diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1542 |
1 files changed, 771 insertions, 771 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d78c68d..f117eae 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -33,49 +33,49 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte de Sincronização MAL para KPilot" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" msgstr "Sincroniza o conteúdo de servidores MAL, como AvantGo, para o Handheld" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 +#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 msgid "Primary Author" msgstr "Autor Principal" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" msgstr "Autor de libmal e do conduíte para AvantGo do JPilot" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 msgid "Author of syncmal" msgstr "Autor do syncmal" -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1999" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 msgid "Addressbook" msgstr "Livro de Endereços" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 msgid "" "You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " "sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " @@ -85,21 +85,21 @@ msgstr "" "criado. Por favor, certifique-se de que está fornecendo um nome de arquivo " "válido no diálogo de configuração do conduíte. Abortando o conduíte." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." msgstr "" "Não foi possível inicializar e carregar o livro de endereços para a " "sincronização." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" msgstr "" "Não foi possível bloquear o livro de endereços contra gravação. Não é " "possível sincronizar!" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 msgid "" "An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " "temporary local file \"%2\" manually" @@ -107,117 +107,117 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao enviar \"%1\". Você pode tentar enviar o arquivo " "temporário local \"%2\" manualmente." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." msgstr "" "Não foi possível abrir a base de dados do livro de endereços no handheld." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 msgid "Unable to open the addressbook." msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços." -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 msgid "Item on PC" msgstr "Ítem no PC" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 msgid "Handheld" msgstr "Handheld" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 msgid "Last sync" msgstr "Última sincronização" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 msgid "Organization" msgstr "Organização" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 msgid "Title" msgstr "Título" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 msgid "Custom 1" msgstr "Personalizado-1" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 msgid "Custom 2" msgstr "Personalizado-2" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 msgid "Custom 3" msgstr "Personalizado-3" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 msgid "Custom 4" msgstr "Personalizado-4" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 msgid "Work Phone" msgstr "Telefone Comercial" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 msgid "Home Phone" msgstr "Telefone Residencial" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefone Móvel" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 msgid "Region" msgstr "Região" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 msgid "Country" msgstr "País" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "A seguinte entrada de endereço foi alterada, mas não existe mais no " "handheld. Por favor, resolva este conflito:" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " "Please resolve this conflict:" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" "A seguinte entrada de endereço foi alterada, mas não existe mais no PC. Por " "favor, resolva este conflito:" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 msgid "" "The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " @@ -243,134 +243,134 @@ msgstr "" "alterações não puderam ser mescladas automaticamente. Por favor, resolva o " "conflito você mesmo:" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Conflito de endereço" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte Abbrowser para o KPilot" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" msgstr "Configura o conduíte Abbrowser para KPilot" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 +#: kpilot/kpilot.cpp:1027 kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 msgid "UI" msgstr "UI" -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " "entry from the Handheld or PC after the colon\n" "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 msgid "" "_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" " | " msgstr " | " -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 msgid "Delete entry" msgstr "Apagar entrada" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 msgid "Unable to open text file %1 for reading." msgstr "Não foi possível abrir arquivo de texto %1 para leitura." -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 msgid "Unable to open Database for writing" msgstr "Não foi possível abrir a base de dados para escrita" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 #, c-format msgid "Unable to open palm doc database %1" msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de documentos %1 do PALM" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 msgid "No filename set for the conversion" msgstr "Nenhum nome de arquivo definido para a conversão" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 msgid "Unable to open Database for reading" msgstr "Não foi possível abrir a base de dados para leitura" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 #, c-format msgid "Unable to read database header for database %1." msgstr "Não foi possível ler cabeçalho da base de dados para base de dados %1." -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 #, c-format msgid "Unable to open output file %1." msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída %1." -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" msgstr "Não foi possível ler registro de texto #%1 da base de dados %2" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" msgstr "Não foi possível ler registro de marcador #%1 da base de dados %2" -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." msgstr "Não foi possível abrir arquivo %1 para os marcadores de %2." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 msgid "DOC" msgstr "DOC" -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 msgid "Searching for texts and databases to synchronize" msgstr "Pesquisando por textos e bases de dados para sincronizar" -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 msgid "Database created." msgstr "Banco de dados criado." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." msgstr "Não foi possível instalar o Palm DOC criado localmente %1 no handheld." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." msgstr "Conversão do Palm DOC \"%1\" falhou." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 #, c-format msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Não foi possível abrir ou criar a base de dados %1." #: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 #: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Resolução de Conflito" -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 msgid "Sync aborted by user." msgstr "Sincronização abortada pelo usuário." -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Sincronizando texto \"%1\"" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 msgid "" "Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " "conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " @@ -385,71 +385,71 @@ msgstr "" "handheld). Por favor, especifique qual versão é a corrente para estas bases " "de dados." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 msgid "" "You can also change the sync direction for databases without a conflict." msgstr "" "Você também pode alterar a direção de sincronização para bases de dados sem " "um conflito." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 msgid "DOC Databases" msgstr "Bases de dados DOC" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 msgid "No Sync" msgstr "Não Sincronizar" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 msgid "Sync Handheld to PC" msgstr "Sincronizar do handheld para PC" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 msgid "Sync PC to Handheld" msgstr "Sincronizar do PC para handheld" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 msgid "Delete Both Databases" msgstr "Excluir ambas as bases de dados" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 msgid "More Info..." msgstr "Mais Informações..." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 msgid "unchanged" msgstr "sem alterações" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 msgid "new" msgstr "novo" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 msgid "changed" msgstr "alterado" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 msgid "only bookmarks changed" msgstr "só marcadores alterados" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 msgid "deleted" msgstr "excluído" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 msgid "does not exist" msgstr "não existe" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 msgid "" "Status of the database %1:\n" "\n" @@ -457,15 +457,15 @@ msgstr "" "Status da base de dados %1:\n" "\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 msgid "Handheld: %1\n" msgstr "Handheld: %1\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 msgid "Desktop: %1\n" msgstr "Desktop: %1\n" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 msgid "Database information" msgstr "Informação da base de dados" @@ -473,15 +473,15 @@ msgstr "Informação da base de dados" msgid "Resolution Dialog" msgstr "" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte Palm DOC para o KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" msgstr "Configura o Conduíte de DOC para o KPilot" -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 msgid "Palm DOC" msgstr "Palm DOC" @@ -501,10 +501,10 @@ msgstr "Mantenedor do KPilot" msgid "PalmDOC Converter" msgstr "Conversor Palm DOC" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" @@ -513,14 +513,14 @@ msgstr "" "nome de arquivo <em>%1</em>. <br>Usar a pasta <em>%2</em> ao invés disso?</" "qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 msgid "Use Folder" msgstr "Usar Pasta" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" "<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de base de dados do handheld " "não é um diretório válido.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -536,100 +536,100 @@ msgstr "" "<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de base de dados do handheld " "não é um diretório válido.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de texto não pode ser criado.</" "qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Os seguintes textos foram convertidos com sucesso:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Conversão Bem-sucedida" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Nenhum arquivo de texto foi convertido corretamente" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>O arquivo <em>%1</em> não existe.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Conversão do arquivo %1 realizada com sucesso." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "" "<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de texto não é um diretório " "válido.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos Palm DOC não pode ser criado.</" "qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 msgid "&Text folder:" msgstr "Pasta para &texto:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "Pasta para &Palm DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 #: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "Arquivo de &texto:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 msgid "&DOC file:" msgstr "Arquivo &DOC:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>O arquivo da base de dados <em>%1</em> já existe. Substitui-lo?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:343 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 +#: kpilot/logWidget.cpp:343 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Erro enquanto convertia o texto %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>O arquivo de texto <em>%1</em> já existe. Substitui-lo?</qt>" -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 msgid "Could not open MemoDB on the handheld." msgstr "Não foi possível abrir o MemoDB no handheld." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 #, c-format msgid "Could not load the resource at: %1" msgstr "Não foi possível carregar o recurso em: %1" -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 #, c-format msgid "" "_n: Added one new memo.\n" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" "Adicionado um novo memorando.\n" "Adicionados %n novos memorandos." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 #, c-format msgid "" "_n: Modified one memo.\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" "Um memorando modificado.\n" "%n memorandos modificados." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 #, c-format msgid "" "_n: Deleted one memo.\n" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" "Um memorando removido.\n" "%n memorandos removidos." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: Added one note to KNotes.\n" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" "Uma nota adicionada ao KNotes.\n" "%n notas adicionadas ao KNotes." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 #, c-format msgid "" "_n: Modified one note in KNotes.\n" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" "Uma nota modificada no KNotes.\n" "%n notas modificadas no KNotes." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 #, c-format msgid "" "_n: Deleted one note from KNotes.\n" @@ -683,109 +683,109 @@ msgstr "" "Uma nota removida do KNotes.\n" "Removidos %n memorandos do KNotes." -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 msgid "No change to KNotes." msgstr "Nenhuma mudança no KNotes." -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 msgid "KNotes Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte do KNotes para o KPilot" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" msgstr "Configura o Conduíte do KNotes para o KPilot" -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 msgid "MAL" msgstr "MAL" -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 msgid "" "Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." msgstr "" "Ignorando sincronização MAL, porque a última sincronização foi feita " "recentemente." -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." msgstr "A sincronização MAL falhou (sem informações)." -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 msgid "No proxy server is set." msgstr "Nenhum servidor de proxy configurado." -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 #, c-format msgid "Using proxy server: %1" msgstr "Usando servidor de proxy: %1" -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 msgid "No SOCKS proxy is set." msgstr "Nenhum proxy SOCKS configurado." -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 #, c-format msgid "Using SOCKS proxy: %1" msgstr "Usando proxy SOCKS: %1" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 msgid "Memofile" msgstr "Arquivo de Memorandos" -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados de memorandos no handheld." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 msgid "Cannot initialize from pilot." msgstr "Não foi possível inicializar do pilot." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 msgid "Cannot initialize the memo files from disk." msgstr "Não foi possível inicializar os arquivos memo do disco." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 #, c-format msgid " Syncing with %1." msgstr " Sincronizando com %1." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 msgid " Copying Pilot to PC..." msgstr " Copiando do Pilot para o PC..." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 msgid " Copying PC to Pilot..." msgstr " Copiando do PC para o Pilot..." -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 msgid " Doing regular sync..." msgstr " Fazendo sincronizaçäo regular..." -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 msgid "Memofile Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte de Memorando para o KPilot" -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" msgstr "Configura o Conduíte de Memorando para o KPilot" -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 #, c-format msgid "Unable to open %1" msgstr "Não foi possível abrir %1." -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 #, c-format msgid "" "_n: 1 notepad could not be saved\n" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" "1 nota não pôde ser salva\n" "%n notas não puderam ser salvas" -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 #, c-format msgid "" "_n: 1 notepad saved\n" @@ -803,41 +803,41 @@ msgstr "" "1 nota salva\n" "%n notas salvas" -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 msgid "Saves notepads to png files" msgstr "Salvar bloco de notas para arquivos png" -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" msgstr "Configura o Conduíte do Notepad para o KPilot" -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" "O conduíte do Notepad é baseado do Notepad de leitura do Angus, parte do " "pilot-link" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 msgid "Null" msgstr "Nulo" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 msgid "NULL conduit is programmed to fail." msgstr "Conduíte NULL é programado para falhar." -#: conduits/null/null-factory.cc:65 +#: conduits/null/null-factory.cpp:65 msgid "Null Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte Nulo para o KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 +#: conduits/null/null-factory.cpp:67 msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" msgstr "Configura o Conduíte Nulo para o KPilot" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 #, c-format msgid "" "_n: Sent one message\n" @@ -846,155 +846,155 @@ msgstr "" "Enviada %n mensagem\n" "Enviadas %n mensagens" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 msgid "No mail was sent." msgstr "Nenhum e-mail enviado." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 msgid "No mail could be sent." msgstr "Nenhum e-mail enviado." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DCOP para a conexão com o KMail." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 msgid "Error Sending Mail" msgstr "Erro ao Enviar E-mail" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." msgstr "" "Não foi possível abrir o arquivo temporário para armazenar\n" "o e-mail do Pilot." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 msgid "DCOP connection with KMail failed." msgstr "Falhou conexão DCOP com o KMail." -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 msgid "Cannot perform backup of mail database" msgstr "Não foi possível executar backup na base de dados de e-mail" -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de correio no handheld" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 msgid "Mail Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte de E-mail para o KPilot" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" msgstr "Configura o Conduíte de E-mail para o KPilot" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 msgid "Original Author" msgstr "Autor Original" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 msgid "POP3 code" msgstr "Código POP3 " -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 msgid "SMTP support and redesign" msgstr "Suporte e reprojeto para SMTP" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 msgid "Record Conduit" msgstr "Gravar Conduíte" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 msgid "Record Conduit for KPilot" msgstr "Gravar Conduíte para o KPilot" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" msgstr "Configura o Conduíte para o KPilot" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 msgid "System Information" msgstr "Informação do Sistema" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 msgid "Password set" msgstr "Senha definida" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 msgid "No password set" msgstr "Nenhuma senha definida" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 msgid "No Cards available via pilot-link" msgstr "Nenhum Cartão disponível via pilot-link" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 msgid "No debug data" msgstr "Nenhum dado de depuração" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 msgid "Unable to open output file, using %1 instead." msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída, usando %1 no seu lugar." -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 #, c-format msgid "Handheld system information written to the file %1" msgstr "Informação de sistema do handheld escrita no arquivo %1" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 msgid "HardwareInfo" msgstr "Informação do hardware" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 msgid "UserInfo" msgstr "Informações do Usuário" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 msgid "MemoryInfo" msgstr "Informação da memória" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 msgid "StorageInfo" msgstr "Informações de Armazenamento" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 msgid "DatabaseList" msgstr "Lista de bases de dados" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 msgid "RecordNumbers" msgstr "Registrar Números" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 msgid "SyncInfo" msgstr "Informações de Sincronização" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDEVersion" msgstr "Versão do TDE" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 msgid "PalmOSVersion" msgstr "Versão do Palm OS" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 msgid "DebugInformation" msgstr "Informação de Depuração" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 msgid "KPilot System Information conduit" msgstr "Conduíte de Informação de Sistema KPilot" -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 msgid "" "Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " "to a file." @@ -1002,16 +1002,16 @@ msgstr "" "Recupera Informações de Sistema, Hardware e de Usuário do Handheld e " "armazena-as em um arquivo." -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 msgid "Setting the clock on the handheld" msgstr "Configurando o relógio do handheld" -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 msgid "" "PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " "time conduit..." @@ -1019,19 +1019,19 @@ msgstr "" "Os sistemas Palm OS 3.25 e 3.3 não suportam configuração de tempo do " "sistema. Ignorando o conduíte de tempo..." -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte de Sincronização de Tempo para KPilot" -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" msgstr "Sincroniza o Tempo no Handheld e no PC" -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 msgid "Cleaning up ..." msgstr "Limpando ..." -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 msgid "" "An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " "temporary local file \"%2\" manually." @@ -1039,37 +1039,37 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar enviar \"%1\". Você pode tentar enviar o arquivo " "local temporário \"%2\" manualmente." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 msgid "Initializing conduit ..." msgstr "Inicializando conduíte..." -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 +#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Copiando registros para o Pilot..." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 msgid "To-do" msgstr "Pendência" -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte de Tarefas para o KPilot" -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" msgstr "Configurar o Conduíte de Tarefas para o KPilot" -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 msgid "To-do Destination" msgstr "Destino da Tarefa" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 msgid "" "Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " "to recurrence by month on handheld." @@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "" "Evento \"%1\" tem uma recorrência anual ao invés de mensal, isto será " "alterado para recorrência mensal no handheld." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Não foi possível abrir a base de dados do calendário." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 msgid "" "You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " "Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" @@ -1090,19 +1090,19 @@ msgstr "" "nome de arquivo. Por favor, selecione um nome de arquivo válido no diálogo " "de configuração do conduíte" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 #, c-format msgid "Using local time zone: %1" msgstr "Usando fuso horário local: %1" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 #, c-format msgid "Using non-local time zone: %1" msgstr "Usando fuso horário não-local: %1" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 msgid "" "You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " "Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " @@ -1112,22 +1112,22 @@ msgstr "" "criado. Por favor, certifique-se de que está fornecendo um nome de arquivo " "válido no diálogo de configuração do conduíte. Abortando o conduíte." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" msgstr "Sincronizando com arquivo \"%1\"" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 msgid "Syncing with standard calendar resource." msgstr "Sincronizando com a fonte de dados de calendário padrão." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 msgid "" "Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" msgstr "" "Não foi possível inicializar o objeto calendário. Por favor, verifique a " "configuração do conduíte" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 msgid "" "The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" "PC entry:\n" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "" "Entrada no PC:\n" "\t" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 msgid "" "\n" "Handheld entry:\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Entrada do handheld:\n" "\t" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 msgid "" "\n" "\n" @@ -1157,100 +1157,100 @@ msgstr "" "\n" "Qual entrada você quer manter? Ela sobrescreverá a outra entrada." -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 msgid "Conflicting Entries" msgstr "Entradas Conflitantes" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 msgid "PC" msgstr "PC" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 msgid "VCal Conduit for KPilot" msgstr "Conduíte do VCal para o KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" msgstr "Configura o Conduíte do VCal para o KPilot" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 msgid "iCalendar port" msgstr "Porta do iCalendar" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 +#: kpilot/kpilot.cpp:1039 msgid "Bugfixer" msgstr "Conserto de bugs" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 msgid "Calendar Destination" msgstr "Destino do Calendário" -#: kpilot/addressEditor.cc:59 +#: kpilot/addressEditor.cpp:59 msgid "Address Editor" msgstr "Editor de endereço" -#: kpilot/addressEditor.cc:107 +#: kpilot/addressEditor.cpp:107 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: kpilot/addressEditor.cc:180 +#: kpilot/addressEditor.cpp:180 msgid "Last name:" msgstr "Sobrenome:" -#: kpilot/addressEditor.cc:181 +#: kpilot/addressEditor.cpp:181 msgid "First name:" msgstr "Primeiro nome:" -#: kpilot/addressEditor.cc:182 +#: kpilot/addressEditor.cpp:182 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: kpilot/addressEditor.cc:183 +#: kpilot/addressEditor.cpp:183 msgid "Company:" msgstr "Companhia:" -#: kpilot/addressEditor.cc:192 +#: kpilot/addressEditor.cpp:192 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" -#: kpilot/addressEditor.cc:193 +#: kpilot/addressEditor.cpp:193 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: kpilot/addressEditor.cc:194 +#: kpilot/addressEditor.cpp:194 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: kpilot/addressEditor.cc:195 +#: kpilot/addressEditor.cpp:195 msgid "Zip code:" msgstr "CEP:" -#: kpilot/addressEditor.cc:196 +#: kpilot/addressEditor.cpp:196 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: kpilot/addressEditor.cc:197 +#: kpilot/addressEditor.cpp:197 msgid "Custom 1:" msgstr "Pessoal 1:" -#: kpilot/addressEditor.cc:198 +#: kpilot/addressEditor.cpp:198 msgid "Custom 2:" msgstr "Pessoal 2:" -#: kpilot/addressEditor.cc:199 +#: kpilot/addressEditor.cpp:199 msgid "Custom 3:" msgstr "Pessoal 3:" -#: kpilot/addressEditor.cc:200 +#: kpilot/addressEditor.cpp:200 msgid "Custom 4:" msgstr "Pessoal 4:" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 +#: kpilot/addressWidget.cpp:187 msgid "There are still %1 address editing windows open." msgstr "Ainda existem %1 janelas de edição de endereço abertas." -#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#: kpilot/addressWidget.cpp:191 #, c-format msgid "" "_n: There is still an address editing window open.\n" @@ -1259,16 +1259,16 @@ msgstr "" "Ainda existe %n janela de edição de endereço aberta.\n" "Ainda existem %n janelas de edição de endereço abertas." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 +#: kpilot/addressWidget.cpp:224 msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" msgstr "<qt>Selecionar a categoria de endereços para exibir aqui.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 +#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 +#: kpilot/todoWidget.cpp:220 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/addressWidget.cpp:237 msgid "" "<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " "one to display it to the right.</qt>" @@ -1276,79 +1276,79 @@ msgstr "" "<qt>Esta lista mostra todos os endereços da categoria selecionada. Clique em " "um para exibi-lo à direita.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:241 +#: kpilot/addressWidget.cpp:241 msgid "Address info:" msgstr "Informações do endereço:" -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 msgid "Edit Record..." msgstr "Editar Registro..." -#: kpilot/addressWidget.cc:255 +#: kpilot/addressWidget.cpp:255 msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" msgstr "<qt>Você pode editar um endereço quando ele é selecionado.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>A edição foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i></" "qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 msgid "New Record..." msgstr "Novo Registro..." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 +#: kpilot/addressWidget.cpp:263 msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" msgstr "<qt>Adicionar um novo endereço ao livro de endereços.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:264 +#: kpilot/addressWidget.cpp:264 msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>A adição foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i></" "qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 msgid "Delete Record" msgstr "Apagar registro" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 +#: kpilot/addressWidget.cpp:274 msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" msgstr "<qt>Remover endereços selecionados do Livro de Endereços.</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 +#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 +#: kpilot/todoWidget.cpp:281 msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>A remoção foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</" "i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:277 +#: kpilot/addressWidget.cpp:277 msgid "" "_: Export addresses to file\n" "Export..." msgstr "Exportar..." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#: kpilot/addressWidget.cpp:281 msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" msgstr "" "<qt>Exportar todos os endereços na categoria selecionada para o formato CSV." "</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 msgid "[unknown]" msgstr "[desconhecido]" -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." msgstr "Você não pode editar novos registros até ter sincronizado com o Pilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 +#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 msgid "HotSync Required" msgstr "Hot-Sync (sincronização) é necessária" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 +#: kpilot/addressWidget.cpp:480 msgid "" "You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " "at least once to retrieve the database layout from your Pilot." @@ -1356,58 +1356,58 @@ msgstr "" "Você não pode adicionar endereços ao livro até que tenha feito pelo menos " "uma sincronização, para recuperar a estrutura da base de dados de seu Pilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 +#: kpilot/addressWidget.cpp:483 msgid "Cannot Add New Address" msgstr "Não foi possível adicionar novo endereço" -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." msgstr "" "Novos registros não podem ser excluídos até ter sincronizado com o pilot." -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 msgid "Delete currently selected record?" msgstr "Apaga o registro selecionado?" -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 msgid "Delete Record?" msgstr "Apagar registro?" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 +#: kpilot/addressWidget.cpp:677 msgid "Export All Addresses" msgstr "Exportar Todos os Endereços" -#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#: kpilot/addressWidget.cpp:678 #, c-format msgid "Export Address Category %1" msgstr "Exportar Categoria de Endereços %1" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 +#: kpilot/addressWidget.cpp:696 msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" msgstr "<qt>O arquivo <i>%1</i> já existe. Deseja sobrescrevê-lo?</qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 +#: kpilot/addressWidget.cpp:697 msgid "Overwrite File?" msgstr "Sobrescrever Arquivo?" -#: kpilot/addressWidget.cc:710 +#: kpilot/addressWidget.cpp:710 msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." msgstr "O arquivo <i>%1</i> não pôde ser aberto para escrita." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "" "<qt> Este conduíte parece estar danificado e não pode ser configurado.</qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" msgstr "<qt>Este é um conduíte do estilo antigo.</qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 msgid "" "<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " "perform synchronization actions. They may have individual configurations. " @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Selecione um conduíte para configurar e habilite-o, clicando em sua caixa de " "verificação.</qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 msgid "" "<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " "your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " @@ -1441,77 +1441,77 @@ msgstr "" "conduítes marcados serão executados durante uma sincronização. Selecione um " "conduíte para configurá-lo.</p></qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "Sobre o KPilot - Créditos" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 msgid "Conduits" msgstr "Conduítes" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 msgid "General Setup" msgstr "Geral" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" msgstr "" "Configuração geral do KPilot (nome do usuário, porta e preferências gerais " "de sincronização)" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 msgid "Actions for HotSync with individual configuration." msgstr "Ações para o HotSync com configurações individuais." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 msgid "Startup and Exit" msgstr "Iniciar e Sair" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Comportamento ao iniciar e sair." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Visualizadores" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 msgid "Viewer settings." msgstr "Configurações do visualizador" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 +#: lib/syncAction.cpp:208 msgid "Backup" msgstr "Cópia" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Configurações especiais para o backup." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 kpilot/kpilot.cpp:263 +#: kpilot/kpilot.cpp:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 msgid "HotSync" msgstr "Hot-Sync (sincronização)" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Comportamento especial durante o HotSync." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 msgid "Hardware settings and startup and exit options." msgstr "Configurações do Hardware e opções de inicialização e finalização." -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 msgid "" "<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " "action's description is: <i>%1</i> </qt>" @@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr "" "<qt>Esta é uma ação interna que não tem qualquer opção de configuração. A " "descrição da ação é: <i>%1</i></qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 msgid "KPilot Setup" msgstr "Configuração do KPilot" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 msgid "" "<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " "conduit was not installed properly.</qt>" @@ -1531,11 +1531,11 @@ msgstr "" "<qt>Nenhuma biblioteca pôde ser encontrada para o conduíte %1. Isto " "significa que o conduíte não foi instalado corretamente.</qt>" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 msgid "Conduit Error" msgstr "Erro de Conduíte" -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 msgid "" "<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " "that the conduit was not installed properly.</qt>" @@ -1543,35 +1543,35 @@ msgstr "" "<qt>Houve um problema ao carregar uma biblioteca para o conduíte %1. Isto " "significa que o conduíte não foi instalado corretamente.</qt>" -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 msgid "&Delete..." msgstr "&Excluir..." -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 msgid "Al" msgstr "IA" -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 msgid "Rec" msgstr "Reg" -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 msgid "Edit AppInfo Block" msgstr "Editar Bloco AppInfo" -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 msgid "" "To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " "khexedit from tdeutils)." @@ -1579,17 +1579,17 @@ msgstr "" "Para visualizar os dados do bloco de informação da Aplicação, instale, por " "favor, um editor hexadecimal (ex. khexedit de tdeutils)." -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" msgstr "" "O KPilot ainda não tem suporte a modificação do bloco de informações do " "aplicativo!" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 msgid "Edit Database Flags" msgstr "Editar Sinalizadores da Base de Dados" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 msgid "" "Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " "data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " @@ -1603,19 +1603,19 @@ msgstr "" "\n" "Quer realmente atribuir estas flags novas?" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 msgid "Changing Database Flags" msgstr "Alterando sinais da base de dados" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 msgid "Assign" msgstr "Atribuir" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 msgid "Edit Record" msgstr "Editar Registro" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 msgid "" "Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " "make the database unusable. Do not change the values unless you are " @@ -1629,56 +1629,56 @@ msgstr "" "\n" "Quer realmente atribuir estas flags novas?" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 msgid "Changing Record" msgstr "Alterando registro" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Índice do registro:" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "ID do registro:" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 #: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 #: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Sinalizadores" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "Altera&do" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 msgid "De&leted" msgstr "Exc&luído" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 msgid "&Busy" msgstr "&Ocupado" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Secreto" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Arquivado" -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 msgid "" "To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " "kbytesedit from tdeutils)." @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" "Para visualizar e editar os dados do registro, instale, por favor, um editor " "hexadecimal (ex. kbytesedit de tdeutils)." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 msgid "" "This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " "it can not removed from the list." @@ -1694,93 +1694,93 @@ msgstr "" "Esta é uma base de dados que existe no dispositivo. Ela não foi adicionada " "manualmente, portanto ela não pode ser removida da lista." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 msgid "Database on Device" msgstr "Base de dados no Dispositivo" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 msgid "You need to select a database to delete in the list." msgstr "Você precisa selecionar uma base de dados para excluir da lista." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 msgid "No Database Selected" msgstr "Nenhuma Base de Dados Selecionada" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 msgid "All Databases" msgstr "Todas as Bases de Dados" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 msgid "Only Applications (*.prc)" msgstr "Somente Aplicativos (*.prc)" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 msgid "Only Databases (*.pdb)" msgstr "Somente Bases de Dados (*.pdb)" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 msgid "General Database &Information" msgstr "&Informação Geral da Base de Dados" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" msgstr "Bloco de Informação do &Aplicativo (Categorias etc.)" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 msgid "Rec. Nr." msgstr "Reg. Nr." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 msgid "Length" msgstr "Comprimento" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 msgid "Record ID" msgstr "ID do registro" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." msgstr "<B>Aviso:</B> não foi possível ler arquivo da base de dados %1." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" msgstr "<B>Base de dados:</B> %1, %2 registros<BR>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Criador:</B> %2<br><br>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." msgstr "<B>Aviso:</B> não foi possível ler arquivo de aplicação %1." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" msgstr "<B>Aplicação:</B> %1<BR><BR>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 msgid "Created: %1<BR>" msgstr "Criado: %1<BR>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 msgid "Modified: %1<BR>" msgstr "Modificado: %1<BR>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 msgid "Backed up: %1<BR>" msgstr "Salvado: %1" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 msgid "You must select a record for editing." msgstr "Você deve selecionar um registro para editar." -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 msgid "No Record Selected" msgstr "Nenhum registro selecionado" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." "<br><br>Delete record?<qt>" @@ -1788,36 +1788,36 @@ msgstr "" "<qt> Você quer realmente excluir o registro selecionado? Isto não pode ser " "desfeito.<br><br>Excluir registro?</qt>" -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Excluindo registro" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 msgid "Files to install:" msgstr "Arquivos para instalar:" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 msgid "Add File..." msgstr "Adicionar arquivo..." -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" msgstr "" "<qt>Escolha um arquivo para adicionar à lista de arquivos a serem instalados." "</qt>" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 msgid "Clear List" msgstr "Limpar lista" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 msgid "" "<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" msgstr "" "<qt>Limpar a lista de arquivos para instalar. Nenhum arquivo será instalado." "</qt>" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 msgid "" "<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " "HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" @@ -1825,26 +1825,26 @@ msgstr "" "<qt>Isto lista os arquivos que serão instalados no Pilot durante a próximo " "sincronização. Arraste os arquivos aqui ou use o botão Adicionar.</qt>" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" msgstr "*.pdb *.prc|Base de dados do Palm OS (*.pdb *.prc)" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 msgid "" "_: Delete a single file item\n" "Delete" msgstr "Remover" -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 msgid "Delete selected files" msgstr "Remover arquivos selecionados" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot install %1" msgstr "Não foi possível instalar %1" -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 msgid "" "Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " "file installer." @@ -1852,62 +1852,62 @@ msgstr "" "Somente os arquivos da base de dados do PalmOS (como *.pdb e *.prc) podem " "ser instalado pelo programa de instalação de arquivos." -#: kpilot/hotSync.cc:339 +#: kpilot/hotSync.cpp:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." msgstr "Pasta de backup: %1." -#: kpilot/hotSync.cc:353 +#: kpilot/hotSync.cpp:353 msgid "Full backup started." msgstr "Backup completo inicializado." -#: kpilot/hotSync.cc:358 +#: kpilot/hotSync.cpp:358 msgid "Fast backup started" msgstr "Backup rápido inicializado." -#: kpilot/hotSync.cc:387 +#: kpilot/hotSync.cpp:387 msgid "Exiting on cancel." msgstr "Saindo por cancelamento." -#: kpilot/hotSync.cc:399 +#: kpilot/hotSync.cpp:399 msgid "Full backup complete." msgstr "Backup total finalizado." -#: kpilot/hotSync.cc:403 +#: kpilot/hotSync.cpp:403 msgid "Fast backup complete." msgstr "Backup rápido completo." -#: kpilot/hotSync.cc:419 +#: kpilot/hotSync.cpp:419 #, c-format msgid "Backing up: %1" msgstr "Copiando: %1" -#: kpilot/hotSync.cc:447 +#: kpilot/hotSync.cpp:447 #, c-format msgid "Skipping %1" msgstr "Saindo de %1" -#: kpilot/hotSync.cc:482 +#: kpilot/hotSync.cpp:482 msgid "Backup of %1 failed.\n" msgstr "Backup de %1 falhou.\n" -#: kpilot/hotSync.cc:540 +#: kpilot/hotSync.cpp:540 msgid "... OK.\n" msgstr "... OK.\n" -#: kpilot/hotSync.cc:548 +#: kpilot/hotSync.cpp:548 msgid "Backup failed." msgstr "O backup falhou." -#: kpilot/hotSync.cc:607 +#: kpilot/hotSync.cpp:607 msgid "[File Installer]" msgstr "[Instalador de Arquivos]" -#: kpilot/hotSync.cc:612 +#: kpilot/hotSync.cpp:612 msgid "No Files to install" msgstr "Nenhum arquivo para instalar:" -#: kpilot/hotSync.cc:624 +#: kpilot/hotSync.cpp:624 #, c-format msgid "" "_n: Installing one file\n" @@ -1916,28 +1916,28 @@ msgstr "" "Instalando %n arquivo\n" "Instalando %n arquivos" -#: kpilot/hotSync.cc:649 +#: kpilot/hotSync.cpp:649 msgid "Done Installing Files" msgstr "Instalação de arquivos feita" -#: kpilot/hotSync.cc:663 +#: kpilot/hotSync.cpp:663 #, c-format msgid "Installing %1" msgstr "Instalando %1" -#: kpilot/hotSync.cc:686 +#: kpilot/hotSync.cpp:686 msgid "Cannot install file "%1"." msgstr "Não foi possível instalar o arquivo "%1"." -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 +#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 msgid "Unable to open file "%1"." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo "%1"." -#: kpilot/hotSync.cc:732 +#: kpilot/hotSync.cpp:732 msgid "Unable to read file "%1"." msgstr "Não foi possível ler o arquivo "%1"." -#: kpilot/hotSync.cc:748 +#: kpilot/hotSync.cpp:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " "characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " @@ -1947,13 +1947,13 @@ msgstr "" "que 31 caracteres. Isto aparenta ser um bug na ferramenta utilizada para " "criar o banco de dados. O KPilot não pode instalar este banco de dados. " -#: kpilot/hotSync.cc:806 +#: kpilot/hotSync.cpp:806 msgid "" "_: A common name\n" "John Doe" msgstr "John Doe" -#: kpilot/hotSync.cc:808 +#: kpilot/hotSync.cpp:808 msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" @@ -1962,11 +1962,11 @@ msgstr "" "<i>devem</i> ser configurados. Aceita configurá-los com um valor padrão (<i>" "%1</i>)?</qt>" -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 +#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 msgid "User Unknown" msgstr "Usuário Desconhecido" -#: kpilot/hotSync.cc:826 +#: kpilot/hotSync.cpp:826 msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "" "<qt>O handheld possui um nome de usuário definido (<i>%1</i>), porém o " "KPilot não possui. O KPilot deve usar este nome de usuário no futuro?</qt>" -#: kpilot/hotSync.cc:844 +#: kpilot/hotSync.cpp:844 msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "" "não possui. O nome de usuário definido no KPilot deve ser usado também no " "handheld?" -#: kpilot/hotSync.cc:848 +#: kpilot/hotSync.cpp:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " "should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" "fábrica, você deve usar <i>Restaurar</i> em vez de um HotSync regular. " "Clique em cancelar para parar esta sincronização.)" -#: kpilot/hotSync.cc:877 +#: kpilot/hotSync.cpp:877 msgid "" "<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " "are %2.Which of these is the correct name?\n" @@ -2005,27 +2005,27 @@ msgstr "" "Se você clicar em Cancelar, a sincronização vai continuar, mas os nomes de " "usuários não serão alterados.</qt>" -#: kpilot/hotSync.cc:887 +#: kpilot/hotSync.cpp:887 msgid "User Mismatch" msgstr "Usuário Ruim" -#: kpilot/hotSync.cc:890 +#: kpilot/hotSync.cpp:890 msgid "Use KPilot Name" msgstr "Usar Nome do KPilot" -#: kpilot/hotSync.cc:891 +#: kpilot/hotSync.cpp:891 msgid "Use Handheld Name" msgstr "Usar Nome do Handheld" -#: kpilot/hotSync.cc:997 +#: kpilot/hotSync.cpp:997 msgid "Restore directory does not exist." msgstr "O diretório para restauração não existe." -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 +#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 msgid "Restore not performed." msgstr "Restauração não executada." -#: kpilot/hotSync.cc:1003 +#: kpilot/hotSync.cpp:1003 msgid "" "<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " @@ -2035,73 +2035,73 @@ msgstr "" "diretório de backup (<i>%1</i>)? Isto irá apagar qualquer informação que " "você possui atualmente em seu Pilot.</qt>" -#: kpilot/hotSync.cc:1008 +#: kpilot/hotSync.cpp:1008 msgid "Restore Pilot" msgstr "Restaurar Pilot" -#: kpilot/hotSync.cc:1010 +#: kpilot/hotSync.cpp:1010 msgid "Restore <i>not</i> performed." msgstr "Restauração <i>não</i> executada." -#: kpilot/hotSync.cc:1012 +#: kpilot/hotSync.cpp:1012 msgid "Canceled by user." msgstr "Cancelado pelo usuário." -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 +#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 msgid "Restoring %1..." msgstr "Restaurando %1..." -#: kpilot/hotSync.cc:1044 +#: kpilot/hotSync.cpp:1044 msgid "File '%1' cannot be read." msgstr "O arquivo '%1' não pode ser lido." -#: kpilot/hotSync.cc:1071 +#: kpilot/hotSync.cpp:1071 msgid "OK." msgstr "OK." -#: kpilot/hotSync.cc:1085 +#: kpilot/hotSync.cpp:1085 msgid "Restore incomplete." msgstr "Restauraração incompleta." -#: kpilot/hotSync.cc:1100 +#: kpilot/hotSync.cpp:1100 msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Não foi possível restaurar o arquivo %1." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 msgid "[Internal Editors]" msgstr "[Editores Internos]" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 #, c-format msgid "Databases with changed records: %1" msgstr "Bases de dados com registros alterados: %1" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." msgstr "" "Não foi possível abrir a base de dados local ou serial para %1. Ignorando-a." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 msgid "record" msgstr "registro" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 msgid "address" msgstr "Endereço" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 msgid "to-do entry" msgstr "entrada de tarefa" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 msgid "memo" msgstr "memorando" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 msgid "calendar entry" msgstr "entrada de calendário" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 msgid "" "The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " "the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " @@ -2111,36 +2111,36 @@ msgstr "" "interno. As alterações no KPilot devem ser copiadas para o handheld e, " "portanto, substituir as alterações lá?" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 #, c-format msgid "Conflict in database %1" msgstr "Conflito na base de dados %1" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 msgid "Use KPilot" msgstr "Usar KPilot" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 msgid "Use Handheld" msgstr "Usar Handheld" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 msgid "Use &KPilot" msgstr "Usar &KPilot" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 msgid "Use &Handheld" msgstr "Usar &Handheld" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 msgid "Entry in KPilot" msgstr "Entrada no KPilot" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 msgid "Entry on Handheld" msgstr "Entrada no Handheld" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 msgid "" "To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " "from tdeutils)." @@ -2148,27 +2148,27 @@ msgstr "" "Para visualizar e editar os dados do registro, instale, por favor, um editor " "hexadecimal (ex. khexedit de tdeutils)." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 #, c-format msgid "Databases with changed flags: %1" msgstr "Bases de dados com sinalizadores alterados: %1" -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." msgstr "" "Configuração dos sinalizadores da base de dados no handheld ainda não é " "suportada." -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 #, c-format msgid "Databases with changed AppBlock: %1" msgstr "Bases de dados com AppBlock alterados: %1" -#: kpilot/kpilot.cc:162 +#: kpilot/kpilot.cpp:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Iniciando o serviço do KPilot" -#: kpilot/kpilot.cc:179 +#: kpilot/kpilot.cpp:179 msgid "" "Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" "%1"" @@ -2176,96 +2176,96 @@ msgstr "" "Não foi possível iniciar o serviço do KPilot. A mensagem de erro do sistema " "foi: "%1"" -#: kpilot/kpilot.cc:196 +#: kpilot/kpilot.cpp:196 msgid "Daemon status is `%1'" msgstr "Status do serviço é '%1'" -#: kpilot/kpilot.cc:197 +#: kpilot/kpilot.cpp:197 msgid "not running" msgstr "não está sendo executado" -#: kpilot/kpilot.cc:214 +#: kpilot/kpilot.cpp:214 msgid "Using character set %1 on the handheld." msgstr "Usando conjunto de caracteres %1 no handheld." -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 +#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 msgid "To-do Viewer" msgstr "Visualizador de Tarefas" -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 #: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Visualizador de Endereços" -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 +#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 msgid "Memo Viewer" msgstr "Visualizador de Memorandos" -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 msgid "File Installer" msgstr "Instalador de arquivos" -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 +#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Visualizador BD Genérico" -#: kpilot/kpilot.cc:360 +#: kpilot/kpilot.cpp:360 msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "A próxima sincronização será um backup." -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 +#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 msgid "Please press the HotSync button." msgstr "Por favor, pressione o botão HotSync." -#: kpilot/kpilot.cc:368 +#: kpilot/kpilot.cpp:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "A próxima sincronização restaurará o Pilot do backup." -#: kpilot/kpilot.cc:376 +#: kpilot/kpilot.cpp:376 msgid "Next sync will be a regular HotSync. " msgstr "A próxima sincronização será um HotSync regular." -#: kpilot/kpilot.cc:384 +#: kpilot/kpilot.cpp:384 msgid "Next sync will be a Full Sync. " msgstr "A próxima sincronização será uma sincronização completa (Full Sync)." -#: kpilot/kpilot.cc:392 +#: kpilot/kpilot.cpp:392 msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " msgstr "A próxima sincronização irá copiar os dados do Handheld para o PC. " -#: kpilot/kpilot.cc:400 +#: kpilot/kpilot.cpp:400 msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " msgstr "A próxima sincronização irá copiar dados do PC para o Handheld. " -#: kpilot/kpilot.cc:428 +#: kpilot/kpilot.cpp:428 msgid "The daemon has exited." msgstr "O daemon terminou." -#: kpilot/kpilot.cc:429 +#: kpilot/kpilot.cpp:429 msgid "No further HotSyncs are possible." msgstr "Não é possível fazer HotSyncs adicionais." -#: kpilot/kpilot.cc:430 +#: kpilot/kpilot.cpp:430 msgid "Restart the daemon to HotSync again." msgstr "Reinicie o daemon para fazer HotSync novamente." -#: kpilot/kpilot.cc:450 +#: kpilot/kpilot.cpp:450 #, c-format msgid "Cannot start a Sync now. %1" msgstr "Não foi possível inicializar um sincronismo agora: %1" -#: kpilot/kpilot.cc:463 +#: kpilot/kpilot.cpp:463 msgid "Cannot start Sync" msgstr "Não foi possível iniciar o sincronismo" -#: kpilot/kpilot.cc:517 +#: kpilot/kpilot.cpp:517 msgid "Select the kind of HotSync to perform next." msgstr "Selecione o tipo de HotSync a ser realizado na próxima vez." -#: kpilot/kpilot.cc:518 +#: kpilot/kpilot.cpp:518 msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." @@ -2274,27 +2274,27 @@ msgstr "" "apenas ao próximo HotSync; para mudar o tipo a ser utilizado por padrão, use " "o diálogo de configuração." -#: kpilot/kpilot.cc:525 +#: kpilot/kpilot.cpp:525 msgid "&HotSync" msgstr "&Hot-Sync (sincronização)" -#: kpilot/kpilot.cc:528 +#: kpilot/kpilot.cpp:528 msgid "Next HotSync will be normal HotSync." msgstr "A próxima sincronização será um HotSync normal." -#: kpilot/kpilot.cc:529 +#: kpilot/kpilot.cpp:529 msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." msgstr "Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync regular." -#: kpilot/kpilot.cc:533 +#: kpilot/kpilot.cpp:533 msgid "Full&Sync" msgstr "Sincronização &Completa" -#: kpilot/kpilot.cc:536 +#: kpilot/kpilot.cpp:536 msgid "Next HotSync will be a FullSync." msgstr "A próxima sincronização será um FullSync (sincronização completa)." -#: kpilot/kpilot.cc:537 +#: kpilot/kpilot.cpp:537 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " "both sides)." @@ -2302,30 +2302,30 @@ msgstr "" "Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync completo " "(verifica dados em ambos os lados)." -#: kpilot/kpilot.cc:541 +#: kpilot/kpilot.cpp:541 msgid "&Backup" msgstr "&Cópia" -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 +#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 msgid "Next HotSync will be backup." msgstr "A próxima sincronização será um backup." -#: kpilot/kpilot.cc:545 +#: kpilot/kpilot.cpp:545 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "" "Diz ao serviço que a próxima sincronização será um backup do handheld para o " "PC." -#: kpilot/kpilot.cc:549 +#: kpilot/kpilot.cpp:549 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: kpilot/kpilot.cc:552 +#: kpilot/kpilot.cpp:552 msgid "Next HotSync will be restore." msgstr "A próxima sincronização será uma restauração." -#: kpilot/kpilot.cc:553 +#: kpilot/kpilot.cpp:553 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " "on the PC." @@ -2333,13 +2333,13 @@ msgstr "" "Diz ao serviço que a próxima sincronização será uma restauração de dados " "para o handheld, do PC." -#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cc:207 +#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cpp:207 #, no-c-format msgid "Copy Handheld to PC" msgstr "Copiar do Handheld para PC" -#: kpilot/kpilot.cc:561 +#: kpilot/kpilot.cpp:561 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " "to the PC, overwriting entries on the PC." @@ -2347,17 +2347,17 @@ msgstr "" "Diz ao daemon que o próximo HotSync deverá copiar todos os dados do Handheld " "para o PC, sobrescrevendo entradas existentes no PC." -#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cc:206 +#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cpp:206 #, no-c-format msgid "Copy PC to Handheld" msgstr "Copiar do PC para Handheld" -#: kpilot/kpilot.cc:569 +#: kpilot/kpilot.cpp:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "O próximo HotSync copiará do PC para o Handheld." -#: kpilot/kpilot.cc:570 +#: kpilot/kpilot.cpp:570 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " "the Handheld, overwriting entries on the Handheld." @@ -2365,15 +2365,15 @@ msgstr "" "Diz ao daemon que o próximo HotSync irá copiar todos os dados do PC para o " "Handheld, sobrescrevendo entradas no Handheld." -#: kpilot/kpilot.cc:577 +#: kpilot/kpilot.cpp:577 msgid "&List Only" msgstr "&Somente listar" -#: kpilot/kpilot.cc:580 +#: kpilot/kpilot.cpp:580 msgid "Next HotSync will list databases." msgstr "O próximo HotSync irá listar os bancos de dados." -#: kpilot/kpilot.cc:581 +#: kpilot/kpilot.cpp:581 msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." @@ -2381,31 +2381,31 @@ msgstr "" "Diz ao serviço que a próxima sincronização será apenas uma listagem dos " "arquivos do dispositivo de mão, e nada mais." -#: kpilot/kpilot.cc:588 +#: kpilot/kpilot.cpp:588 msgid "Rese&t Link" msgstr "Restaurar &Link" -#: kpilot/kpilot.cc:591 +#: kpilot/kpilot.cpp:591 msgid "Reset the device connection." msgstr "Reiniciar a conexão com o dispositivo." -#: kpilot/kpilot.cc:592 +#: kpilot/kpilot.cpp:592 msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." msgstr "Tenta reiniciar o serviço e sua conexão com o dispositivo de mão." -#: kpilot/kpilot.cc:597 +#: kpilot/kpilot.cpp:597 msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." msgstr "Sai do KPilot (e pára o serviço, se foi configurado dessa maneira)." -#: kpilot/kpilot.cc:613 +#: kpilot/kpilot.cpp:613 msgid "Configuration &Wizard..." msgstr "&Assistente de Configuração..." -#: kpilot/kpilot.cc:616 +#: kpilot/kpilot.cpp:616 msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Configura o KPilot usando o assistente de configuração." -#: kpilot/kpilot.cc:851 +#: kpilot/kpilot.cpp:851 msgid "" "The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " "loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " @@ -2415,15 +2415,15 @@ msgstr "" "ser carregada, e portanto, o assistente não está disponível. Por favor, " "tente usar o diálogo de configuração normal." -#: kpilot/kpilot.cc:854 +#: kpilot/kpilot.cpp:854 msgid "Wizard Not Available" msgstr "Assistente não disponível" -#: kpilot/kpilot.cc:898 +#: kpilot/kpilot.cpp:898 msgid "Changed username to `%1'." msgstr "O nome de usuário foi mudado para '%1'." -#: kpilot/kpilot.cc:927 +#: kpilot/kpilot.cpp:927 msgid "" "Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " "busy)." @@ -2431,86 +2431,86 @@ msgstr "" "Não é possível rodar o assistente de configuração do KPilot neste momento (A " "interface do KPilot está ocupada)." -#: kpilot/kpilot.cc:951 +#: kpilot/kpilot.cpp:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." msgstr "" "Não é possível configurar o KPilot neste momento (A interface do KPilot está " "ocupada)." -#: kpilot/kpilot.cc:991 +#: kpilot/kpilot.cpp:991 msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Configura o dispositivo do Pilot, conduítes e outros parâmetros" -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 msgid "Set debugging level" msgstr "Escolher nível de depuração" -#: kpilot/kpilot.cc:1015 +#: kpilot/kpilot.cpp:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 msgid "Project Leader" msgstr "Líder do projeto" -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 +#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Desenvolvedor de conduítes" -#: kpilot/kpilot.cc:1034 +#: kpilot/kpilot.cpp:1034 msgid "VCal conduit" msgstr "Conduíte VCal" -#: kpilot/kpilot.cc:1035 +#: kpilot/kpilot.cpp:1035 msgid "Abbrowser conduit" msgstr "Conduíte Abbrowser" -#: kpilot/kpilot.cc:1036 +#: kpilot/kpilot.cpp:1036 msgid "Expenses conduit" msgstr "Conduíte Expenses" -#: kpilot/kpilot.cc:1037 +#: kpilot/kpilot.cpp:1037 msgid "Notepad conduit, Bugfixer" msgstr "Conduíte do notepad, corretor de erros" -#: kpilot/kpilot.cc:1041 +#: kpilot/kpilot.cpp:1041 msgid "XML GUI" msgstr "Interface XML" -#: kpilot/kpilot.cc:1044 +#: kpilot/kpilot.cpp:1044 msgid ".ui files" msgstr "arquivos .ui" -#: kpilot/kpilot.cc:1046 +#: kpilot/kpilot.cpp:1046 msgid "Bugfixer, coolness" msgstr "Conserto de bugs" -#: kpilot/kpilot.cc:1048 +#: kpilot/kpilot.cpp:1048 msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "Máquina de estado VCalconduit, CMake" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 msgid "The configuration file is outdated." msgstr "O arquivo de configuração está desatualizado." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." msgstr "" "O arquivo de configuração tem versão %1, enquanto que KPilot precisa da " "versão %2." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 msgid "" "Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." msgstr "" "Por favor, execute o KPilot e verifique a configuração cuidadosamente para " "atualizar o arquivo." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 msgid "Important changes to watch for are:" msgstr "Alterações importantes que devem ser observadas são:" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 msgid "" "Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " "well." @@ -2518,15 +2518,15 @@ msgstr "" "Conduítes renomeados, Kroupware e instalador de arquivos foram transformados " "em conduítes também." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 msgid "Conflict resolution is now a global setting." msgstr "Resolução de conflitos agora é uma configuração global." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 msgid "Changed format of no-backup databases." msgstr "Formato modificado em base de dados sem backup." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 msgid "" "The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " "update it." @@ -2534,11 +2534,11 @@ msgstr "" "O arquivo de configuração para o KPilot está desatualizado. Por favor, " "execute o KPilot para atualizá-lo." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 msgid "Configuration File Out-of Date" msgstr "Arquivo de Configuração Desatualizado" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 msgid "" "The settings for the file installer have been moved to the conduits " "configuration. Check the installed conduits list." @@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr "" "As configurações para o instalador de arquivos foram movidas para a " "configuração dos conduites. Verifique a lista de conduites instalados." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 msgid "Settings Updated" msgstr "Configurações Atualizadas" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 msgid "" "<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " "to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" @@ -2559,11 +2559,11 @@ msgstr "" "boa idéia removê-los e os arquivos <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> associados." "</qt>" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 msgid "Old Conduits Found" msgstr "Encontrados Conduítes Antigos" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 msgid "" "<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " "adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " @@ -2573,11 +2573,11 @@ msgstr "" "configuração, ajustado para o novo formato. O criador de IDs de base de " "dados foi modificado, para usar os colchetes []." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 msgid "No Backup Databases Updated" msgstr "Nenhuma Base de Dados de Backup Atualizada" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 msgid "" "KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " "the normal configure dialog to configure KPilot." @@ -2585,19 +2585,19 @@ msgstr "" "O KPilot ainda não está configurado para o uso. Você pode usar o assistente " "ou o diálogo de configuração normal, para configurar o KPilot." -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 msgid "Not Configured" msgstr "Ainda não configurado" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 msgid "Use &Wizard" msgstr "Usar &Assistente" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 msgid "Use &Dialog" msgstr "Usar &Diálogo" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 msgid "" "The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " "parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "" "atualizar algumas partes da configuração automaticamente. Você deseja " "continuar?" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 msgid "" "<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " "want to save the changes before continuing?</qt>" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "" "<qt>As configurações para a página <i>%1</i> foram alteradas. Você quer " "salvar as alterações antes de continuar?</qt>" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 msgid "" "<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " "This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " @@ -2624,37 +2624,37 @@ msgstr "" "caracteres. Isto provavelmente não será suportado e pode causar problemas. " "Você tem certeza de que quer utilizar este nome para o dispositivo?</qt>" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 msgid "Device Name too Long" msgstr "Nome do Dispositivo Muito Longo" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 msgid "Do Not Use" msgstr "Não Usar" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 msgid "Pilot Info" msgstr "Informações do KPilot" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 msgid "Application to Sync With" msgstr "Aplicativo para Sincronizar" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 msgid "general TDE-PIM" msgstr "Aplicativos Gerais de Gerenciamento Pessoal" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 msgid "" "_: Gnome's PIM suite\n" "Evolution" msgstr "Evolution" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 msgid "" "KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " "addressbook conduit was disabled.\n" @@ -2667,28 +2667,28 @@ msgstr "" "favor, saia do Evolution antes de fazer isso, caso contrário você poderá " "perder dados." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 msgid "Restrictions with Evolution" msgstr "Restrições com o Evolution" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 msgid "" "_: Kpilot will sync with nothing\n" "nothing (it will backup only)" msgstr "nenhum (ele fará somente backup)" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 msgid "" "_: TDE's PIM suite\n" "Kontact" msgstr "Kontact" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 #, c-format msgid "KPilot is now configured to sync with %1." msgstr "O KPilot está configurado agora para fazer sincronismo com %1." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 msgid "" "The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " "used to fine-tune KPilot." @@ -2696,11 +2696,11 @@ msgstr "" "As opções restantes do diálogo de configuração são opções avançadas, e pode " "ser usadas para fazer um ajuste fino do KPilot." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 msgid "Automatic Configuration Finished" msgstr "Configuração Automática Finalizada" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 msgid "" "Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " "\"Continue\".\n" @@ -2718,19 +2718,19 @@ msgstr "" "automática, pode ocorrer o travamento do computador, desde o HotSync até ele " "ser reiniciado. Neste caso, é aconselhável não continuar." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 msgid "Handheld Detection" msgstr "Detecção do Handheld " -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 msgid "Autodetecting Your Handheld" msgstr "Detectando automaticamente o seu dispositivo de mão" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 msgid "Restart Detection" msgstr "Reiniciando a detecção" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 msgid "" "KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " "Please press the hotsync button if you have not done so already." @@ -2738,44 +2738,44 @@ msgstr "" "O KPilot está tentando agora detectar automaticamente o seu dispositivo de " "mão. Por favor, pressione o botão de hotsync, se você ainda não fez isso." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 msgid "Autodetection not yet started..." msgstr "Detecção automática ainda não iniciada..." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 msgid "Detected Values" msgstr "Valores detectados" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 msgid "Handheld user:" msgstr "Usuário do handheld:" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 msgid "[Not yet known]" msgstr "[ainda desconhecido]" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 msgid "Starting detection..." msgstr "Iniciando a detecção..." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 msgid "Waiting for handheld to connect..." msgstr "Aguardando que o handheld se conecte..." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." msgstr "" "O tempo limite foi alcançado; não foi possível detectar o seu dispositivo." -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 msgid "" "<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" "p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" @@ -2793,77 +2793,77 @@ msgstr "" "http://www.kpilot.org).\n" "</ul>" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 msgid "Automatic Detection Failed" msgstr "A Detecção Automática Falhou" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 #, c-format msgid "Found a connected device on %1" msgstr "Foi encontrado um dispositivo conectado em %1" -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 msgid "Disconnected from all devices" msgstr "Desconectado de todos os dispositivos" -#: kpilot/kroupware.cc:126 +#: kpilot/kroupware.cpp:126 msgid "Syncing to-dos with KMail" msgstr "Sincronizando tarefas com o KMail" -#: kpilot/kroupware.cc:135 +#: kpilot/kroupware.cpp:135 msgid "Syncing calendar with KMail" msgstr "Sincronizando Calendário com o KMail" -#: kpilot/kroupware.cc:177 +#: kpilot/kroupware.cpp:177 msgid "Syncing Notes with Mail" msgstr "Sincronizando Notas com o KMail" -#: kpilot/kroupware.cc:188 +#: kpilot/kroupware.cpp:188 msgid "Rewriting to-dos to KMail..." msgstr "Reescrevendo tarefas no KMail..." -#: kpilot/kroupware.cc:195 +#: kpilot/kroupware.cpp:195 msgid "Rewriting Calendar to KMail" msgstr "Reescrevendo Calendário no KMail..." -#: kpilot/kroupware.cc:230 +#: kpilot/kroupware.cpp:230 msgid "Syncing KMail with Addresses " msgstr "Sincronizando o KMail com os Endereços" -#: kpilot/kroupware.cc:259 +#: kpilot/kroupware.cpp:259 msgid "Syncing KMail with Notes" msgstr "Sincronizando o KMail com as Notas" -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 msgid "HotSync finished." msgstr "Hot-Sync (sincronização) finalizada." -#: kpilot/logWidget.cc:90 +#: kpilot/logWidget.cpp:90 msgid "" "<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" msgstr "" "<qt>Isto lista todas as mensagens recebidas durante o HotSync (sincronismo) " "atual.</qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:119 +#: kpilot/logWidget.cpp:119 msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" msgstr "<qt><B>Log do HotSync</B></qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:134 +#: kpilot/logWidget.cpp:134 msgid "" "_: Clear the text of HotSync messages\n" "Clear Log" msgstr "Limpar Log" -#: kpilot/logWidget.cc:136 +#: kpilot/logWidget.cpp:136 msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" msgstr "<qt>Limpar a lista de mensagens do sincronismo atual.</qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:140 +#: kpilot/logWidget.cpp:140 msgid "Save Log..." msgstr "Salvar Registro..." -#: kpilot/logWidget.cc:141 +#: kpilot/logWidget.cpp:141 msgid "" "<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " "(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" @@ -2872,109 +2872,109 @@ msgstr "" "para um arquivo (por exemplo, para uso em um relatório de erros) clicando " "aqui.</qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:150 +#: kpilot/logWidget.cpp:150 msgid "Sync progress:" msgstr "Progresso da Sincronização:" -#: kpilot/logWidget.cc:153 +#: kpilot/logWidget.cpp:153 msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" msgstr "<qt>A porcentagem (estimada) de finalização do sincronismo atual.</qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:270 +#: kpilot/logWidget.cpp:270 msgid "<b>HotSync Finished.</b>" msgstr "<b>Hot-Sync (sincronização) Finalizada.</b>" -#: kpilot/logWidget.cc:334 +#: kpilot/logWidget.cpp:334 msgid "Save Log" msgstr "Salvar Registro" -#: kpilot/logWidget.cc:341 +#: kpilot/logWidget.cpp:341 msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo existe. Você deseja sobrescrevê-lo?" -#: kpilot/logWidget.cc:343 +#: kpilot/logWidget.cpp:343 msgid "File Exists" msgstr "Arquivo existe" -#: kpilot/logWidget.cc:343 +#: kpilot/logWidget.cpp:343 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Não Sobrescrever" -#: kpilot/logWidget.cc:367 +#: kpilot/logWidget.cpp:367 msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" msgstr "" "<qt>Não foi possível abrir o arquivo "%1" para escrita. Tentar " "novamente?</qt>" -#: kpilot/logWidget.cc:369 +#: kpilot/logWidget.cpp:369 msgid "Cannot Save" msgstr "Não foi possível salvar" -#: kpilot/logWidget.cc:369 +#: kpilot/logWidget.cpp:369 msgid "Try Again" msgstr "Tentar Novamente" -#: kpilot/logWidget.cc:369 +#: kpilot/logWidget.cpp:369 msgid "Do Not Try" msgstr "Não Tentar" -#: kpilot/main-test.cc:66 +#: kpilot/main-test.cpp:66 msgid "Path to Pilot device node" msgstr "Dispositivo Pilot:" -#: kpilot/main-test.cc:69 +#: kpilot/main-test.cpp:69 msgid "List DBs" msgstr "Listar BDs" -#: kpilot/main-test.cc:71 +#: kpilot/main-test.cpp:71 msgid "Backup Pilot to <dest dir>" msgstr "Fazer Backup do Pilot para <dest dir>" -#: kpilot/main-test.cc:73 +#: kpilot/main-test.cpp:73 msgid "Restore Pilot from backup" msgstr "Restaurar Pilot do backup" -#: kpilot/main-test.cc:76 +#: kpilot/main-test.cpp:76 msgid "Run conduit from desktop file <filename>" msgstr "Executar conduíte do arquivo desktop <filename>" -#: kpilot/main-test.cc:80 +#: kpilot/main-test.cpp:80 msgid "Run a specific check (with the device)" msgstr "Executar uma verificação específica (com o dispositivo)" -#: kpilot/main-test.cc:83 +#: kpilot/main-test.cpp:83 msgid "Show KPilot configuration information" msgstr "Exibir informações de configuração do KPilot" -#: kpilot/main-test.cc:86 +#: kpilot/main-test.cpp:86 msgid "Set the debug level" msgstr "Escolher nível de depuração" -#: kpilot/main-test.cc:94 +#: kpilot/main-test.cpp:94 msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." msgstr "*Realmente* executa o conduíte; não está em modo teste." -#: kpilot/main-test.cc:98 +#: kpilot/main-test.cpp:98 msgid "Run the conduit in file-test mode." msgstr "Executa o conduíte no modo teste-de-arquivo." -#: kpilot/main-test.cc:101 +#: kpilot/main-test.cpp:101 msgid "Copy Pilot to Desktop." msgstr "Copia o Pilot para o ambiente de trabalho." -#: kpilot/main-test.cc:104 +#: kpilot/main-test.cpp:104 msgid "Copy Desktop to Pilot." msgstr "Copia o Ambiente de trabalho para o Pilot." -#: kpilot/main-test.cc:107 +#: kpilot/main-test.cpp:107 msgid "Repeated perform action - only useful for --list" msgstr "Ação realizada repetida - útil apenas para --list" -#: kpilot/main-test.cc:347 +#: kpilot/main-test.cpp:347 msgid "KPilotTest" msgstr "Teste do KPilot" -#: kpilot/main-test.cc:352 +#: kpilot/main-test.cpp:352 msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Mantenedor do KPilot" @@ -2987,16 +2987,16 @@ msgstr "Mantenedor do KPilot" #: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 #: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 #: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Geral" -#: kpilot/main-test.cc:359 +#: kpilot/main-test.cpp:359 msgid "Conduit Actions" msgstr "Ações de Conduíte" -#: kpilot/memoWidget.cc:234 +#: kpilot/memoWidget.cpp:234 msgid "" "Select the category of addresses\n" "to display here." @@ -3004,11 +3004,11 @@ msgstr "" "Selecione aqui a categoria de endereços\n" "para serem exibidos." -#: kpilot/memoWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cpp:237 msgid "Memos:" msgstr "Memorandos:" -#: kpilot/memoWidget.cc:249 +#: kpilot/memoWidget.cpp:249 msgid "" "This list displays all the memos\n" "in the selected category. Click on\n" @@ -3018,105 +3018,105 @@ msgstr "" "da categoria selecionada. Clique sobre um\n" "deles para exibi-la na parte direita." -#: kpilot/memoWidget.cc:253 +#: kpilot/memoWidget.cpp:253 msgid "Memo text:" msgstr "Texto do memorando:" -#: kpilot/memoWidget.cc:261 +#: kpilot/memoWidget.cpp:261 msgid "The text of the selected memo appears here." msgstr "O texto do memorando selecionado aparece aqui." -#: kpilot/memoWidget.cc:264 +#: kpilot/memoWidget.cpp:264 msgid "Import Memo..." msgstr "Importar Memorando..." -#: kpilot/memoWidget.cc:268 +#: kpilot/memoWidget.cpp:268 msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." msgstr "" "Leia um arquivo texto e adicione-o à base de dados de memorandos do Pilot." -#: kpilot/memoWidget.cc:269 +#: kpilot/memoWidget.cpp:269 msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>A importação foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</" "i></qt>" -#: kpilot/memoWidget.cc:272 +#: kpilot/memoWidget.cpp:272 msgid "Export Memo..." msgstr "Exportar Memorando..." -#: kpilot/memoWidget.cc:277 +#: kpilot/memoWidget.cpp:277 msgid "Write the selected memo to a file." msgstr "Grava o memorando selecionado para um arquivo." -#: kpilot/memoWidget.cc:279 +#: kpilot/memoWidget.cpp:279 msgid "Delete Memo" msgstr "Apagar Memorando" -#: kpilot/memoWidget.cc:284 +#: kpilot/memoWidget.cpp:284 msgid "Delete the selected memo." msgstr "Apaga o memorando selecionado." -#: kpilot/memoWidget.cc:288 +#: kpilot/memoWidget.cpp:288 msgid "Add Memo" msgstr "Adicionar Memorando" -#: kpilot/memoWidget.cc:291 +#: kpilot/memoWidget.cpp:291 msgid "Add a new memo to the database." msgstr "Adicionar um novo memorando ao banco de dados." -#: kpilot/memoWidget.cc:343 +#: kpilot/memoWidget.cpp:343 msgid "Delete currently selected memo?" msgstr "Apagar memorando selecionado?" -#: kpilot/memoWidget.cc:344 +#: kpilot/memoWidget.cpp:344 msgid "Delete Memo?" msgstr "Excluir Memorando?" -#: kpilot/memoWidget.cc:367 +#: kpilot/memoWidget.cpp:367 msgid "Cannot open MemoDB to delete record." msgstr "Não foi possível abrir MemoDB para excluír o registro." -#: kpilot/memoWidget.cc:368 +#: kpilot/memoWidget.cpp:368 msgid "Cannot Delete Memo" msgstr "Não foi Possível Apagar o Memorando" -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 msgid "All" msgstr "Todos" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 msgid "Start &KPilot" msgstr "Iniciar &KPilot" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 msgid "&Configure KPilot..." msgstr "Configurar o &KPilot..." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 msgid "" "_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " "time\n" " (once)" msgstr " (uma vez)" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 msgid "Default (%1)" msgstr "Padrão (%1)" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 msgid "Next &Sync" msgstr "&Próxima Sincronização" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 msgid "Next HotSync will be: %1. " msgstr "A próxima sincronização será: %1. " -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." msgstr "O Hotsync está desabilitado enquanto a tela estiver bloqueada." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 msgid "" "HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " "screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " @@ -3128,41 +3128,41 @@ msgstr "" "desmarcando a caixa 'Não fazer sincronismo quando o protetor de tela estiver " "ativo', na página de HotSync do diálogo de configuração." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 msgid "HotSync Completed.<br>" msgstr "Sincronização completada.<br>" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 #, c-format msgid "Next sync is %1." msgstr "O próximo sincronismo é %1." -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 msgid "Device to try first" msgstr "Dispositivo a ser tentado primeiro" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" msgstr "" "Finalizar em vez de reclamar sobre arquivos de configuração corrompidos" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 msgid "KPilot Daemon" msgstr "Serviço do KPilot" -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" -#: kpilot/todoEditor.cc:48 +#: kpilot/todoEditor.cpp:48 msgid "To-do Editor" msgstr "Editor de Tarefas" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 +#: kpilot/todoWidget.cpp:174 msgid "There are still %1 to-do editing windows open." msgstr "Ainda existem %1 janelas de edição de tarefas abertas." -#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#: kpilot/todoWidget.cpp:178 #, c-format msgid "" "_n: There is still a to-do editing window open.\n" @@ -3171,15 +3171,15 @@ msgstr "" "Ainda existe %n janela de edição de pendências aberta.\n" "Ainda existem %n janelas de edição de pendências abertas." -#: kpilot/todoWidget.cc:218 +#: kpilot/todoWidget.cpp:218 msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" msgstr "<qt>Selecione a categoria de tarefas para exibir aqui.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:225 +#: kpilot/todoWidget.cpp:225 msgid "To-do Item" msgstr "Ítem de Tarefa" -#: kpilot/todoWidget.cc:243 +#: kpilot/todoWidget.cpp:243 msgid "" "<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " "to display it to the right.</qt>" @@ -3187,19 +3187,19 @@ msgstr "" "<qt>Esta lista mostra todas as tarefas da categoria selecionada. Clique em " "uma para exibi-la à direita.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:247 +#: kpilot/todoWidget.cpp:247 msgid "To-do info:" msgstr "Informações da tarefa:" -#: kpilot/todoWidget.cc:262 +#: kpilot/todoWidget.cpp:262 msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" msgstr "<qt>Você pode editar uma tarefa quando ela está selecionada.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:270 +#: kpilot/todoWidget.cpp:270 msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" msgstr "<qt>Adicionar uma nova tarefa à lista.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:271 +#: kpilot/todoWidget.cpp:271 msgid "" "<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" "qt>" @@ -3207,11 +3207,11 @@ msgstr "" "<qt><i>A adição de novas tarefas foi desabilitada pela configuração " "'editores internos'.</i></qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:280 +#: kpilot/todoWidget.cpp:280 msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" msgstr "<qt>Remove a tarefa selecionadas da lista.</qt>" -#: kpilot/todoWidget.cc:408 +#: kpilot/todoWidget.cpp:408 msgid "" "You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " "least once to retrieve the database layout from your Pilot." @@ -3219,78 +3219,78 @@ msgstr "" "Você não pode adicionar tarefa à lista até que tenha feito pelo menos uma " "sincronização para recuperar o layout da base de dados do seu Pilot." -#: kpilot/todoWidget.cc:411 +#: kpilot/todoWidget.cpp:411 msgid "Cannot Add New To-do" msgstr "Não Foi Possível Adicionar Tarefa" -#: lib/actionQueue.cc:136 +#: lib/actionQueue.cpp:136 msgid "" "The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" "A conexão com o handheld foi perdida. Não é possível continuar a " "sincronização." -#: lib/actions.cc:54 +#: lib/actions.cpp:54 msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" msgstr "KPilot iniciando Sincronização %1...\n" -#: lib/actions.cc:56 +#: lib/actions.cpp:56 msgid "Using encoding %1 on the handheld." msgstr "Usando conjunto de caracteres %1 no handheld." -#: lib/actions.cc:67 +#: lib/actions.cpp:67 msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." msgstr "KPilot está ocupado e não pode processar o HotSync agora." -#: lib/actions.cc:114 +#: lib/actions.cpp:114 msgid "Testing.\n" msgstr "Testando.\n" -#: lib/actions.cc:130 +#: lib/actions.cpp:130 msgid "Syncing database %1..." msgstr "Sincronizando base de dados %1 ..." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 msgid "Could not open device: %1 (will retry)" msgstr "Não foi possível abrir dispositivo: %1 (tentará novamente)" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 msgid "Trying to open device %1..." msgstr "Tentando abrir dispositivo %1..." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 msgid "Already listening on that device" msgstr "Já escutando o dispositivo" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" msgstr "Não foi possível criar socket para comunicação com o Pilot (%1)" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " msgstr "Não foi possível abrir porta do Pilot \"%1\". " -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" msgstr "Não foi possível ouvir soquete do Pilot (%1)" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 msgid "Cannot accept Pilot (%1)" msgstr "Pilot não pode ser aceito (%1)" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 msgid "already connected" msgstr "já conectado" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 msgid "Unable to read system information from Pilot" msgstr "Não foi possível ler informações de sistema do Pilot" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 msgid "Checking last PC..." msgstr "Verificando último PC ..." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 msgid "" "Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " "set on the device?" @@ -3298,15 +3298,15 @@ msgstr "" "Não foi possível ler informações do usuário do Pilot. Talvez você tenha " "definido uma senha no dispositivo?" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 msgid "The Pilot device is not configured yet." msgstr "O dispositivo Pilot ainda não está configurado." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 msgid "Pilot device %1 is not read-write." msgstr "O dispositivo de Pilot %1 não é do tipo leitura-escrita." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 msgid "" "Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " "during a HotSync." @@ -3314,11 +3314,11 @@ msgstr "" "O dispositivo %1 não existe. Provavelmente é um dispositivo USB e aparecerá " "durante o processo de 'HostSync'." -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" msgstr "<qt>Não foi possível instalar o arquivo "%1".</qt>" -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 msgid "End of HotSync\n" msgstr "Fim da Sincronização\n" @@ -3338,88 +3338,88 @@ msgstr " Você não tem permissões para abrir o dispositivo Pilot." msgid " Check Pilot path and permissions." msgstr " Verifique o caminho do Pilot e as permissões." -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 #, c-format msgid "Start date: %1" msgstr "Data de início: %1" -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 msgid "Whole-day event" msgstr "Evento de dia inteiro" -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 #, c-format msgid "End date: %1" msgstr "Data de término: %1" -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 msgid "" "_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" "Alarm: %1 %2 before event starts" msgstr "Alarme: %1 %2 antes do início do evento" -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 msgid "hours" msgstr "horas" -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 msgid "days" msgstr "dias" -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 msgid "Recurrence: every %1 %2" msgstr "Recorrência: a cada %1 %2" -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 msgid "month(s)" msgstr "mês(meses)" -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 msgid "Repeats indefinitely" msgstr "Repete continuamente" -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 #, c-format msgid "Until %1" msgstr "Até %1" -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 msgid "Repeating on the i-th day of week j" msgstr "Repetindo no i-ésimo dia da semana j" -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 msgid "Repeating on the n-th day of the month" msgstr "Repetindo no n-ésimo dia do mês" -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 msgid "Exceptions:" msgstr "Exceções:" -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>" -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 msgid "Note:\n" msgstr "Nota:\n" -#: lib/pilotMemo.cc:81 +#: lib/pilotMemo.cpp:81 msgid "" "<i>Title:</i> %1<br>\n" "<i>MemoText:</i><br>%2" @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "" "<i>Título:</i> %1<br>\n" "<i>Texto do Memorando:</i><br>%2" -#: lib/pilotMemo.cc:86 +#: lib/pilotMemo.cpp:86 msgid "" "Title: %1\n" "MemoText:\n" @@ -3437,29 +3437,29 @@ msgstr "" "Texto do Memorando:\n" "%2" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 msgid "Completed" msgstr "Concluida" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 msgid "Not completed" msgstr "Não completada" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 #, c-format msgid "Due date: %1" msgstr "Data devida:%1" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 #, c-format msgid "Priority: %1" msgstr "Prioridade: %1" -#: lib/plugin.cc:73 +#: lib/plugin.cpp:73 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: lib/plugin.cc:93 +#: lib/plugin.cpp:93 msgid "" "<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " "the changes before continuing?</qt>" @@ -3467,23 +3467,23 @@ msgstr "" "<qt>As <i>%1</i> configurações do conduíte foram alteradas. Você quer salvar " "as alterações antes de continuar?</qt>" -#: lib/plugin.cc:105 +#: lib/plugin.cpp:105 msgid "%1 Conduit" msgstr "Conduíte %1" -#: lib/plugin.cc:144 +#: lib/plugin.cpp:144 msgid "Send questions and comments to [email protected]" msgstr "Enviar perguntas e comentários para [email protected]" -#: lib/plugin.cc:194 +#: lib/plugin.cpp:194 msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." msgstr "Enviar perguntas e comentários para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#: lib/plugin.cc:198 +#: lib/plugin.cpp:198 msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." msgstr "Enviar relatórios de erros para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#: lib/plugin.cc:202 +#: lib/plugin.cpp:202 msgid "" "For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" "\">KPilot User's Guide</a>." @@ -3491,19 +3491,19 @@ msgstr "" "Para informações de marca registrada, veja o <a href=\"help:/kpilot/" "trademarks.html\">Guia do Usuário do KPilot</a>." -#: lib/plugin.cc:213 +#: lib/plugin.cpp:213 msgid "<b>Authors:</b> " msgstr "<b>Autores:</b> " -#: lib/plugin.cc:234 +#: lib/plugin.cpp:234 msgid "<b>Credits:</b> " msgstr "<b>Créditos:</b> " -#: lib/plugin.cc:480 +#: lib/plugin.cpp:480 msgid "Large Changes Detected" msgstr "Alterações Grandes Detectadas" -#: lib/plugin.cc:482 +#: lib/plugin.cpp:482 msgid "" "The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " "to allow this change?\n" @@ -3515,92 +3515,92 @@ msgstr "" "Detalhes:\n" "\t%3" -#: lib/plugin.cc:536 +#: lib/plugin.cpp:536 #, c-format msgid "Could not find conduit %1." msgstr "Não foi possível encontrar o conduíte %1." -#: lib/plugin.cc:559 +#: lib/plugin.cpp:559 #, c-format msgid "Could not load conduit %1." msgstr "Não foi possível carregar o conduíte %1." -#: lib/plugin.cc:571 +#: lib/plugin.cpp:571 msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." msgstr "Conduíte %1 possui versão errada (%2)." -#: lib/plugin.cc:581 +#: lib/plugin.cpp:581 #, c-format msgid "Could not initialize conduit %1." msgstr "Não foi possível inicializar o conduíte %1." -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 #, c-format msgid "Could not create conduit %1." msgstr "Não foi possível criar o conduíte %1." -#: lib/plugin.cc:607 +#: lib/plugin.cpp:607 msgid "[Conduit %1]" msgstr "[Conduíte %1 Nulo para o KPilot]" -#: lib/plugin.cc:749 +#: lib/plugin.cpp:749 msgid "Start: %1. End: %2. " msgstr "Início: %1. Fim: %2. " -#: lib/plugin.cc:751 +#: lib/plugin.cpp:751 msgid "%1 new. " msgstr "%1 novo. " -#: lib/plugin.cc:752 +#: lib/plugin.cpp:752 msgid "%1 changed. " msgstr "%1 modificado. " -#: lib/plugin.cc:753 +#: lib/plugin.cpp:753 msgid "%1 deleted. " msgstr "%1 excluído. " -#: lib/plugin.cc:755 +#: lib/plugin.cpp:755 msgid "No changes made. " msgstr "Nenhuma alteração feita. " -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados %1 no handheld." -#: lib/recordConduit.cc:295 +#: lib/recordConduit.cpp:295 #, c-format msgid "Unable to open %1." msgstr "Não foi possível abrir %1." -#: lib/syncAction.cc:103 +#: lib/syncAction.cpp:103 msgid "The conduit %1 could not be executed." msgstr "O conduíte %1 não pôde ser executado." -#: lib/syncAction.cc:205 +#: lib/syncAction.cpp:205 msgid "Full Synchronization" msgstr "Sincronização Total" -#: lib/syncAction.cc:209 +#: lib/syncAction.cpp:209 msgid "Restore From Backup" msgstr "Restaurar do Backup" -#: lib/syncAction.cc:220 +#: lib/syncAction.cpp:220 msgid "Test Sync" msgstr "Testar Sincronização" -#: lib/syncAction.cc:224 +#: lib/syncAction.cpp:224 msgid "Local Sync" msgstr "Sincronização Local" -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 msgid "&Do not ask again" msgstr "Não &perguntar novamente" -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 msgid "Do not ask again" msgstr "Não perguntar novamente" |