt. De " -"Reedschap-Naam is denn \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/cuaa{0..n}\" " -"ünner FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"USB-Koppelsteed: En niegere Koppelsteed, warrt tomehrst vun niegere Palms, " -"Handspring- un Sony-Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is " -"\"/dev/ttyUSB{0..n}\" oder \"/dev/usb/tts/{0..n} ünner Linux un " -"\"/dev/ucom{0..n}\" ünner FreeBSD. Ünner Linux muttst Du de Weerten 0 un 1 " -"utproberen. Öller Reedschappen bruukt faken de 0, wielt nieger faken de 1 " -"bruukt.</p>\n" -"<p>\n" -"Infraroot: En relativ langsame Verbinnen, de bloots as Nootnagel bruukt warrt. " -"Reedschap-Naam is \"/dev/ircomm0\" oder \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un " -"\"/dev/sio{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: En niege Koppelsteed, warrt meist bloots vun niege, dürere " -"Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/usb/ttub/{0..n}\" oder " -"\"/dev/ttyUB{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/ttyp{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"Nettwark: Dat hett noch keen vun de KPilot-Schrievers utprobeert " -"(Hardware-Gaven warrt jümmers annahmen!), man dat gifft Berichten, dat de " -"Instellen \"net:any\" bi Reedschappen mit Nettwark-Könen funkscheneert Dat hett " -"aver ok Berichten geven, dat sik KPilot ophangt, wenn wielt de Synkroniseren " -"noch anner Saken daan warrt. Achtsom bruken.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Reedschap:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Systeem-Informatschonen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"<qt>Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en " -"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> " -"bruken un en Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Klick " -"op den Knoop nerrn, wenn Du de Reedschap automaatsch opdecken laten wullt. Du " -"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren " -"funkscheneren schall.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOS-Verschoon" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Brukernaam un Handreekner &automaatsch opdecken" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Datenbank-Informatschonen" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du den Opdeck-Dialoog opmaken wullt. De Hölper " -"versöcht denn, de richtige Reedschap un den richtigen Brukernaam för Dien " -"Handreekner automaatsch to finnen un to wiesen. Wenn de Hölper disse " -"Informatschonen nich inlesen kann, prööv, wat Du Schriefverlööf för de " -"Reedschap hest.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Direction" +msgstr "Richt" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "&Handreekner-Tiet op Reekner-Tiet setten" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-Instellen " -"op den Pilot opdukt, oder bruuk den Knoop nerrn, wenn Du em automaatsch " -"opdecken laten wullt.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet " +"synkroniseren wullt. De Reekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Brukernaam:" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "&Reekner-Tiet op Handreekner-Tiet setten" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon bi't Anmellen starten wullt. Dat " -"bedüüdt (in de Theorie), dat Du nix anners maken muttst, as den Handreekner " -"antokoppeln un op \"Sync\" to drücken. KPilot dukt denn vun alleen op un danzt " -"na Dien Piep.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet " +"synkroniseren wullt. De Handreekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Interne Kiekers as &Editoren bruken" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>De interne Kiekers wiest ehr Inholden bloots lees- oder ok bewerkbor. Mit " -"den Bewerkbedrief kannst Du niege Indrääg tofögen, vörhannen Indrääg wegdoon " -"oder ännern un Dien Ännern wedder torüch na den Handreekner synkroniseren. " -"Aktiveer dit, wenn Du den Bewerkbedrief för de Kiekers anmaken wullt.</qt>" +"<qt>PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. " +"Disse Kanaal warrt för Handreekners övergahn, op de een vun disse " +"Bedriefsystemen löppt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "&Private Indrääg wiesen" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Optschonen för den Kalenner-Kanaal" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Standardkalenner" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du binnen de interne Kiekers Indrääg wiesen wullt, de op " -"den Pilot as "Privaat" markeert sünd.</qt>" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit den Kalenner synkroniseren wullt, de binnen de " +"TDE-Kalennerinstellen angeven is.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Na \"&Familiennaam, Vörnaam\" sorteren" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Kalenner&datei:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na " -"Familien- un Vörnaam sorteert hebben wullt.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Na \"F&irma, Familiennaam\" sorteren" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en besünner Kalennerdatei ansteed vun den TDE-" +"Standardkalenner bruken wullt. De Datei mutt in vCalendar- oder iCalendar-" +"Formaat wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in oder söök ehr " +"över de Dateiutwahl ut.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na " -"Firma- un Familiennaam sorteert hebben wullt.</qt>" +"<qt>Giff hier den Oort un Naam vun de Kalennerdatei in oder söök ehr över de " +"Dateiutwahl ut. De Datei mutt in't vCalendar- oder iCalendar-Formaat wesen.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Slötelfeld bruken" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "&Archiveerte Indrääg in den TDE-Kalenner wohren" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Aktiveer dit, wenn Du all Indrääg mit den sülven Familiennaam binnen den " -"internen Adresskieker tosamenstellen wullt.</qt>" +"Wenn aktiveert, blifft archiveerte Indrääg binnen den Kalenner op den " +"Reekner." + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den " +"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche " +"Weerten sünd: \"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen " +"vun de HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, " +"\"Nix doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", " +"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" " +"un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner " +"en niegen Indrag op. Beacht, dat dit keen Konflikten mit dubbelte Inplanen " +"lööst.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "Datenbank-&Naam:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "&Opstellt vun:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Datenbank-Marken" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "&Ressourcen-Datenbank" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "Bloots &leesbor" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "Datenbank is se&kert" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "Ko&peerschuult" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Anner Marken" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Na't &Installeren torüchsetten" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "Vun Synkroniseren &utsluten" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Tietmarken" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Opstell&tiet:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Änne&rtiet:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "S&ekertiet:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "Weg&daan" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Bunnen" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "HotSync is utmaakt, wenn de Schirm afslaten is." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "KPilot-Optschonen" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Tiet twischen twee Sekern" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "&Sekerheitkopie maken:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "Bi elk HotSync" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Bloots op Befehl" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "&Keen Sekerheitkopie:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Hier kannst Du de Datenbanktypen angeven, för de Du keen " +"Sekerheitkopien opstellen wullt. Bruuk disse Optschoon, wenn dat Sekern vun " +"en Datenbank Dien Handreekner afstörten lett, oder wenn Du keen " +"Sekerheitkopie vun en Datenbank hebben wullt (as t.B. AvantGo-Sieden).</" +"p><p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-Kodes</i> as <tt>[lnch]</" +"tt> un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse " +"Klemmen list Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, " +"as <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Nich &wedderherstellen:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Giff hier de Datenbanktypen an, de Du vun en Wedderherstellen " +"utsluten wullt (as AvantGo-Datenbanken). Se warrt ok denn övergahn, wenn se " +"dat binnen den Sett vun sekerte Datenbanken op den Handreekner gifft. Wenn " +"Du en övergahn Datenbank liekers wedderherstellen wullt, kannst Du dat " +"jümmers per Hand doon.</p><p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-" +"Kodes</i> as <tt>[lnch]</tt> un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. " +"Indrääg ahn disse Klemmen list Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in " +"Konsool-Stil bargen, as <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. " +"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du nich sekern wullt." +"</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. " +"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du vun't " +"Wedderherstellen utsluten wullt.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "&Kanaals bi't Sekern utföhren" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de utsöchten Kanaals vör elk Sekern utföhren " +"wullt. Disse Optschoon stellt seker, dat de Sekern op den Stand vun Dien " +"leste Ännern op den Reekner is.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "Pilot-Reeds&chap:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en " -"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> " -"bruken un en Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Du " -"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren " -"funkscheneren schall.</qt>" +"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> bruken un en " +"Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Du muttst " +"Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren funkscheneren " +"schall.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "&Gauheit:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" "<qt>Hier kannst Du angeven, wo gau de Verbinnen na Dien Handreekner is. För " "USB-Reedschappen hett disse Optschoon keen Bedüden. Bruuk 9600 Bd för öller " -"Reedschappen, niegere köönt villicht sogor mit de hööchste Gauheit (115200 Bd) " -"kloorkamen. Wenn Du dat utproberen wullt: Dat Handbook raadt an, mit en Gauheit " -"vun 19200 Bd to starten un denn högere Weerten to proberen.</qt>" +"Reedschappen, niegere köönt villicht sogor mit de hööchste Gauheit (115200 " +"Bd) kloorkamen. Wenn Du dat utproberen wullt: Dat Handbook raadt an, mit en " +"Gauheit vun 19200 Bd to starten un denn högere Weerten to proberen.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " "setting.</qt>" msgstr "" -"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-Instellen " -"op den Pilot opdukt.</qt>" +"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-" +"Instellen op den Pilot opdukt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600 Bd" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200 Bd" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400 Bd" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600 Bd" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200 Bd" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Koderen:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " @@ -6466,82 +5923,553 @@ msgid "" "encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" msgstr "" "<qt>PalmOS-Reedschappen gifft dat för vele Spraken. Wenn Dien Reedschap en " -"anner Koderen as ISO-8859-1 (ISO-Latin1) bruukt, stell hier de richtige Koderen " -"in, wenn Du Sünnertekens richtig wiest hebben wullt.</qt>" +"anner Koderen as ISO-8859-1 (ISO-Latin1) bruukt, stell hier de richtige " +"Koderen in, wenn Du Sünnertekens richtig wiest hebben wullt.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "Pilot-&Bruker:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "Sünner-Bedrief&oorden:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keen" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" "<qt>Sünner-Bedriefoorden arbeidt ok för Reedschappen mit besünner Anföddern " -"richtig. De mehrsten Reedschappen bruukt dat nich, man de Reedschappen Zire(TM) " -"31, Zire 72 un Tungsten T5 <i>hebbt</i> dat nödig. Wenn Du also een vun disse " -"Reedschappen tokoppeln wullt, bruuk dor bitte de Sünner-Bedriefoort för.</qt>" +"richtig. De mehrsten Reedschappen bruukt dat nich, man de Reedschappen " +"Zire(TM) 31, Zire 72 un Tungsten T5 <i>hebbt</i> dat nödig. Wenn Du also een " +"vun disse Reedschappen tokoppeln wullt, bruuk dor bitte de Sünner-" +"Bedriefoort för.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" +msgid "Exit Options" +msgstr "Optschonen för't Verlaten" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "KPilot sien S&ysteemafsnitt-Programm bi't Verlaten utmaken" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "Weg&daan" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon utmaken wullt, wenn Du KPilot " +"verlettst (bloots wenn KPilot den Dämoon sülven start hett).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Bunnen" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Na &HotSync verlaten" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du KPilot un ok sien Dämoon utmaken wullt, na dat de " +"HotSync beendt is. Dat kann goot wesen op Systemen, op de de USB-Dämoon " +"KPilot start.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Optschonen för den Programmstart" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "KPilot bi't Anmellen &starten" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon jümmers bi't Anmellen bi TDE " +"starten wullt.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "KPilot binnen Systeemafsnitt &wiesen" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn en KPilot-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt opduken " +"schall. Dat wiest den Status vun den Dämoon, un Du kannst mit em den Typ vun " +"de nakamen Synkroniseren fastleggen un KPilot instellen.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "&Bi't Wesseln vun den Reekner allens synkroniseren" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du allens synkroniseren wullt, na dat de verleden " +"Synkroniseren op en anner Systeem oder Reekner utföhrt wöör. Mit disse " +"Optschoon blievt de Daten komplett.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (all Ännern synkroniseren)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "Vulle Synkroniseren (ok nich ännerte Indrääg synkroniseren)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kannst Du fastleggen, welke Oort vun Synkroniseren KPilot " +"standardwies utföhrt. Möögliche Weerten sünd:<br>HotSync - föhrt all " +"utsöchte Kanaals ut, synkroniseert de Datenbanken mit \"Ännert\"-Mark " +"(bloots ännerte Indrääg warrt opfrischt)<br>Vulle Synkroniseren - föhrt all " +"utsöchte Kanaals ut, synkroniseert all Datenbanken (all Indrääg warrt " +"leest), föhrt en vulle Sekern ut<br>Vun Reekner na Handreekner koperen - " +"föhrt all Kanaals ut un synkroniseert all Datenbanken. De Daten warrt nich " +"tosamenföhrt, man de Daten vun den Reekner warrt na den Handreekner " +"kopeert<br>Vun Handreekner na Reekner koperen - föhrt all Kanaals ut un " +"synkroniseert all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de " +"Daten vun den Handreekner warrt na den Reekner kopeert</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Standardsynkroniseren:" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Dat gifft disse Port nich." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den " +"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche " +"Weerten sünd: \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix doon\" - de " +"Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", \"Handreekner-Indrag " +"bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un \"Beed Indrääg " +"bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en niegen Indrag " +"op. Beacht, dat Kanaals mit egen Oplöös-Instellen disse Optschoon övergahn " +"köönt.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Bi aktiv Pausschirm nich synkroniseren" -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Dat gifft disse Reedschap nich." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dat, wenn KPilot Dien Handreekner nich synkroniseren schall, " +"wielt de Pausschirm aktiv is. Dit is en Sekerheitfunkschoon de verhöödt, dat " +"anner Lüüd <i>ehr</i> Daten mit Dien synkroniseert. Wenn Du nich TDE as " +"Schriefdisch bruukst, muttst Du disse Optschoon utmaken, wiel KPilot nich " +"mit anner Pausschirmen ümgahn kann.</qt>" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Du hest nich noog Verlöven för't Opmaken vun de Pilot-Reedschap." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Interne Kiekers as &Editoren bruken" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr "Prööv den Padd un de Verlöven för de Pilot-Reedschap." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De interne Kiekers wiest ehr Inholden bloots lees- oder ok bewerkbor. " +"Mit den Bewerkbedrief kannst Du niege Indrääg tofögen, vörhannen Indrääg " +"wegdoon oder ännern un Dien Ännern wedder torüch na den Handreekner " +"synkroniseren. Aktiveer dit, wenn Du den Bewerkbedrief för de Kiekers " +"anmaken wullt.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "&Private Indrääg wiesen" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du binnen de interne Kiekers Indrääg wiesen wullt, de " +"op den Pilot as "Privaat" markeert sünd.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Na \"&Familiennaam, Vörnaam\" sorteren" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na " +"Familien- un Vörnaam sorteert hebben wullt.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Na \"F&irma, Familiennaam\" sorteren" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na " +"Firma- un Familiennaam sorteert hebben wullt.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "&Slötelfeld bruken" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du all Indrääg mit den sülven Familiennaam binnen den " +"internen Adresskieker tosamenstellen wullt.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"An't Enn kannst Du KPilot för en poor vun de PIM-Programmen besünners " +"instellen, t.B. för Kontact (dat PIM-Programm vun TDE) oder Evolution (dat " +"PIM-Programm vun GNOME).\n" +"\n" +"Klick op \"Fardig maken\", wenn Du KPilot nu na de Fastleggen binnen dissen " +"Inricht-Hölper instellen wullt" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Standardweerten instellen för't Synkroniseren mit" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&Kontact (PIM-Ümgeven vun TDE)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&Evolution (PIM-Ümgeven vun GNOME)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Nich synkroniseren, bloots sekern" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Disse Hölper warrt Di bi't Inrichten vun KPilot hölpen." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"In den eersten Schritt wüllt wi den Brukernaam un de Oort rutfinnen, " +"wodennig de Handreekner na Dien Reekner tokoppelt is." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Handreekner && Brukernaam" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Du kannst KPilot disse Weerten automaatsch rutfinnen laten (dor mutt Dien " +"Handreekner för praat un na den Reekner tokoppelt wesen), oder ehr per Hand " +"ingeven.</p>\n" +"<p>Giff den Brukernaam bitte jüst so an, as he op den Handreekner instellt " +"is.</p>\n" +"<p>Wenn Du den Reedschap-Typ per Hand angiffst (t.B. wenn dat automaatsche " +"Opdecken bi Di nich funkscheneert hett), kiek Di bitte de Tipps för't " +"Utsöken vun den richtigen Reedschap-Naam nerrn an. {0..n} bedüüdt en Tall " +"twischen 0 un en bannig grote Tall, ok wenn se normalerwies nich grötter as " +"255 is.\n" +"<p>\n" +"Seriell Koppelsteed: En ole Metood för't Tokoppeln, warrt tomehrst vun de " +"orginalen Palm Pilots un vun Mobiltelefonen mit PalmOS bruukt. De Reedschap-" +"Naam is denn \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/cuaa{0..n}\" ünner " +"FreeBSD.</p>\n" +"<p>\n" +"USB-Koppelsteed: En niegere Koppelsteed, warrt tomehrst vun niegere Palms, " +"Handspring- un Sony-Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/ttyUSB{0.." +"n}\" oder \"/dev/usb/tts/{0..n} ünner Linux un \"/dev/ucom{0..n}\" ünner " +"FreeBSD. Ünner Linux muttst Du de Weerten 0 un 1 utproberen. Öller " +"Reedschappen bruukt faken de 0, wielt nieger faken de 1 bruukt.</p>\n" +"<p>\n" +"Infraroot: En relativ langsame Verbinnen, de bloots as Nootnagel bruukt " +"warrt. Reedschap-Naam is \"/dev/ircomm0\" oder \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner " +"Linux un \"/dev/sio{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: En niege Koppelsteed, warrt meist bloots vun niege, dürere " +"Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/usb/ttub/{0..n}\" oder \"/dev/" +"ttyUB{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/ttyp{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n" +"<p>\n" +"Nettwark: Dat hett noch keen vun de KPilot-Schrievers utprobeert (Hardware-" +"Gaven warrt jümmers annahmen!), man dat gifft Berichten, dat de Instellen " +"\"net:any\" bi Reedschappen mit Nettwark-Könen funkscheneert Dat hett aver " +"ok Berichten geven, dat sik KPilot ophangt, wenn wielt de Synkroniseren noch " +"anner Saken daan warrt. Achtsom bruken.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Reedschap:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en " +"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> bruken un en " +"Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Klick op den " +"Knoop nerrn, wenn Du de Reedschap automaatsch opdecken laten wullt. Du " +"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren " +"funkscheneren schall.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "Brukernaam un Handreekner &automaatsch opdecken" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du den Opdeck-Dialoog opmaken wullt. De " +"Hölper versöcht denn, de richtige Reedschap un den richtigen Brukernaam för " +"Dien Handreekner automaatsch to finnen un to wiesen. Wenn de Hölper disse " +"Informatschonen nich inlesen kann, prööv, wat Du Schriefverlööf för de " +"Reedschap hest.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-" +"Instellen op den Pilot opdukt, oder bruuk den Knoop nerrn, wenn Du em " +"automaatsch opdecken laten wullt.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "&Brukernaam:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon bi't Anmellen starten wullt. Dat " +"bedüüdt (in de Theorie), dat Du nix anners maken muttst, as den Handreekner " +"antokoppeln un op \"Sync\" to drücken. KPilot dukt denn vun alleen op un " +"danzt na Dien Piep.</qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellen för Regioon" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Notiz:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Kategorie:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioriteet:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Utföhrt" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Hett &Enndatum:" #~ msgid "Cannot open database" #~ msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" @@ -6567,14 +6495,27 @@ msgstr "Bunnen" #~ msgid "%1 deleted from Palm. " #~ msgstr "%1 wegdaan ut Palm. " -#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." -#~ msgstr "DCOP-Verbinnen lett sik nich opstellen. De Kanaal funkscheneert ahn DCOP-Verbinnen nich." - -#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." -#~ msgstr "KNotes löppt nich. De Kanaal mutt sik för de Synkroniseren över DCOP na KNotes tokoppeln könen. Bitte Start KNotes un versöök dat nochmaal." - -#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." -#~ msgstr "Notizenlist lett sik nich vun KNotes halen. De KNotes-Kanaal warrt nich utföhrt." +#~ msgid "" +#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " +#~ "DCOP." +#~ msgstr "" +#~ "DCOP-Verbinnen lett sik nich opstellen. De Kanaal funkscheneert ahn DCOP-" +#~ "Verbinnen nich." + +#~ msgid "" +#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " +#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "KNotes löppt nich. De Kanaal mutt sik för de Synkroniseren över DCOP na " +#~ "KNotes tokoppeln könen. Bitte Start KNotes un versöök dat nochmaal." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " +#~ "be run." +#~ msgstr "" +#~ "Notizenlist lett sik nich vun KNotes halen. De KNotes-Kanaal warrt nich " +#~ "utföhrt." #~ msgid "Cannot create local backup." #~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie lett sik nich opstellen." |