diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 6432 |
1 files changed, 0 insertions, 6432 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] deleted file mode 100644 index e989c78..0000000 --- a/po/[email protected] +++ /dev/null @@ -1,6432 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Serbian -# kpilot.po in Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# TDE Serbian Translation Team <[email protected]>, 1999. -# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. -# Tanaskovic Toplica <[email protected]>, 2003. -# Nikola Kotur <[email protected]>, 2004. -# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. -# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Časlav Ilić" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Glavni autor" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Autor syncmal-a" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Autori biblioteke malsync © 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adresar" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili " -"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za " -"podešavanje provoda. Obustavljam provod." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "Ne mogu da zaključam adresar za pisanje. Sinhronizacija nije moguća!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Greška se desila prilikom kačenja „%1“. Možete pokušati da okačite " -"privremeni lokalni fajl „%2“ ručno" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Ne mogu da otvorim adresar." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Stavka na PC-ju" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Ručni računar" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Poslednja sinhronizacija" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Prezime" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Ime" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Napomena" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Posebno 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Posebno 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Posebno 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Posebno 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon na poslu" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kućni telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Pejdžer" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-adresa" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Grad" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Regija" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Poštanski broj" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. " -"Razrešite ovaj sukob:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite ovaj " -"sukob:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Sledeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmene nisu " -"mogle automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite sukob:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Sukob adresa" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Održavalac" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Obriši unos" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni fajl %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje bazu podataka" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Ne mogu da otvorim palm doc bazu podataka %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Nije postavljeno ime fajla za konverziju" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje bazu podataka" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za markere od %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Baza podataka je napravljena." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računar." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Konverzija PalmDOC-a „%1“ nije uspela." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Razrešenje sukoba" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Sinhronizujem tekst „%1“" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Ovde je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod " -"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali " -"došlo je do sukoba kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst je " -"izmenjen i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja je " -"verzija tekuća." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Takođe možete promeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju " -"sukob." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC baze podataka" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Bez sinhronizacije" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Obriši obe baze podataka" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Još informacija..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "nepromenjeno" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "novo" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "promenjeno" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "samo su markeri promenjeni" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "obrisano" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "ne postoji" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status baze podataka %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Ručni računar: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Stoni računar: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informacije o bazi podataka" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Glavni programer" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Održavalac KPilot-a" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC konvertor" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izabrali ste sinhronizaciju fascikli, ali ste zadali ime fajla (<em>%1</" -"em>).<br>Koristiti umesto toga fasciklu <em>%2</em>?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Koristi fasciklu" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " -"ispravna.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije " -"ispravna.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije mogla da se napravi.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Sledeći tekstovi su uspešno konvertovani:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Konverzija je uspela" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Fajl <em>%1</em> ne postoji.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Konverzija fajla %1 je upela." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije ispravna.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fascikla <em>%1</em> za PalmDOC fajlove nije mogla da se napravi.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Tekstualna fascikla:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "PalmDOC &fascikla:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Tekstualni fajl:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "DOC &fajl:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fajl baze podataka <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prebriši" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Greška pri konvertovanju teksta %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tekstualni fajl <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški na ručnom računaru." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Nisam mogao da učitam resurs kod: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Dodata jedna nova beleška.\n" -"Dodate %n nove beleške.\n" -"Dodato %n novih beleški." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Izmenjena jedna beleška.\n" -"Izmenjene %n beleške.\n" -"Izmenjeno %n beleški." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Obrisana jedna beleška.\n" -"Obrisane %n beleške.\n" -"Obrisano %n beleški." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Jedna beleška dodata u KNotes.\n" -"%n beleške dodate u KNotes.\n" -"%n beleški dodato u KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Izmenjena jedna napomena u KNotes-u.\n" -"Izmenjene %n napomene u KNotes-u.\n" -"Izmenjeno %n napomena u KNotes-u." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Obrisana jedna napomena iz KNotes-a.\n" -"Obrisane %n napomene iz KNotes-a.\n" -"Obrisano %n napomena iz KNotes-a." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Bez promena za KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za KNotes" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što poslednja sinhronicija nije bila " -"dovoljno davno." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Proksi server nije postavljen." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Koristim proksi server: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "SOCKS proksi nije postavljen." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Koristim SOCKS proksi: %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Fajl beleške" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim baze beleški na ručnom računaru." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Ne mogu da incijalizujem sa Pilot-a." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Ne mogu da incijalizujem fajlove beleški sa Pilot-a." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Sinhronizujem sa %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopiram sa Pilot-a na PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopiram sa PC-ja na Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Obavljam regularnu sinhronizaciju..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za fajlove beleški" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za fajlove beleški" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Beležnica" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Ne mogu da otvorim %1" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"%n beležnica nije mogla biti sačuvana\n" -"%n beležnice nisu mogle biti sačuvane\n" -"%n beležnica nije moglo biti sačuvano" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"%n beležnica sačuvana\n" -"%n beležnice sačuvane\n" -"%n beležnici sačuvano" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Čuva beležnice u PNG fajlovima" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Konfiguriše provod beležnica za KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Provod beležnica se zasniva na Agnusovom čitaj-beležnicu, delu pilot-veze" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Nulti" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Nulti provod za KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Poslata %n poruka\n" -"Poslate %n poruke\n" -"Poslato %n poruka" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Nijedna poruka nije poslata." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Nijedna poruka nije mogla biti poslata." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Nisam mogao da se povežem na DCOP server za KMail-ovu vezu." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Greška pri slanju pošte" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim privremeni fajl u koji bi se skladištila pošta iz Pilot-a." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP veza sa KMail-om nije uspela." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Nisam mogao da povratim rezervnu kopiju baze podataka pošte" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl baze podataka na ručnom računaru" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za poštu" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 kôd" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP podrška i redizajniranje" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Provod slogova" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Provod slogova za KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod slogova za KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informacije o sistemu" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Lozinka je postavljena" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Lozinka nije postavljena" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Nema ispravljačkih podataka" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl, koristim %1 umesto njega." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u fajl %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informacije o hardveru" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informacije o korisniku" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informacije o memoriji" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informacije o skladištu" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Lista baza podataka" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Broj tekstualnih slogova" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informacije o sinhronizaciji" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "Verzija TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Verzija PalmOS-a" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "DebugInformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i " -"snima ih u fajl." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem " -"vremenski provod..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Sinhronizuje se vreme između ručnog računara i PC-ja" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Čistim ..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Desila se greška pri kačenju „%1“. Možete pokušati da okačite lokalni " -"privremeni fajl „%2“ ručno." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Inicijalizujem provod..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Kopiram slogove u Pilot ..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Posao" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za poslove" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava provod KPilot-a za poslove" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Odredište posla" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti " -"promenjeno na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Izabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim fajlom, ali niste naveli ime " -"fajla. Izaberite ispravno ime fajla u dijalogu za podešavanje provoda." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Koristim lokalnu vremensku zonu: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Koristim ne-lokalnu vremensku zonu: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili " -"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za " -"podešavanje provoda. Obustavljam provod." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Sinhronizujem sa fajlom „%1“" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Sinhronizujem sa standardnim kalendarskim resursom." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekat. Proverite podešavanja provoda." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Sledeća stavka je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju:\n" -"Stavka PC-ja:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Stavka na ručnom računaru:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Koji unos treba zadržati? Drugi će biti prebrisan." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Sukobljene stavke" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Provod KPilot-a za VCal" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Port iCalendar-a" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Ispravljač grešaka" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Odredište kalendara" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Uređivač adresa" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Prezime:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Ime:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Titula:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Grad:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Država:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Poštanski broj:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Država:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Posebno 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Posebno 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Posebno 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Posebno 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n" -"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n" -"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na " -"neku od njih da biste je prikazali desno.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informacije o adresi:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Uredi slog..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Možete uređivati adresu kada je izabrana.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Uređivanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Novi slog..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Dodaje se nova adresa u adresar.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Dodavanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Obriši slog" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Briše se izabrana adresa iz adresara.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Brisanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Izvezi..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "<qt>Izvezi sve adrese iz izabrane kategorije u CSV format.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nepoznato]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću " -"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Novi poslovi ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Da li da obrišem slog?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Izvezi sve adrese" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Izvezi kategoriju adresa %1" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Fajl <em>%1</em> postoji. Da li da ga prebrišem?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Da li da prebrišem fajl?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl <i>%1</i> za pisanje." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Ovaj provod deluje pokvareno i ne može da se podesi.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Ovo je stara vrsta provoda.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Podesi..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Provodnici</i> su spoljni (verovatno nezavisni) programi koji vrše " -"akcije sinhronizacije. Mogu imati sopstvena podešavanja. Izaberite provodnik " -"da ga podesite, i omogućite ga tako što ćete kliknuti na njegovu kućicu.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p><i>Najveći</i> deo KPilot-ovog podešavanja sadrži postavke za vaš " -"hardver i način na koji bi KPilot trebalo da prikazuje podatke. Za osnovno " -"podešavanje, koje bi trebalo da zadovolji potrebe većine korisnika, " -"jednostavno koristite čarobnjak za podešavanje dole.</p>Ako su vam potrebne " -"neke posebne postavke, ovaj prozor pruža sve opcije za precizno nameštanje " -"KPilot-a. Ali pazite, postavke vruće sinhronizacije su razne ezoterične " -"stvari.</p> <p>Možete uključiti akciju ili provod klikom na njegovu kućicu. " -"Uključeni provodi će biti izvršavani tokom vruće sinhronizacije. Izaberite " -"provod da ga podesite.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Dijalog za podešavanje" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "O KPilot-u. Zasluge." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Provodi" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Opšte postavke" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Opšte postavke KPilot-a (korisničko ime, port, opšte postavke sinhronizacije)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Akcije za vruću sinhronizaciju sa pojedinačnim podešavanjem." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Pokretanje i završavanje" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Ponašanje pri pokretanju i završavanju." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Prikazivači" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Postavke prikazivača." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Napravi rezervnu kopiju" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Posebne postavke za rezervne kopije." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Vruća sinhronizacija" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Posebno ponašanje tokom vruće sinhronizacije." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Postavke hardvera i opcije pokretanja i završavanja." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovo je unutrašnja akcija koji nema postavki za podešavanje. Opis akcije " -"je: <i>„%1“</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPilot postavke" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod " -"nije ispravno instaliran.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Greška provoda" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači " -"da provod nije ispravno instaliran.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Obriši..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Sve" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Slog" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Uredi info-blok programa" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki " -"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Promena bloka informacija o aplikaciji još nije podržano u KPilot-u!" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Uredi zastavice baze podataka" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Izmena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili " -"učiniti podatke neupotrebljivim. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste " -"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n" -"\n" -"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Menjam zastavice baze podataka" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Dodeli" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Uredi slog" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Izmena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili čak " -"i bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste " -"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n" -"\n" -"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Menjam slog" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Indeks slogova:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Id. sloga" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Prljav" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "&Obrisan" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Zauzet" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Tajan" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Arhiviran" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Za pregled i izmenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni " -"uređivač (npr. khexedit)" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se " -"ne može ukloniti sa liste." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Baza podataka na uređaju" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Nema izabrane baze podataka" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Sve baze podataka" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Samo programi (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Broj sloga" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Dužina" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Id. sloga" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Upozorenje:</B> Fajl baze podataka %1 ne može da se pročita." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Baza podataka:</B> %1, %2 slogova<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Vrsta:</B> %1, <B>Kreator:</B> %2<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Upozorenje:</B> Programski fajl %1 ne može da se pročita." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Napravljen: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Izmenjen: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Nema izabranog sloga" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može " -"kasnije da se poništi.<br><br>Da li da obrišem slog?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Brišem slog" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Fajlovi za instaliranje:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Dodaj fajl..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite fajl koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje.</" -"qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Isprazni listu" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Prazni se lista fajlova za instaliranje. Nijedan fajl neće biti " -"instaliran.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovo lista fajlove koji će biti instalirani na Pilot u toku sledeće vruće " -"sinhronizacije. Prevucite fajlove ovde ili koristite dugme Dodaj.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS baze podataka (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Obriši" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Obriši izabrane fajlove" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Ne mogu da instaliram %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Samo PalmOS fajlovi baza podataka (kao što su *.pdb i *.prc) mogu biti " -"instalirani pomoću instalera fajlova." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Direktorijum za rezervne kopije: %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije." - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Obustavljam na zahtev." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Preskačem %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... u redu.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Pravljenje rezervne kopije nije uspelo." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Instalator fajlova]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Nema fajlova za instaliranje" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Instaliram %n fajl\n" -"Instaliram %n fajla\n" -"Instaliram %n fajlova" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Instaliranje fajlova je završeno" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Instaliram %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Ne mogu da instaliram fajl „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"Baza podataka „%1“ ima ime resursa koje je duže od 31 znaka. Ovo ukazuje na " -"grešku u alatu kojim je baza napravljena. KPilot ne može da instalira ovu " -"bazu." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Pera Perić" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ni KPilot ni ručni računar nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi " -"ona <i>trebalo</i> da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na " -"podrazumevanu vrednost (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Korisnik je nepoznat" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ručni računar ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga KPilot " -"nema. Da li da i KPilot koristi ovo korisničko ime ubuduće?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"KPilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga ručni računar " -"nema. Da li da se ovo korisničko ime postavi i na ručnom računaru?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Napomena:</i>Ako je ručni računar resetovan na fabrička " -"podešavanja, trebalo bi da upotrebite <i>Povrati</i> umesto uobičajene vruće " -"sinhronizacije. Kliknite na „Otkaži“ da zaustavite ovu sinhronizaciju.)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ručni računar misli da je korisničko ime %1, međutim KPilot kaže da je " -"to %2. Koje je od ovih imena ispravno?\n" -"Ako kliknete na „Otkaži“, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička " -"imena neće biti promenjena.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Neslaganje korisničkih imena" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Koristi KPilot-ovo ime" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Koristi ime sa ručnog računara" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Direktorijum za vraćanje ne postoji." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Vraćanje nije odrađeno." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Želite li zaista kompletno da povratite vaš Pilot iz direktorijuma u " -"kome je rezervna kopija (<i>%1</i>)? Ovim će se obrisati sve informacije " -"koje se trenutno nalaze na Pilot-u.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Povrati Pilot" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Vraćanje <i>nije</i> odrađeno." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Korisnik je odustao." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Vraćam %1..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "U redu." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Vraćanje nije potpuno." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Ne mogu da vratim fajl „%1“." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[unutrašnji urećivači]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "slog" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "adresa" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "posao" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "beleška" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalendar" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"%1 sa id. %2 baze „%3“ promenjen je i na ručnom računaru i u unutrašnjem " -"uređivaču. Da li da se promene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time " -"pregaze tamošnje izmene?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Sukob u bazi podataka %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Koristi KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Koristi ručni računar" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&Koristi KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Koristi &ručni računar" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Stavka u KPilot-u" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Stavka na ručnom računaru" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki " -"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvek nije " -"podržano." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Pokrećem KPilot-ov demon..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem KPilot-ov demon. Sistemska poruka o grešci je: „%1“" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Status demona je „%1“" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "nije pokrenut" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Prikazivač poslova" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Prikazivač adresa" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Prikazivač beleški" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Instalator fajlova" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Generički prikazivač baza" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Pritisnite dugme „Vruća sinhronizacija“." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će povratiti Pilot iz rezervne kopije. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti regularna vruća sinhronizacija. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa ručnog računara na PC. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa PC-ja na ručni računar. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Demon je obustavio rad." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Vruće sinhronizacije više nisu moguće." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Ponovo pokrenite demon ako želite vruću sinhronizaciju." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Trenutno ne mogu da pokrenem sinhronizaciju. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Ne mogu da pokrenem sinhronizaciju" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati. Ovo se odnosi samo na " -"sledeću vruću sinhronizaciju; da biste izmenili podrazumevano, upotrebite " -"dijalog za podešavanje." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&Vruće sinhronizuj" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti normalna vruća sinhronizacija." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude normalna vruća " -"sinhronizacija." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Potpuno &Sinhronizuj" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude potpuna sinhronizacija " -"(provera vremena na obe strane)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Napravi rezervnu kopiju" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da napravi rezervnu kopiju " -"ručnog računara na PC-ju." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Povrati" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti vraćanje." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća vruća sinhronizacija treba da povrati ručni računar " -"pomoću podataka na računaru." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopiraj ručni računar na PC" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa ručnog " -"računara na PC, prebrisujući unose na PC-ju." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Kopiraj PC na ručni računar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati sa PC-ja na ručni računar." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa PC-ja " -"na ručni računar, prebrisujući unose na ručnom računaru." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "&Samo listaj" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Sledeća sinhronizacija će izlistati baze podataka." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba samo da izlista fajlove na " -"ručnom računaru i ništa više." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Resetu&j vezu" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Resetuj vezu sa uređajem." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Pokušaj da resetuješ demon i njegovu vezu sa ručnim računarom." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Izađi iz KPilot-a (i zaustavi demon ako je tako podešeno)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Čarobnjak za &podešavanje..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Podesi KPilot koristeći čarobnjak za podešavanje." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Biblioteka sa čarobnjakom za podešavanje za KPilot ne može da se učita, i " -"čarobnjak nije dostupan. Pokušajte da upotrebite obični prozor za " -"podešavanje." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Čarobnjak nije dostupan" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Korisničko ime je promenjeno na „%1“." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Ne mogu sada da pokrenem KPilot-ov čarobnjak za podešavanje (KPilot-ov UI je " -"već zauzet)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "Ne možete sada podešavati KPilot (KPilot-ov UI je već zauzet)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj, provode i ostale parametre" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Vođa projekta" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Programer provoda i jezgra" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal provod" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser provod" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Expenses provod" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Provod beležnica, ispravke grešaka" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui fajlovi" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCalconduit mašina stanja, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Pokrenite KPilot i pažljivo proverite podešavanja da biste ažurirali fajl." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Važne izmene koje treba pratiti su:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni " -"provodima." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Razrešenje sukoba sada je globalna postavka." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Promenjen format ili ne postoji baza podataka rezervnih kopija." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"Fajl sa podešavanjima za KPilot je zastareo. Pokrenite KPilot da biste ga " -"ažurirali." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Postavke za instalator fajlova su premeštene u podešavanja provoda. " -"Pogledajte listu instaliranih provoda." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Postavke su osvežene" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sledeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da " -"uklonite njih i njima pridružene <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt> fajlove.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Pronađeni su zastareli provodi" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Baze podataka koje nemaju rezervnu kopiju koje su izlistane u vašem " -"fajlu sa podešavanjima su prilagođene novom formatu. Identifikacije " -"stvaralaca baza su promenjeni tako da koriste uglaste zagrade []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Nijedna baza podataka rezervnih kopija nije ažurirana" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot nije podešen za korišćenje. Možete koristiti čarobnjak za podešavanje " -"ili normalan prozor za podešavanje da podesite KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nije podešeno" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Koristi &čarobnjak" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Koristi &Prozor" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da " -"ažurira neke delove tog fajla. Želite li da nastavite?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Postavke za stranu sa podešavanjima <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da " -"snimite izmene pre nego nastavljanja?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ime uređaja koje ste uneli (<i>%1</i>) duže je od 13 znakova. Ovo " -"verovatno nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da " -"koristite ovakvo ime uređaja?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Ime uređaja je predugačko" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Koristi" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ne koristi" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informacije o Pilot-u" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Aplikacija sa kojom će se sinhronizovati" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "opšti TDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot još uvek ne može da sinhronizuje adresar sa Evolution-om, tako da je " -"provod adresara onemogućen.\n" -"Kada sinhronizujete listu kalendara ili poslova pomoću KPilot-a, ugasite " -"Evolution pre sinhronizacije, inače ćete izgubiti podatke." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ograničenja sa Evolution-om" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "ni sa čim (samo će napraviti rezervnu kopiju)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot je sada podešen za sinhronizaciju sa „%1“." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Ostale opcije u prozoru za podešavanje su napredne opcije i mogu se " -"koristiti za fino podešavanje KPilot-a." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatsko podešavanje je završeno" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Stavite uređaj u kolevku, pritisnite dugme za vruću sinhronizaciju i " -"kliknite na „Nastavi“.\n" -"\n" -"Neke verzije kernela (Linux 2.6.x) imaju problema sa modulom kernela visor " -"(za Sony Clie uređaje). Pokušavanje automatske detekcije u tom slučaju može " -"onemogućiti izvršavanje sinhronizacije sve dok se računar ne resetuje. U tom " -"slučaju, možda je bolje da ne nastavljate." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Detekcija uređaja" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Automatsko detektovanje vašeg uređaja" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Ponovo pokrećem automatsku detekciju" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot sada pokušava da automatski detektuje vaš uređaj. Pritisnete dugme za " -"vruću sinhronizaciju, ako već niste." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatska detekcija još nije počela..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Detektovane vrednosti" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Korisnik ručnog računara:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Uređaj:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Još nije poznato]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Pokrećem detekciju..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Čekam da se ručni računar poveže..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "" -"Došlo do prekoračenja vremena, nisam mogao da detektujem ručni računar." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Ručni računar nije mogao biti detektovan. Pokušajte sledeće:</p><ul><li> " -"Da li ste pritisnuli dugme za vruću sinhronizaciju na ručnom računaru?\n" -"<li> Uverite se da uređaj normalno leži u kolevci.\n" -"<li> Uverite se da je kolevka ispravno priključena za računar.\n" -"<li> Proverite da li KPilot zaista podržava vaš uređaj (adresa: http://www." -"kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatska detekcija nije uspela" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Našao povezan uređaj na %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Prekinuta veza sa svim uređajima" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Sinhronizujem poslove sa KMail-om" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Sinhronizujem kalendar sa KMail-om" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sinhronizujem beleške sa KMail-om" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Ponovo upisujem poslove u KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Ponovo upisujem kalendar u KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Sinhronizujem KMail sa adresama" - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Sinhronizujem KMail sa beleškama" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Vruća sinhronizacija je završena." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Dnevnik vruće sinhronizacije</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Isprazni dnevnik" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Snimi dnevnik..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Možete snimiti u fajl listu poruka primljenih u toku vruće " -"sinhronizacije (na primer radi sastavljanja izveštaja o grešci) tako što " -"ćete kliknuti na ovo dugme.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Napredak sinhronizacije:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Procenat završenosti (procenjen) tekuće vruće sinhronizacije.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Vruća sinhronizacija je završena!</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Snimi dnevnik" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Fajl već postoji" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nemoj" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fajl „%1“ ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Ne mogu da snimim" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Probaj ponovo" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ne probaj" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Lista baza" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Napravi rezervnu kopiju Pilot-a u <dest dir>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Povrati Pilot iz rezervne kopije" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Pokreni provod iz fajla radne površine <ime fajla>" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Pokreni određenu proveru (sa uređajem)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Prikaži podatke o podešavanjima KPilot-a" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Postavi nivo ispravljanja" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Pokreni provod u modu za testiranje fajlova." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Kopiraj Pilot na radnu površinu." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Kopiraj radnu površinu na Pilot." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Izvršavanje akcije sa ponavljanjem — korisno samo uz --list" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Održavalac KPilot-a" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Akcije provoda" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Izaberite kategoriju adresa koje\n" -"ovde treba prikazati." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Beleške:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Ova lista prikazuje sve beleške u\n" -"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n" -"od njih da biste je pregledali desno." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Tekst beleške:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Ovde se prikazuje tekst izabrane beleške." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Uvezi belešku..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Učitava se tekstualni fajl i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Uvoženje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Izvezi belešku..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u fajl." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Obriši belešku" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Briše se izabrana beleška." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Dodaj belešku" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Dodaj novu belešku u bazu podataka." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Da li da obrišem belešku?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški radi brisanja sloga." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Ne mogu da obrišem belešku" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Po&kreni KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Podesi KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (jednom)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Podrazumevano (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Sledeća &sinhronizacija" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Sledeća vruća sinhronizacija biće: %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Vruća sinhronizacija je onemogućena zato što KPilot nije mogao da odredi " -"stanje čuvara ekrana. Možete isključiti ovu sigurnosnu osobinu " -"isključivanjem opcije „Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan“ na strani " -"za vruću sinhronizaciju u dijalogu za podešavanje." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Sledeća sinhronizacija je „%1“." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Uređaj sa kojim prvo pokušati" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Izađi mesto da se žališ na loše fajlove sa podešavanjima" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot demon" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Glavni programer" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Uređivač poslova" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje poslova." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje poslova.\n" -"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje poslova.\n" -"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje poslova." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Izaberite kategoriju poslova koje treba ovde prikazati.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Posao" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ova lista prikazuje sve poslove u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki " -"od njih da biste ga prikazali desno.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Informacije o poslu:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Možete uređivati posao kada je izabran.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Dodaje novi posao u listu poslova.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Dodavanje poslova je onemogućeno postavkom „interni uređivači“.</i></" -"qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Briše trenutno izabrani posao iz liste poslova.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Ne možete dodavati poslove u listu poslova sve dok se bar jednom ne uradi " -"vruća sinhronizacija, da bi se dobavio izgled baze podataka sa Pilot-a." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Ne mogu da dodam novi posao" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Veza sa ručnim računarom je izgubljena. Sinhronizacija ne može da se nastavi." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1 vruća sinhronizacija započinje...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Koristim kodiranje %1 na ručnom računaru." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Proba.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Već slušam taj uređaj" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port „%1“. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "već povezan" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Proveravam poslednji PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj " -"zaštićen lozinkom?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot-ski uređaj još uvek nije podešen." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Verovatno je USB uređaj i pojaviće se pri " -"sledećoj vrućoj sinhronizaciji." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Ne mogu da instaliram fajl "„%1“".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " Port ne postoji." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " Ne postoji takav uređaj." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr " Proverite Pilot-ovu putanju i dozvole." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Datum početka: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Celodnevni događaj:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Datum kraja: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "minuta" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "časova" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dana" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "sedmica" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "meseci" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "godina" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Ponavljaj beskonačno" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Do %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Izuzeci:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Napomena:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Napomena:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Naslov:</i> %1<br>\n" -"<i>Beleška:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Naslov: %1\n" -"Beleška:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nije završeno" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Datum krajnjeg roka: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritet: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da snimite izmene pre " -"nego što se nastavi dalje?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Provod %1" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na [email protected]" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Pošaljite izveštaje o greškama na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte <a href=\"help:/" -"kpilot/trademarks.html\">KPilot-ov korisnički vodič</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autori:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Zasluge:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Otkrivene su velike izmene" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Provod %1 načinio je veliki broj izmena na vašem %2. Želite li da dopustite " -"ove izmene?\n" -"Detalji:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Provod %1 ima pogrešnu verziju (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem provod %1." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Provod %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Početak: %1. kraj: %2. " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 novo. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 izmenjeno. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 obrisano. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Bez izmena. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka %1 na ručnom računaru." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Ne mogu da otvorim %1." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Puna sinhronizacija" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Povrati iz rezervne kopije" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Probna sinhronizacija" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokalna sinhronizacija" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ne pitaj ponovo" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne pitaj ponovo" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot-ova posebna polja" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Na vašem ručnom računaru, svaka adresa takođe pruža proizvoljna polja za " -"vaše lično korišćenje. KPilot može sinhronizovati ova ili kao rođendan, URL, " -"IM adresu, ili ih samo sačuvati kao proizvoljno polje na vašem stonom " -"računaru bez posebnog značaja. U poslednjom slučaju, ovde možete menjati " -"vrednosti. Zapazite, međutim, da za sve druge postavke vrednosti koje " -"unesete ovde neće imati uticaja." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Proizvoljno &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izmenite ili unesite vrednost trećeg proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u " -"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Proizvoljno &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izmenite ili unesite vrednost četvrtog proizvoljnog polja ovde. " -"Koristeći KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima " -"u aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izmenite ili unesite vrednost drugog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u " -"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Proizvoljno &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Proizvoljno &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izmenite ili unesite vrednost prvog proizvoljnog polja ovde. Koristeći " -"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u " -"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Ako dozolite da KPilot sinhronizuje sva proizvoljna polja ručnog računara sa " -"proizvoljnim poljima na PC-ju, ovde možete menjati vrednosti. Primetite, " -"međutim, da za sve druge postavke ovde unesene vrednosti neće imati efekta." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPilot's privatne (meta-sync) postavke" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&Id. sloga" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Sinhronizuj &zastavicu:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Ove vrednosti pokazuju stanje sloga KPilot-u, i povezuju unos na ručnom " -"računaru sa unosom na PC-ju.\n" -"NE menjajte ove vrednosti: to će sasvim sigurno uzrokovati gubitak podataka " -"kada sledeći put sinhronizujete." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Smer sinhronizacije" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standardni adresar" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju za sinhronizaciju sa TDE-ovim standardnim adresarom " -"(tj. adresarom koji uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u KMail-" -"u)</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "VCard &fajl:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da bi koristili poseban fajl sa adresarom, umesto " -"starndardnog TDE adresara. Ovaj fajl mora biti u vCard (.vcf) formatu. " -"Ukucajte lokaciju ovog fajl u polje za unos, ili ga izaberite kliktanjem na " -"dugme za izbor fajla.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ime vCard fajla ovde ili ga izaberite kliktanjem na dugme za " -"biranje fajla. vCard je standardni format za razmenu informacija o " -"kontaktima. </qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ov adresar" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će " -"ta adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata " -"vašem adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Sukobi" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Razrešenje sukoba:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite u ovoj listi kako su rešeni sukobljeni unosi (oni koji su " -"menjani i na ručnom i na stonom računaru). Verovatne vrednosti su „Koristi " -"opšte postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u " -"podešavanju vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da " -"odlučite za svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu " -"različiti, „PC pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz " -"poslednje sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na " -"PC-ju i na ručnom računaru.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Pitaj korisnika" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ne radi ništa" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Prednost ima ručni računar" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Prednost ima PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Prema vrednostima iz poslednje sinhronizacije (ako je moguće)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Koristi obe stavke" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Ovde izaberite podrazumevanu akciju ako je događaj izmenjen na obe " -"strane. </p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Polja" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za " -"čuvanje Pilot-ovog „drugog“ telefona.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Drugi telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Poslovni faks" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon u kolima" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-adresa 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Kućni faks" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za " -"čuvanje Pilot-ove ulice i broja.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Poželjna, onda kućna adresa" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Faks na ručnom računaru:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za " -"čuvanje broja faksa sa Pilot-a.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Posebna polja" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " -"vašim korišćenjem prvog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " -"vašim korišćenjem drugog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " -"vašim korišćenjem trećeg posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato " -"vašim korišćenjem četvrtog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Čuvaj kao posebno polje" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Datum rođenja" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Format &datuma:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite format datuma ako ste izabrali „datum rođenja“ za bilo koje od " -"posebnih polja gore. Moguća polja su: <br> %d za dan, %m za mesec, %y za " -"godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri cifre. Na primer, %d.%m.%Y bi " -"napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/%y rezultovalo sa 03/27/52.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Postavke lokala" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "kontrola2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Sledeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će " -"vrednosti biti sinhronizovane:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Polje" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Koristite ovu listu da rešite, polje po polje, sukobe nastale kada je " -"slog menjan i na ručnom i na stonom računaru. Za svaki slog, koji ima " -"različite vrednosti od poslednjeg sinhronizovanja, i ručni i stoni računari " -"su prikazani za svako polje, dozvoljavajući vam da izaberete željenu " -"vrednost.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa „|“ (bez " -"navodnika)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Zadrži oba" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknite na ovo dugme da koristite obe vrednosti, dobijajući duplikaciju " -"sloga.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Vrednosti &sa PC-ja" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti sa PC-ja za sinhronizaciju " -"svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Vrednosti iz &poslednje sinhronizacije" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti poslednje sinhronizacije " -"(stare vrednosti) za sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Vrednosti sa &ručnog računara" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti ručnog računara za " -"sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Tekstualni fajlovi:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za biranje fajla, ime i " -"lokaciju fascikle koja se koristi da se nađu i sinhronizuju tekstualni " -"fajlovi. Svi fajlovi sa ekstenzijom .txt koji se nalaze u ovoj fascikle će " -"biti sinhronizovani sa Palm DOC bazama podataka u vašem ručnom računaru.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokalna ko&pija:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da sačuvate kopiju Palm DOC baza podataka " -"(.pdb fajlovi) na vašem stonom računaru.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Režim sinhronizacije" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove promenjene u vašem PC-ju " -"u Palm DOC baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka " -"promenjene u ručnom računaru neće biti konvertovane u tekstualne fajlove, " -"ali će tekstovi menjani na PC-ju biti konvertovani u Palm DOC baze podataka." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete DOC baze podataka u vašem ručnom " -"računaru u PC tekstualne fajlove.Palm DOC baze podataka promenjene u ručnom " -"računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali tekstovi menjani na " -"PC-ju neće biti konvertovani u Palm DOC baze podataka.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Sinhronizuj s&ve" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove u vašem PC-ju u Palm DOC " -"baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka promenjene u " -"ručnom računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, i tekstovi " -"menjani na PC-ju će biti konvertovani u Palm DOC baze podataka, čineći obe " -"verzije sinhronizovanim.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za izbor fajla, ime i " -"lokaciju fascikle u kojoj se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara " -"(.pdb fajlovi). Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> ručni računar" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Kompresuj" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da " -"bi se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava " -"kompresovane tekstove." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. " -"Ako popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu " -"na nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " -"tekstove.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Konvertuj &markere" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da omogućite stvaranje markera pri konverziji " -"tekstova u Palm DOC baze podataka. Većina DOC čitača podržava markere. Da bi " -"napravili marker, morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi " -"markeri trebalo da se postave i njihove naslove, bar u jednom od dole " -"ponuđenih formata.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Ugrađene oznake u tekstu" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se prave markeri od ugrađenih oznaka u tekstu. " -"Ugrađena oznaka se sastoji od oznaka oblika <* tekst-markera *>. Lokacija " -"merkera se postavlja korišćenjem lokacije ugrađene oznake u tekstu, i ime je " -"tekst između <* i *>. Ugrađena oznaka (<* ... *>) će biti uklonjena iz " -"teksta." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodiranje:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "Oznake na &kraju teksta" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da se konvertuju oznake oblika <ime-markera> na kraju " -"teksta u markere. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti " -"postavljen marker. Krajnje oznake <...> biće zatim uklonjene sa kraja teksta." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Regularni &izrazi u .bmk fajlu" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da koristite regularne izraze u fajlu za pretragu " -"teksta za markerima. Fajl treba da ima isto ime kao i tekstualni fajl, ali " -"treba da se završava sa .bmk umesto sa .txt (na primer, fajl sa regularnim " -"izrazima za textname.txt treba da je textname.bmk). Pogledajte dokumentaciju " -"za opis formata .bmk fajla.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Ručni računar -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara " -"ka PC-ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Konvertuj markere" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Ne konvertuj markere" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da izbegnete konvertovanje Palm DOC markera u " -"ugrađene oznake ili u fajl sa markerima.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Konvertuj u .bm &fajl" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da markeri Palm DOC baza podataka budu konvertovani " -"u poseban fajl, u bmk formatu (više o ovom formatu pogledajte u " -"dokumentaciji). Rezultujući fajl sa markerima deli isto ime sa prvim txt " -"fajlom, samo što se završava sa bmk. Ovaj pristup stvara čist tekstualni i " -"fajl sa markerima.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr " Konvertuj kao &unutrašnje oznake" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se konvertuje Palm DOC baza podataka markera u " -"ugrađene oznake, u formatu <* ime-markera *>. Ove oznake su umetnute u " -"tekst na mestu koje markira marker, i tekst unutar oznake predstavlja ime " -"markera. Ugrađene oznake su lake za stvaranje, brisanje, pomeranje i izmenu." -"</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve " -"verzije treba da se koristi kao nova?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " -"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " -"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Bez razrešenja" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " -"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " -"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " -"opciju da sprečite KPilot da prebriše vaše izmene.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Prednost i&ma PDA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " -"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " -"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " -"opciju da PDA verzija prebriše PC verziju u slučaju sukoba.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "Prednost im&a PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " -"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " -"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " -"opciju da PC verzija prebriše PDA verziju u slučaju sukoba.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Pitaj korisnika" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i " -"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji " -"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu " -"opciju da prikažem prozor razrešenja da bi korisnik odlučio od slučaja do " -"slučaja.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Uvek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema sukoba." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označi ovu kućicu da naterate prozor razrešenja da se pojavljuje čak i " -"kada nema sukoba.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "PalmDOC &fajl:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Konvertuj cele &fascikle" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Fascikla gde se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete ih " -"instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije " -"drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Detaljne poruke" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Unesite ime fascikle gde želite da se nalaze tekstualni fajlovi na PC-ju. " -"Svi fajlovi sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Kada se negde u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mesto će biti " -"postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišćen kao ime markera. " -"<*...*> biće uklonjeno iz teksta." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Oznake oblika <ime-markera> na kraju teksta biće korišćene da se tekst " -"pretraži za obrascem između < i >. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, " -"tu će biti postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa " -"kraja teksta." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako " -"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na " -"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane " -"tekstove." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. " -"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo da " -"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta " -"markera." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Treba koristiti regularne izraze u fajlu textname.bmk (ako je textname.txt " -"ime fajla sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. Pogledajte " -"dokumentaciju za opis formata .bmk fajla." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Konvertuj u .bmk &fajl" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Popunite ovu kućicu ako želite da obrišete zabeleške iz KNotes-a " -"automatski kada odgovarajuća Pilot zabeleška bude obrisana. Oprezno " -"koristite ovu opciju, pošto zabeleške koje želite da zadržite u ručnom i " -"stonom računaru nisu nužno iste.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Zabrani potvrde za brisanje u KNotes-u" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da brišete zabeleške iz KNotes-a bez " -"potvrde, kada se odgovarajuća Pilot zabeleška obrišež Koristite ovu opciju " -"samo ako želite da čuvate iste zabeleške i u stonom i u ručnom računaru.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Sinhronizuj" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Izaberite koliko često AvantGo treba da bude sinhronizovan" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Svake sinhronizacije" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Svakog č&asa" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Jednom &dnevno" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Jednom &sedmično" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Jednom &mesečno" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog " -"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati " -"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proksi" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Vrsta proksija" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Bez proksija" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju ako ne želite da KPilot koristi proksi server. " -"Koristite ovu opciju ako se direktno povezujete sa Internetom.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "HTTP &proksi" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi HTTP proksi.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS p&roksi" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi SOCKS proksi.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informacije o serveru" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Poseban &port:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Izaberite ovu kućicu ako koristite nestandardni port proksija." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Ime servera:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ako ste izabrali HTTP ili SOCKS proksi, unesite adrese proksi servera " -"koje ćete koristiti, u obliku <i>foo.bar.com</i> (ne <i>http://foo.bar.com</" -"i> ili <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ovde port koji želite da KPilot koristi pri povezivanju sa vašim " -"proksi serverom.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vašu lozinku.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vaše korisničko ime." -"</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Lozinka:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Korisničko ime:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovde unesite listu MAL servera koji nemaju potrebu da koriste proksi, " -"razdvojenih zarezima, npr.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Bez proksija za:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL server" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informacije o MAL serveru" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Ime MAL &servera:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Trenutno <b>nema načina da se postave parametri servera na stonom " -"računaru</b>; treba da koristite program <i>MobileLink</i> ili <i>AGConnect</" -"i> na ručnom računaru. </qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a." - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Opcije provoda za beleške" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Sinhronizuj privatne slogove:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Direktorijum za beleške:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Putanja do direktorijuma u koji treba izvesti slike." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Opcije nultog provoda" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot je bio ovde." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ovde poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na " -"vašem Pilot-u.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Poruka za &dnevnik:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Pošalji poštu" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Način slanja:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Ovde izaberite metodu koju će KPilot koristiti da pošalje poštu sa " -"vašeg ručnog računara primaocima. U zavisnosti koju metodu izaberete, druga " -"polja u ovom prozoru mogu biti omogućena ili onemogućena. Trenutno, jedina " -"metoda koja <i>radi</i> jeste kroz KMail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-adresa:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite email adrese kojima želite da šaljete poruke kao ovde.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Fajl sa potpisom:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Ako želite da dodate fajl sa potpisima, unesite ovde lokaciju vašeg " -"fajla sa potpisima (najčešće <i>.signature</i>, u vašoj domaćoj fascikli), " -"ili ga izaberite kliktanjem na dugme za izbor fajlova. Fajl sa potpisima " -"sadrži tekst koji se dodaje na kraj svake odlazeće poruke.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Ne šalji poštu" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Koristi KMail" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Baza podataka:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time " -"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovde imena baza podataka.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuliraj neuspeh" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forsira se provod da simulira neuspeh vruće sinhronizacije." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " -"lokaciju i ime izlaznog fajla koji se koristio da sačuva sistemske " -"informacije ručnog računara.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Izlazni &fajl:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Vrsta izlaza" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da ispišete sistemske informacije kao HTML dokument." -"</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&kstualni fajl" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da izlazni fajl o sitemskim informacijama bude " -"tekstualni dokument.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, " -"lokaciju šablona koji će biti korišćen ako izaberete opciju proizvoljnog " -"šablona.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Poseban šablon:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da izlaz informacija o sistemu bude takav kakav je " -"definisan posebnim šablonom. Unesite lokaciju šablona u kutiju za unos, ili " -"ga selektujete kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Uključeni delovi" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Vrsta izlaza" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proverite na ovoj listi vrste informacija o vašem sistemu i ručnom " -"računaru koje želite da prikažete u izlaznom fajlu.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Informacije o bazi podataka" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Informacije o sistemu" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "Verzija PalmOS-a" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Režim sinhronizacije" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Informacije o bazi podataka" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Smer" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Postavi vreme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa " -"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa stonog računara na oba " -"računara.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Postavi vreme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računaru" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa " -"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa ručnog računara na oba " -"računara.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, " -"tako da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu " -"od navedenih verzija operativnog sistema.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Opcije kalendarskog provoda" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardni kalendar" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da bi se sinhronizovalo sa kalendarom navedenim u " -"TDE-ovim postavkama kalenara.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalendarski &fajl:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da koristite poseban fajl sa kalendarom, umesto " -"standardnog TDE kalendara. Ovaj fajl mora biti u vCalendar ili iCalendar " -"formatu. Unesite lokaciju ovog fajla u polje za unos, ili ga izaberite " -"kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unesite lokaciju i ime fajla kalendara ili ga izaberite klitanjem na " -"dugme za izbor fajlova. Ovaj fajl mora biti u iCalendar ili vCalendar " -"formatu.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ovom kalendaru" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n" -"čuvani u kalendaru na PC-ju." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i " -"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " -"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " -"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " -"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " -"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " -"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " -"ručnom računaru. Znajte da ovo <i>ne</i> rešava sukobe duplog zakazivanja.</" -"qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Ime baze podataka:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Kreator:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Vrsta:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Zastavice baze podataka" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Resursna baza" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Samo &za čitanje" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Zaštićena od ko&piranja" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Ostale zastavice" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Resetuj posle &instalacije" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Vremenski pečati" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Vreme kr&eiranja:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Vreme iz&mene:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Vreme &rezervnog kopiranja:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Obrisano" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Baza podataka" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Opcije KPilot-a" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Učestalost rezernih kopija" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Pravi &kopiju:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Pri svakoj vrućoj sinhronizaciji" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Samo na zahtev" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Baze podataka" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Bez rezervne kopije:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite iz " -"operacije pravljena rezervnih kopija. Koristite ovu postavku ako pravljenje " -"rezervne kopije neke baze podataka uništi tu bazu, ili ako ne želite da " -"napravite rezervnu kopiju neke baze podataka (kao što su AvantGo stranice).</" -"p><p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao " -"<tt>[lnch]</tt> i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez " -"uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera " -"kao u školjci, na primer <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Nije &vraćeno:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite od " -"operacija vraćanja (ka što su AvanGo baze podataka). One će biti preskočene " -"čak i ako postoje u skupu rezervnih kopija baza podataka u ručnom računaru. " -"Ako još uvek želite da instalirate ignorisanu bazu podataka u ručni računar, " -"možete je instalirati ručno.</p><p>Unosi sa uglastim zagradama [] su " -"<i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> i mogu isključiti cele opsege " -"baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu " -"se sastojati od džokera kao u školjci, na primer <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " -"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " -"rezervne kopije.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam " -"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za " -"operaciju povratka.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Pokreni provode tokom sinhronizovanja &rezervne kopije" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da startujete izabrane provode pre svakog " -"praveljenja rezervnih kopija. Ovo vam osigurava da je rezervna kopija " -"ažurirana sa poslednjim promenama sa vašeg PC-ja.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot-ski &uređaj:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " -"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku " -"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli " -"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Brzina:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovde izaberite brzinu serijske veze ka vašem ručnom računarom. Ovo nema " -"značaja za USB uređaje. Za stariji model, izaberite 9600. Noviji modeli mogu " -"biti u stanju da rukuju sa maksimalnom dozvoljenom brzinom, 115200. Možete " -"eksperimentisati sa brzinama veze: priručnik savetuje da se počne od brzine " -"19200 i da se pokušaju veće brzine da se vidi da li rade.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovde unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci " -"„Vlasnik“.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodiranje:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS uređaji su dostupni u mnogo različitih jezika. Ako vaš uređaj " -"koristi drugo kodiranje koje nije ISO-latin1 (ISO8859-1), izaberite ovde " -"ispravno kodiranje, da bi se posebna slova ispravno prikazala.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Korisnik Pilot-a:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Zaobilasci:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zaobilasci uključuju posebno rukovanje za određene uređaje. Većini " -"uređaja posebno rukovanje nije potrebno. Međutim, Zire&tm; 31, Zire 72 i " -"Tungsten T5 <i>imaju</i> posebne potrebe, zato izaberite zaobilazak ako " -"povezujete jedan od njih.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Opcije završavanja rada" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Zaustavi program KPilot-a u sistemskoj kaseti pri izlasku" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot-ov demon kada izađete iz " -"KPilot-a (samo ako je KPilot i pokrenuo demon).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Izađi &posle vruće sinhronizacije" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot i KPilot-ov demon pošto se " -"vruća sinhronizacija završi.Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se " -"KPilot pokreće pomoću USB demona</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcije pokretanja" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "P&okreni KPilot po prijavljivanju" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se pokrene KPilot-ov demon svaki put kada se " -"prijavite u TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Prikaži KPilot u sistemskoj kaseti" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se postavi KPilot-ova ikona u sistemsku kasetu, " -"koja prikazuje status demona i omogućava vam da izaberete vrstu sledeće " -"sinhronizacije i da podesite KPilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Uradi punu sinhronizaciju pri &promeni PC-ja" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se uradi puna sinhronizacija kada se prethodna " -"sinhronizacija izvela sa drugim PC-jem ili sistemom, da bi se garantovala " -"kompletnost svih podataka.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Vruća sinhronizacija (sinhronizuje sve izmene)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Puna sinhronizacija (sinhronizuje i neizmenjene slogove)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite u ovoj listi tip sinhronizacije koju će KPilot koristiti kao " -"podrazumevanu. Moguće vrednosti su:<br>„Vruća sinhronizacija“, da se " -"startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju baze podataka sa postavljenom " -"zastavicom promene, ažurirajući samo izmenjene slogove; <br>„Puna " -"sinhronizacija“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze " -"podataka, čitajući sve slogove, i izvede puno pravljenje rezervnih kopija; " -"<br>„Kopiraj PC u ručni računar“ da se startuju svi izabrani provodi, i " -"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba " -"izvora, kopira podatke sa PC-ja na ručni računar; <br> „Kopiraj ručni " -"računar u PC“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze " -"podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, kopira podatke sa " -"ručnog računara na PC.</qt> " - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Podrazmevana sinhronizacija:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i " -"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte " -"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju " -"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za " -"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC " -"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje " -"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na " -"ručnom računaru. Znajte da opcija rešavanja sukoba izabrana ovde može biti " -"pregažena ako provodi imaju svoje postavke za rešavanja sukoba.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da sprečite KPilot od sinhronizovanja vašeg ručnog " -"računara dok je čuvar ekrana aktivan: ovo je sigurnosna mera da bi se " -"sprečili drugi od sinhronizovanja <i>svojih</i> ručnih računara sa vašim " -"podacima. Ova opcija mora biti onemogućena kada koristite drugu radnu " -"površinu, pošto KPilot nije svestan drugih čuvara ekrana osim TDE-ovih.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unutrašnji pregledači mogu biti samo za čitanje ili izmenjivi. Izmenjiva " -"vrsta vam dozvoljava da dodajete nove slogove, brišete ili menjate postojeće " -"i sinhronizujete vaše promene nazad u ručni računar. Označite ovu kućicu da " -"postavite unutrašnje pregledače u izmenjivu vrstu, nemojte označiti da ih " -"postavite u vrstu samo za čitanje.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Prikaži &privatne slogove" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se prikažu slogovi unutrašnjeg pregledača koji su " -"označeni "Private" u Pilot-u.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Prikaži kao „prezime, &ime“" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu " -"poređane su prema prezimenu, pa imenu.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Prikaži kao „&firma, prezime“" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu " -"poređane su prema imenu firme, pa prezimenu.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Koristi &ključno polje" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se kombinuju sve stavke sa istim prezimenom u " -"unutrašnjem pregledaču adresa.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Konačno, možete podesiti KPilot posebno za neke PIM aplikacije, kao što je " -"Kontact (TDE-ova integrisana PIM aplikacija) ili Evolution (Gnome-ova " -"integrisana PIM aplikacija).\n" -"\n" -"Kliknite na „Završi“ da podesite KPilot prema postavkama u ovom čarobnjaku " -"za podešavanje." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Postavi podrazumevane vrednosti za sinhronizaciju sa" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Svita &TDE-PIM (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Bez sinhronizacije, samo napravi rezervnu kopiju" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Kao prvi korak, moramo saznati korisničko ime i kako je ručni računar " -"povezan sa PC-jem." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Ručni računar i korisničko ime" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p> Možete ili pustiti KPilot da detektuje ove vrednosti automatski (vi " -"treba samo da držite ručni račuar spremnim i povezanim sa PC-jem) ili ih " -"uneti ručno.</p>\n" -"<p>Unesite korisničko ime tačno kako je postavljeno na ručnom računaru. </" -"p>\n" -"<p>Ako podešavate vrstu uređaja ručno (to jest, ako automatska detekcija " -"nije uspela) pogledajte ispod savete o biranju ispravnog imena urađaja. {0..." -"n} znači broj od 0 do veoma velikog broja, mada najčešće samo 255.\n" -"<p>\n" -"Serijski port: stariji način povezivanja, prvenstveno korišćen kod " -"originalne linije Palm Pilot-a i raznih Palm-baziranih mobilnih telefona. " -"Ime uređaja će izgledati kao /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili /dev/cuaa{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB port: novija vrsta povezivanja, korišćena od strane većine novijih Palm-" -"ova, Handspring-ova, i Sony Clie-a. Ime uređaja će izgledati kao /dev/" -"ttyUSB{0...n} ili /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ili /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). Na Linux-u obavezno proverite i 0 i 1: noviji uređaji teže da " -"koriste 1, dok stariji većinom 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infracrveno: je relativno spora vrsta veze koje se koristi samo kao " -"poslednje pribežište. Ime uređaja će biti /dev/ircomm0 ili /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux) ili /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: nova vrsta povezivanja, koja se skoro isključivo koristi na novim " -"uređajima visoke klase, kao što je Tungsten T3 ili Zire 72. Ime uređaja će " -"biti /dev/usb/ttub/{0...n} ili /dev/ttyUB{0...n} (Linux) ili /dev/ttyp{0..." -"n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Mreža: ovo nije lično isprobano od strane programera KPilot-a (donacije u " -"hardveru se uvek prihvataju), ali je prijavljeno da će postavljanje uređaja " -"na „net:any“ raditi na uređajima koji su omogućeni da rade na mreži. " -"Međutim, poznato je i da ovo zamrzne KPilot tokom izvršavanja svega što nije " -"sinhronizovanje. Koristite oprezno.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Uređaj:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB " -"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku " -"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli " -"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Automatski detekruj ručni računar i korisničko ime" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliknite na ovo dugme da se otvori prozor za detekciju. Čarobnjak će " -"pokušati da automatski pronađe i prikaže ispravan uređaj i korisničko ime za " -"vaš ručni računar. Ako čarobnjak ne može da dobavi ove informacije, " -"proverite da li imate dozvole za pisanje na uređaj.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovde unesite svoje korisničko ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj " -"postavci „Vlasnik“, ili upotrebite dugme ispod da se automatski detektuje.</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Korisničko i&me:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Označite ovu kućicu da se kpilot-ov demon učita kada se prvi put " -"prijavite i sve dok se ne odjavite. Ovo znači (u teoriji) da ne bi trebali " -"ništa drugo da uradite osim da povežete vaš ručni računar i pritisnete " -"„Sinhronizuj“ dugme, a KPilot će se pojaviti i kao magijom uraditi ono što " -"zahtevate. </qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Napomena:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategorija:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Završeno" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Ima datum &kraja:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Obrisano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Dijalog za podešavanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Postavke lokala" |