summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pt_BR.po
blob: ff2f23bf19cd8ec833aa57fb9cd01c9dd597c718 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
# translation of kpilot.po to Brazilian Portuguese
# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
# Eduardo Pereira Habkost <[email protected]>, 2005.
# Fernando Boaglio <[email protected]>, 2005.
# Felipe Arruda <[email protected]>, 2007.
# tradução de kpilot.po para Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 09:34-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eduardo Pereira Habkost"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte de Sincronização MAL para KPilot"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
msgstr "Sincroniza o conteúdo de servidores MAL, como AvantGo, para o Handheld"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
msgid "Primary Author"
msgstr "Autor Principal"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
msgstr "Autor de libmal e do conduíte para AvantGo do JPilot"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
msgid "Author of syncmal"
msgstr "Autor do syncmal"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1999"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
msgid ""
"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
"Você escolheu sincronizar com o arquivo \"%1\" o qual não pode ser aberto ou "
"criado. Por favor, certifique-se de que está fornecendo um nome de arquivo "
"válido no diálogo de configuração do conduíte. Abortando o conduíte."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
msgstr ""
"Não foi possível inicializar e carregar o livro de endereços para a "
"sincronização."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
msgid "Unable to lock addressbook for writing.  Can't sync!"
msgstr ""
"Não foi possível bloquear o livro de endereços contra gravação.  Não é "
"possível sincronizar!"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
msgid ""
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao enviar \"%1\". Você pode tentar enviar o arquivo "
"temporário local \"%2\" manualmente."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
msgstr ""
"Não foi possível abrir a base de dados do livro de endereços no handheld."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
msgid "Unable to open the addressbook."
msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
msgid "Item on PC"
msgstr "Ítem no PC"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
msgid "Handheld"
msgstr "Handheld"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Última sincronização"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
msgid "Custom 1"
msgstr "Personalizado-1"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
msgid "Custom 2"
msgstr "Personalizado-2"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
msgid "Custom 3"
msgstr "Personalizado-3"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
msgid "Custom 4"
msgstr "Personalizado-4"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefone Comercial"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone Residencial"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefone Móvel"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
msgid "Country"
msgstr "País"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
"handheld. Please resolve this conflict:"
msgstr ""
"A seguinte entrada de endereço foi alterada, mas não existe mais no "
"handheld. Por favor, resolva este conflito:"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
"Please resolve this conflict:"
msgstr ""
"A seguinte entrada de endereço foi alterada, mas não existe mais no PC. Por "
"favor, resolva este conflito:"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
msgid ""
"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
"A seguinte entrada de endereço foi alterada tanto no handheld como no PC. As "
"alterações não puderam ser mescladas automaticamente. Por favor, resolva o "
"conflito você mesmo:"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Conflito de endereço"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte Abbrowser para o KPilot"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
msgstr "Configura o conduíte Abbrowser para KPilot"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
msgid "UI"
msgstr "UI"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
msgid ""
"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
" | "
msgstr " | "

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
msgid "Delete entry"
msgstr "Apagar entrada"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
msgid "Unable to open text file %1 for reading."
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de texto %1 para leitura."

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
msgid "Unable to open Database for writing"
msgstr "Não foi possível abrir a base de dados para escrita"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
#, c-format
msgid "Unable to open palm doc database %1"
msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de documentos %1 do PALM"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
msgid "No filename set for the conversion"
msgstr "Nenhum nome de arquivo definido para a conversão"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
msgid "Unable to open Database for reading"
msgstr "Não foi possível abrir a base de dados para leitura"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
#, c-format
msgid "Unable to read database header for database %1."
msgstr "Não foi possível ler cabeçalho da base de dados para base de dados %1."

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
#, c-format
msgid "Unable to open output file %1."
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída %1."

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
msgstr "Não foi possível ler registro de texto #%1 da base de dados %2"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
msgstr "Não foi possível ler registro de marcador #%1 da base de dados %2"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
msgstr "Não foi possível abrir arquivo %1 para os marcadores de %2."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
msgid "DOC"
msgstr "DOC"

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
msgstr "Pesquisando por textos e bases de dados para sincronizar"

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
msgid "Database created."
msgstr "Banco de dados criado."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
msgstr "Não foi possível instalar o Palm DOC criado localmente %1 no handheld."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
msgstr "Conversão do Palm DOC \"%1\" falhou."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
#, c-format
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Não foi possível abrir ou criar a base de dados %1."

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Resolução de Conflito"

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
msgid "Sync aborted by user."
msgstr "Sincronização abortada pelo usuário."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Sincronizando texto \"%1\""

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
msgid ""
"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
"version is the current one."
msgstr ""
"Aqui está uma lista de todos os arquivos de texto e bases de dados DOC que o "
"conduíte encontrou. O conduíte tentou determinar a direção correta de "
"sincronização, mas para as bases de dados em letras vermelhas e negrito "
"ocorreu um conflito (isto é, o texto foi alterado tanto no desktop como no "
"handheld). Por favor, especifique qual versão é a corrente para estas bases "
"de dados."

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
msgid ""
"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
msgstr ""
"Você também pode alterar a direção de sincronização para bases de dados sem "
"um conflito."

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
msgid "DOC Databases"
msgstr "Bases de dados DOC"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
msgid "No Sync"
msgstr "Não Sincronizar"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
msgid "Sync Handheld to PC"
msgstr "Sincronizar do handheld para PC"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
msgid "Sync PC to Handheld"
msgstr "Sincronizar do PC para handheld"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
msgid "Delete Both Databases"
msgstr "Excluir ambas as bases de dados"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
msgid "More Info..."
msgstr "Mais Informações..."

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
msgid "unchanged"
msgstr "sem alterações"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
msgid "new"
msgstr "novo"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
msgid "changed"
msgstr "alterado"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
msgid "only bookmarks changed"
msgstr "só marcadores alterados"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
msgid "deleted"
msgstr "excluído"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
msgid "does not exist"
msgstr "não existe"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
msgid ""
"Status of the database %1:\n"
"\n"
msgstr ""
"Status da base de dados %1:\n"
"\n"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
msgid "Handheld: %1\n"
msgstr "Handheld: %1\n"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
msgid "Desktop: %1\n"
msgstr "Desktop: %1\n"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
msgid "Database information"
msgstr "Informação da base de dados"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
msgid "Resolution Dialog"
msgstr ""

#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte Palm DOC para o KPilot"

#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
msgstr "Configura o Conduíte de DOC para o KPilot"

#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
msgid "Palm DOC"
msgstr "Palm DOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
msgid "KPalmDOC"
msgstr "KPalmDOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
msgid "Main Developer"
msgstr "Desenvolvedor Principal"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
msgid "Maintainer of KPilot"
msgstr "Mantenedor do KPilot"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Conversor Palm DOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você escolheu a sincronização de pastas, mas, em vez disso,  forneceu um "
"nome de arquivo <em>%1</em>. <br>Usar a pasta <em>%2</em> ao invés disso?</"
"qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Usar Pasta"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de base de dados do handheld "
"não é um diretório válido.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de base de dados do handheld "
"não é um diretório válido.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de texto não pode ser criado.</"
"qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Os seguintes textos foram convertidos com sucesso:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Conversão Bem-sucedida"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Nenhum arquivo de texto foi convertido corretamente"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O arquivo <em>%1</em> não existe.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Conversão do arquivo %1 realizada com sucesso."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de texto não é um diretório "
"válido.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos Palm DOC não pode ser criado.</"
"qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "Pasta para &texto:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "Pasta para &Palm DOC:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "Arquivo de &texto:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "Arquivo &DOC:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>O arquivo da base de dados <em>%1</em> já existe. Substitui-lo?</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
#: kpilot/logWidget.cpp:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Erro enquanto convertia o texto %1.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>O arquivo de texto <em>%1</em> já existe.  Substitui-lo?</qt>"

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
msgstr "Não foi possível abrir o MemoDB no handheld."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
#, c-format
msgid "Could not load the resource at: %1"
msgstr "Não foi possível carregar o recurso em: %1"

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"_n: Added one new memo.\n"
"Added %n new memos."
msgstr ""
"Adicionado um novo memorando.\n"
"Adicionados %n novos memorandos."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
#, c-format
msgid ""
"_n: Modified one memo.\n"
"Modified %n memos."
msgstr ""
"Um memorando modificado.\n"
"%n memorandos modificados."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted one memo.\n"
"Deleted %n memos."
msgstr ""
"Um memorando removido.\n"
"%n memorandos removidos."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: Added one note to KNotes.\n"
"Added %n notes to KNotes."
msgstr ""
"Uma nota adicionada ao KNotes.\n"
"%n notas adicionadas ao KNotes."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
#, c-format
msgid ""
"_n: Modified one note in KNotes.\n"
"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
"Uma nota modificada no KNotes.\n"
"%n notas modificadas no KNotes."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
"Uma nota removida do KNotes.\n"
"Removidos %n memorandos do KNotes."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
msgid "No change to KNotes."
msgstr "Nenhuma mudança no KNotes."

#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
msgid "KNotes Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte do KNotes para o KPilot"

#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
msgstr "Configura o Conduíte do KNotes para o KPilot"

#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
msgid "MAL"
msgstr "MAL"

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
msgid ""
"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
msgstr ""
"Ignorando sincronização MAL, porque a última sincronização foi feita "
"recentemente."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
msgstr "A sincronização MAL falhou (sem informações)."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
msgid "No proxy server is set."
msgstr "Nenhum servidor de proxy configurado."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
#, c-format
msgid "Using proxy server: %1"
msgstr "Usando servidor de proxy: %1"

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
msgid "No SOCKS proxy is set."
msgstr "Nenhum proxy SOCKS configurado."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
#, c-format
msgid "Using SOCKS proxy: %1"
msgstr "Usando proxy SOCKS: %1"

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
msgid "Memofile"
msgstr "Arquivo de Memorandos"

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados de memorandos no handheld."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
msgid "Cannot initialize from pilot."
msgstr "Não foi possível inicializar do pilot."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
msgstr "Não foi possível inicializar os arquivos memo do disco."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
#, c-format
msgid " Syncing with %1."
msgstr " Sincronizando com %1."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
msgid " Copying Pilot to PC..."
msgstr " Copiando do Pilot para o PC..."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
msgid " Copying PC to Pilot..."
msgstr " Copiando do PC para o Pilot..."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
msgid " Doing regular sync..."
msgstr " Fazendo sincronizaçäo regular..."

#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
msgid "Memofile Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte de Memorando para o KPilot"

#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
msgstr "Configura o Conduíte de Memorando para o KPilot"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Não foi possível abrir %1."

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 notepad could not be saved\n"
"%n notepads could not be saved"
msgstr ""
"1 nota não pôde ser salva\n"
"%n notas não puderam ser salvas"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 notepad saved\n"
"%n notepads saved"
msgstr ""
"1 nota salva\n"
"%n notas salvas"

#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
msgid "Saves notepads to png files"
msgstr "Salvar bloco de notas para arquivos png"

#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
msgstr "Configura o Conduíte do Notepad para o KPilot"

#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
"O conduíte do Notepad é baseado do Notepad de leitura do Angus, parte do "
"pilot-link"

#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
msgid "Null"
msgstr "Nulo"

#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
msgid "NULL conduit is programmed to fail."
msgstr "Conduíte NULL é programado para falhar."

#: conduits/null/null-factory.cpp:65
msgid "Null Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte Nulo para o KPilot"

#: conduits/null/null-factory.cpp:67
msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
msgstr "Configura o Conduíte Nulo para o KPilot"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"_n: Sent one message\n"
"Sent %n messages"
msgstr ""
"Enviada %n mensagem\n"
"Enviadas %n mensagens"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
msgid "No mail was sent."
msgstr "Nenhum e-mail enviado."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
msgid "No mail could be sent."
msgstr "Nenhum e-mail enviado."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DCOP para a conexão com o KMail."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
msgid "Error Sending Mail"
msgstr "Erro ao Enviar E-mail"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo temporário para armazenar\n"
"o e-mail do Pilot."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
msgid "DCOP connection with KMail failed."
msgstr "Falhou conexão DCOP com o KMail."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
msgid "Cannot perform backup of mail database"
msgstr "Não foi possível executar backup na base de dados de e-mail"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de correio no handheld"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
msgid "Mail Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte de E-mail para o KPilot"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
msgstr "Configura o Conduíte de E-mail para o KPilot"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
msgid "POP3 code"
msgstr "Código POP3 "

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
msgid "SMTP support and redesign"
msgstr "Suporte e reprojeto para SMTP"

#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
msgid "Record Conduit"
msgstr "Gravar Conduíte"

#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
msgid "Record Conduit for KPilot"
msgstr "Gravar Conduíte para o KPilot"

#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
msgstr "Configura o Conduíte para o KPilot"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
msgid "Password set"
msgstr "Senha definida"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
msgid "No password set"
msgstr "Nenhuma senha definida"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
msgid "No Cards available via pilot-link"
msgstr "Nenhum Cartão disponível via pilot-link"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
msgid "No debug data"
msgstr "Nenhum dado de depuração"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída, usando %1 no seu lugar."

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
#, c-format
msgid "Handheld system information written to the file %1"
msgstr "Informação de sistema do handheld escrita no arquivo %1"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
msgid "HardwareInfo"
msgstr "Informação do hardware"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
msgid "UserInfo"
msgstr "Informações do Usuário"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
msgid "MemoryInfo"
msgstr "Informação da memória"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
msgid "StorageInfo"
msgstr "Informações de Armazenamento"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
msgid "DatabaseList"
msgstr "Lista de bases de dados"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
msgid "RecordNumbers"
msgstr "Registrar Números"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
msgid "SyncInfo"
msgstr "Informações de Sincronização"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDEVersion"
msgstr "Versão do TDE"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
msgid "PalmOSVersion"
msgstr "Versão do Palm OS"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
msgid "DebugInformation"
msgstr "Informação de Depuração"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
msgid "KPilot System Information conduit"
msgstr "Conduíte de Informação de Sistema KPilot"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
msgid ""
"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
"to a file."
msgstr ""
"Recupera Informações de Sistema, Hardware e de Usuário do Handheld e "
"armazena-as em um arquivo."

#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
msgid "Setting the clock on the handheld"
msgstr "Configurando o relógio do handheld"

#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
msgid ""
"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
"time conduit..."
msgstr ""
"Os sistemas Palm OS 3.25 e 3.3 não suportam configuração de tempo do "
"sistema. Ignorando o conduíte de tempo..."

#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte de Sincronização de Tempo para KPilot"

#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
msgstr "Sincroniza o Tempo no Handheld e no PC"

#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
msgid "Cleaning up ..."
msgstr "Limpando ..."

#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
msgid ""
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar enviar \"%1\". Você pode tentar enviar o arquivo "
"local temporário \"%2\" manualmente."

#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
msgid "Initializing conduit ..."
msgstr "Inicializando conduíte..."

#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Copiando registros para o Pilot..."

#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
msgid "To-do"
msgstr "Pendência"

#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte de Tarefas para o KPilot"

#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
msgstr "Configurar o Conduíte de Tarefas para o KPilot"

#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
msgid "To-do Destination"
msgstr "Destino da Tarefa"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
msgid ""
"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
"to recurrence by month on handheld."
msgstr ""
"Evento \"%1\" tem uma recorrência anual ao invés de mensal, isto será "
"alterado para recorrência mensal no handheld."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Não foi possível abrir a base de dados do calendário."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
"Você selecionou sincronizar com um arquivo iCalendar, mas não forneceu um "
"nome de arquivo. Por favor, selecione um nome de arquivo válido no diálogo "
"de configuração do conduíte"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
#, c-format
msgid "Using local time zone: %1"
msgstr "Usando fuso horário local: %1"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
#, c-format
msgid "Using non-local time zone: %1"
msgstr "Usando fuso horário não-local: %1"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
msgid ""
"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
"Você escolheu sincronizar com o arquivo \"%1\" o qual não pode ser aberto ou "
"criado. Por favor, certifique-se de que está fornecendo um nome de arquivo "
"válido no diálogo de configuração do conduíte. Abortando o conduíte."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
msgid "Syncing with file \"%1\""
msgstr "Sincronizando com arquivo \"%1\""

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
msgid "Syncing with standard calendar resource."
msgstr "Sincronizando com a fonte de dados de calendário padrão."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
msgid ""
"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
msgstr ""
"Não foi possível inicializar o objeto calendário. Por favor, verifique a "
"configuração do conduíte"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
msgid ""
"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
"PC entry:\n"
"\t"
msgstr ""
"O seguinte ítem foi modificado no Pilot e também no seu PC:\n"
"Entrada no PC:\n"
"\t"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
msgid ""
"\n"
"Handheld entry:\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"Entrada do handheld:\n"
"\t"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
msgid ""
"\n"
"\n"
"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Qual entrada você quer manter? Ela sobrescreverá a outra entrada."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Entradas Conflitantes"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
msgid "PC"
msgstr "PC"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
msgid "VCal Conduit for KPilot"
msgstr "Conduíte do VCal para o KPilot"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
msgstr "Configura o Conduíte do VCal para o KPilot"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
msgid "iCalendar port"
msgstr "Porta do iCalendar"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
#: kpilot/kpilot.cpp:1039
msgid "Bugfixer"
msgstr "Conserto de bugs"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
msgid "Calendar Destination"
msgstr "Destino do Calendário"

#: kpilot/addressEditor.cpp:59
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor de endereço"

#: kpilot/addressEditor.cpp:107
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: kpilot/addressEditor.cpp:180
msgid "Last name:"
msgstr "Sobrenome:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:181
msgid "First name:"
msgstr "Primeiro nome:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:182
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:183
msgid "Company:"
msgstr "Companhia:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:192
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:193
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:194
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:195
msgid "Zip code:"
msgstr "CEP:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:196
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:197
msgid "Custom 1:"
msgstr "Pessoal 1:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:198
msgid "Custom 2:"
msgstr "Pessoal 2:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:199
msgid "Custom 3:"
msgstr "Pessoal 3:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:200
msgid "Custom 4:"
msgstr "Pessoal 4:"

#: kpilot/addressWidget.cpp:187
msgid "There are still %1 address editing windows open."
msgstr "Ainda existem %1 janelas de edição de endereço abertas."

#: kpilot/addressWidget.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"_n: There is still an address editing window open.\n"
"There are still %n address editing windows open."
msgstr ""
"Ainda existe %n janela de edição de endereço aberta.\n"
"Ainda existem %n janelas de edição de endereço abertas."

#: kpilot/addressWidget.cpp:224
msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
msgstr "<qt>Selecionar a categoria de endereços para exibir aqui.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
#: kpilot/todoWidget.cpp:220
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: kpilot/addressWidget.cpp:237
msgid ""
"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
"one to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esta lista mostra todos os endereços da categoria selecionada. Clique em "
"um para exibi-lo à direita.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:241
msgid "Address info:"
msgstr "Informações do endereço:"

#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
msgid "Edit Record..."
msgstr "Editar Registro..."

#: kpilot/addressWidget.cpp:255
msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
msgstr "<qt>Você pode editar um endereço quando ele é selecionado.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>A edição foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i></"
"qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
msgid "New Record..."
msgstr "Novo Registro..."

#: kpilot/addressWidget.cpp:263
msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
msgstr "<qt>Adicionar um novo endereço ao livro de endereços.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:264
msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>A adição foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i></"
"qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
msgid "Delete Record"
msgstr "Apagar registro"

#: kpilot/addressWidget.cpp:274
msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
msgstr "<qt>Remover endereços selecionados do Livro de Endereços.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
#: kpilot/todoWidget.cpp:281
msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>A remoção foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</"
"i></qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:277
msgid ""
"_: Export addresses to file\n"
"Export..."
msgstr "Exportar..."

#: kpilot/addressWidget.cpp:281
msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Exportar todos os endereços na categoria selecionada para o formato CSV."
"</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconhecido]"

#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
msgstr "Você não pode editar novos registros até ter sincronizado com o Pilot."

#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
msgid "HotSync Required"
msgstr "Hot-Sync (sincronização) é necessária"

#: kpilot/addressWidget.cpp:480
msgid ""
"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
"Você não pode adicionar endereços ao livro até que tenha feito pelo menos "
"uma sincronização, para recuperar a estrutura da base de dados de seu Pilot."

#: kpilot/addressWidget.cpp:483
msgid "Cannot Add New Address"
msgstr "Não foi possível adicionar novo endereço"

#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
msgstr ""
"Novos registros não podem ser excluídos até ter sincronizado com o pilot."

#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
msgid "Delete currently selected record?"
msgstr "Apaga o registro selecionado?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
msgid "Delete Record?"
msgstr "Apagar registro?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:677
msgid "Export All Addresses"
msgstr "Exportar Todos os Endereços"

#: kpilot/addressWidget.cpp:678
#, c-format
msgid "Export Address Category %1"
msgstr "Exportar Categoria de Endereços %1"

#: kpilot/addressWidget.cpp:696
msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
msgstr "<qt>O arquivo <i>%1</i> já existe. Deseja sobrescrevê-lo?</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:697
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrescrever Arquivo?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:710
msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
msgstr "O arquivo <i>%1</i> não pôde ser aberto para escrita."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Este conduíte parece estar danificado e não pode ser configurado.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
msgstr "<qt>Este é um conduíte do estilo antigo.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
msgid ""
"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Conduítes</i> são programas externos (possivelmente de terceiros) que "
"executam ações de sincronização. Eles podem ter configurações individuais. "
"Selecione um conduíte para configurar e habilite-o, clicando em sua caixa de "
"verificação.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
msgid ""
"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>A parte <i>geral</i> da configuração do KPilot contém configurações "
"para o seu hardware e a maneira como o KPilot deve mostrar seus dados. Para "
"uma configuração básica, que deve ser basicamente o que a maioria dos "
"usuários precisa, basta usar o assistente de configuração abaixo. Se você "
"precisar de configurações especiais, este diálogo fornece todas as opções, "
"para um ajuste fino do KPilot. Mas tenha cuidado: as configurações de "
"HotSync são variadas e também podem causar resultados estranhos.</p><p>Você "
"pode habilitar uma ação ou conduíte clicando em sua caixa de verificação. Os "
"conduítes marcados serão executados durante uma sincronização. Selecione um "
"conduíte para configurá-lo.</p></qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "Sobre o KPilot - Créditos"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
msgid "Conduits"
msgstr "Conduítes"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
msgid "General Setup"
msgstr "Geral"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
msgstr ""
"Configuração geral do KPilot (nome do usuário, porta e preferências gerais "
"de sincronização)"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
msgstr "Ações para o HotSync com configurações individuais."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
msgid "Startup and Exit"
msgstr "Iniciar e Sair"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Comportamento ao iniciar e sair."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Visualizadores"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
msgid "Viewer settings."
msgstr "Configurações do visualizador"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
#: lib/syncAction.cpp:208
msgid "Backup"
msgstr "Cópia"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Configurações especiais para o backup."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
msgid "HotSync"
msgstr "Hot-Sync (sincronização)"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Comportamento especial durante o HotSync."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
msgid "Hardware settings and startup and exit options."
msgstr "Configurações do Hardware e opções de inicialização e finalização."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
msgid ""
"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
"<qt>Esta é uma ação interna que não tem qualquer opção de  configuração. A "
"descrição da ação é: <i>%1</i></qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
msgid "KPilot Setup"
msgstr "Configuração do KPilot"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
msgid ""
"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nenhuma biblioteca pôde ser encontrada para o conduíte %1. Isto "
"significa que o conduíte não foi instalado corretamente.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
msgid "Conduit Error"
msgstr "Erro de Conduíte"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
msgid ""
"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Houve um problema ao carregar uma biblioteca para o conduíte  %1. Isto "
"significa que o conduíte não foi instalado corretamente.</qt>"

#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."

#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
msgid "&Delete..."
msgstr "&Excluir..."

#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
msgid "Al"
msgstr "IA"

#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
msgid "Rec"
msgstr "Reg"

#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
msgid "Edit AppInfo Block"
msgstr "Editar Bloco AppInfo"

#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
msgid ""
"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Para visualizar os dados do bloco de informação da Aplicação, instale, por "
"favor, um editor hexadecimal (ex. khexedit de tdeutils)."

#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
msgstr ""
"O KPilot ainda não tem suporte a modificação do bloco de informações  do "
"aplicativo!"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
msgid "Edit Database Flags"
msgstr "Editar Sinalizadores da Base de Dados"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
msgid ""
"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
"know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
"Alterar os sinalizadores da base de dados pode corromper toda a base de "
"dados, ou inutilizar os dados. Não altere os valores a menos que você esteja "
"absolutamente certo de que sabe o que está fazendo.\n"
"\n"
"Quer realmente atribuir estas flags novas?"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
msgid "Changing Database Flags"
msgstr "Alterando sinais da base de dados"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
msgid "Edit Record"
msgstr "Editar Registro"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
msgid ""
"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
"Alterar os dados do registro e os sinalizadores pode corromper todo o "
"registro, ou mesmo inutilizar a base de dados. Não altere os valores a menos "
"que você esteja absolutamente certo de que sabe o que está fazendo.\n"
"\n"
"Quer realmente atribuir estas flags novas?"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
msgid "Changing Record"
msgstr "Alterando registro"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Índice do registro:"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "ID do registro:"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Sinalizadores"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "Altera&do"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
msgid "De&leted"
msgstr "Exc&luído"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
msgid "&Busy"
msgstr "&Ocupado"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Secreto"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Arquivado"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
msgid ""
"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Para visualizar e editar os dados do registro, instale, por favor, um editor "
"hexadecimal (ex. kbytesedit de tdeutils)."

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
msgid ""
"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
"it can not removed from the list."
msgstr ""
"Esta é uma base de dados que existe no dispositivo. Ela não foi adicionada "
"manualmente, portanto ela não pode ser removida da lista."

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
msgid "Database on Device"
msgstr "Base de dados no Dispositivo"

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
msgid "You need to select a database to delete in the list."
msgstr "Você precisa selecionar uma base de dados para excluir da lista."

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
msgid "No Database Selected"
msgstr "Nenhuma Base de Dados Selecionada"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
msgid "All Databases"
msgstr "Todas as Bases de Dados"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
msgid "Only Applications (*.prc)"
msgstr "Somente Aplicativos (*.prc)"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
msgid "Only Databases (*.pdb)"
msgstr "Somente Bases de Dados (*.pdb)"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
msgid "General Database &Information"
msgstr "&Informação Geral da Base de Dados"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
msgstr "Bloco de Informação do &Aplicativo (Categorias etc.)"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
msgid "Rec. Nr."
msgstr "Reg. Nr."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
msgid "Record ID"
msgstr "ID do registro"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
msgstr "<B>Aviso:</B> não foi possível ler arquivo da base de dados %1."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
msgstr "<B>Base de dados:</B> %1, %2 registros<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Criador:</B> %2<br><br>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
msgstr "<B>Aviso:</B> não foi possível ler arquivo de aplicação %1."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
msgstr "<B>Aplicação:</B> %1<BR><BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
msgid "Created: %1<BR>"
msgstr "Criado: %1<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
msgid "Modified: %1<BR>"
msgstr "Modificado: %1<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
msgid "Backed up: %1<BR>"
msgstr "Salvado: %1"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
msgid "You must select a record for editing."
msgstr "Você deve selecionar um registro para editar."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
msgid "No Record Selected"
msgstr "Nenhum registro selecionado"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt> Você quer realmente excluir o registro selecionado? Isto não pode ser "
"desfeito.<br><br>Excluir registro?</qt>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Excluindo registro"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Arquivos para instalar:"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
msgid "Add File..."
msgstr "Adicionar arquivo..."

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Escolha um arquivo para adicionar à lista de arquivos a serem instalados."
"</qt>"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
msgid "Clear List"
msgstr "Limpar lista"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
msgid ""
"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Limpar a lista de arquivos para instalar. Nenhum arquivo será instalado."
"</qt>"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
msgid ""
"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto lista os arquivos que serão instalados no Pilot durante a próximo "
"sincronização. Arraste os arquivos aqui ou use o botão Adicionar.</qt>"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
msgstr "*.pdb *.prc|Base de dados do Palm OS (*.pdb *.prc)"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
msgid ""
"_: Delete a single file item\n"
"Delete"
msgstr "Remover"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
msgid "Delete selected files"
msgstr "Remover arquivos selecionados"

#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot install %1"
msgstr "Não foi possível instalar %1"

#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
msgid ""
"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
"file installer."
msgstr ""
"Somente os arquivos da base de dados do PalmOS (como *.pdb e *.prc) podem "
"ser instalado pelo programa de instalação de arquivos."

#: kpilot/hotSync.cpp:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
msgstr "Pasta de backup: %1."

#: kpilot/hotSync.cpp:353
msgid "Full backup started."
msgstr "Backup completo inicializado."

#: kpilot/hotSync.cpp:358
msgid "Fast backup started"
msgstr "Backup rápido inicializado."

#: kpilot/hotSync.cpp:387
msgid "Exiting on cancel."
msgstr "Saindo por cancelamento."

#: kpilot/hotSync.cpp:399
msgid "Full backup complete."
msgstr "Backup  total finalizado."

#: kpilot/hotSync.cpp:403
msgid "Fast backup complete."
msgstr "Backup rápido completo."

#: kpilot/hotSync.cpp:419
#, c-format
msgid "Backing up: %1"
msgstr "Copiando: %1"

#: kpilot/hotSync.cpp:447
#, c-format
msgid "Skipping %1"
msgstr "Saindo de %1"

#: kpilot/hotSync.cpp:482
msgid "Backup of %1 failed.\n"
msgstr "Backup de %1 falhou.\n"

#: kpilot/hotSync.cpp:540
msgid "... OK.\n"
msgstr "... OK.\n"

#: kpilot/hotSync.cpp:548
msgid "Backup failed."
msgstr "O backup falhou."

#: kpilot/hotSync.cpp:607
msgid "[File Installer]"
msgstr "[Instalador de Arquivos]"

#: kpilot/hotSync.cpp:612
msgid "No Files to install"
msgstr "Nenhum arquivo para instalar:"

#: kpilot/hotSync.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"_n: Installing one file\n"
"Installing %n Files"
msgstr ""
"Instalando %n arquivo\n"
"Instalando %n arquivos"

#: kpilot/hotSync.cpp:649
msgid "Done Installing Files"
msgstr "Instalação de  arquivos feita"

#: kpilot/hotSync.cpp:663
#, c-format
msgid "Installing %1"
msgstr "Instalando %1"

#: kpilot/hotSync.cpp:686
msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
msgstr "Não foi possível instalar o arquivo &quot;%1&quot;."

#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo &quot;%1&quot;."

#: kpilot/hotSync.cpp:732
msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo &quot;%1&quot;."

#: kpilot/hotSync.cpp:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
"O banco de dados em &quot;%1&quote; possui um nome de recurso que é maior "
"que 31 caracteres. Isto aparenta ser um bug na ferramenta utilizada para "
"criar o banco de dados. O KPilot não pode instalar este banco de dados. "

#: kpilot/hotSync.cpp:806
msgid ""
"_: A common name\n"
"John Doe"
msgstr "John Doe"

#: kpilot/hotSync.cpp:808
msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem o KPilot nem o handheld possuem um nome de usuário definido. Eles "
"<i>devem</i> ser configurados. Aceita configurá-los com um valor padrão (<i>"
"%1</i>)?</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
msgid "User Unknown"
msgstr "Usuário Desconhecido"

#: kpilot/hotSync.cpp:826
msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
"<qt>O handheld possui um nome de usuário definido (<i>%1</i>), porém o  "
"KPilot não possui. O KPilot deve usar este nome de usuário no futuro?</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
"O KPilot possui um nome do usuário definido (<i>%1</i>), porém o handheld "
"não possui. O nome de usuário definido no KPilot deve ser usado também no "
"handheld?"

#: kpilot/hotSync.cpp:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
"stop this sync.)"
msgstr ""
"<br/>(<i>Nota:</i> Se o seu handheld foi reiniciado para as configurações de "
"fábrica, você deve usar <i>Restaurar</i> em vez de um HotSync regular. "
"Clique em cancelar para parar esta sincronização.)"

#: kpilot/hotSync.cpp:877
msgid ""
"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O handheld pensa que o nome do usuário é %1, porém o KPilot diz que você "
"é %2. Qual destes é o nome correto?\n"
"Se você clicar em Cancelar, a sincronização vai continuar, mas os nomes de "
"usuários não serão alterados.</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:887
msgid "User Mismatch"
msgstr "Usuário Ruim"

#: kpilot/hotSync.cpp:890
msgid "Use KPilot Name"
msgstr "Usar Nome do KPilot"

#: kpilot/hotSync.cpp:891
msgid "Use Handheld Name"
msgstr "Usar Nome do Handheld"

#: kpilot/hotSync.cpp:997
msgid "Restore directory does not exist."
msgstr "O diretório para restauração não existe."

#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
msgid "Restore not performed."
msgstr "Restauração não executada."

#: kpilot/hotSync.cpp:1003
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
"your Pilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você tem certeza de que quer restaurar completamente o seu Pilot do "
"diretório de backup (<i>%1</i>)? Isto irá apagar qualquer informação que "
"você possui atualmente em seu Pilot.</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:1008
msgid "Restore Pilot"
msgstr "Restaurar Pilot"

#: kpilot/hotSync.cpp:1010
msgid "Restore <i>not</i> performed."
msgstr "Restauração <i>não</i> executada."

#: kpilot/hotSync.cpp:1012
msgid "Canceled by user."
msgstr "Cancelado pelo usuário."

#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
msgid "Restoring %1..."
msgstr "Restaurando %1..."

#: kpilot/hotSync.cpp:1044
msgid "File '%1' cannot be read."
msgstr "O arquivo '%1' não pode ser lido."

#: kpilot/hotSync.cpp:1071
msgid "OK."
msgstr "OK."

#: kpilot/hotSync.cpp:1085
msgid "Restore incomplete."
msgstr "Restauraração incompleta."

#: kpilot/hotSync.cpp:1100
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Não foi possível restaurar o arquivo %1."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
msgid "[Internal Editors]"
msgstr "[Editores Internos]"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
#, c-format
msgid "Databases with changed records: %1"
msgstr "Bases de dados com registros alterados: %1"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
msgstr ""
"Não foi possível abrir a base de dados local ou serial para %1. Ignorando-a."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
msgid "record"
msgstr "registro"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
msgid "address"
msgstr "Endereço"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
msgid "to-do entry"
msgstr "entrada de tarefa"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
msgid "memo"
msgstr "memorando"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
msgid "calendar entry"
msgstr "entrada de calendário"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
msgid ""
"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
"and so override the changes there?"
msgstr ""
"O %1 com ID %2 da base de dados \"%3\" foi alterado no handheld e no editor "
"interno. As alterações no KPilot devem ser copiadas para o handheld e, "
"portanto, substituir as alterações lá?"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
#, c-format
msgid "Conflict in database  %1"
msgstr "Conflito na base de dados  %1"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
msgid "Use KPilot"
msgstr "Usar KPilot"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
msgid "Use Handheld"
msgstr "Usar Handheld"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
msgid "Use &KPilot"
msgstr "Usar &KPilot"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
msgid "Use &Handheld"
msgstr "Usar &Handheld"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
msgid "Entry in KPilot"
msgstr "Entrada no KPilot"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
msgid "Entry on Handheld"
msgstr "Entrada no Handheld"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
msgid ""
"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
"from tdeutils)."
msgstr ""
"Para visualizar e editar os dados do registro, instale, por favor, um editor "
"hexadecimal (ex. khexedit de tdeutils)."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
#, c-format
msgid "Databases with changed flags: %1"
msgstr "Bases de dados com sinalizadores alterados: %1"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
msgstr ""
"Configuração dos sinalizadores da base de dados no handheld ainda não é "
"suportada."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
#, c-format
msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
msgstr "Bases de dados com AppBlock alterados: %1"

#: kpilot/kpilot.cpp:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Iniciando o serviço do KPilot"

#: kpilot/kpilot.cpp:179
msgid ""
"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
"%1&quot;"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o serviço do KPilot. A mensagem de erro do sistema "
"foi: &quot;%1&quot;"

#: kpilot/kpilot.cpp:196
msgid "Daemon status is `%1'"
msgstr "Status do serviço é '%1'"

#: kpilot/kpilot.cpp:197
msgid "not running"
msgstr "não está sendo executado"

#: kpilot/kpilot.cpp:214
msgid "Using character set %1 on the handheld."
msgstr "Usando conjunto de caracteres %1 no handheld."

#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Visualizador de Tarefas"

#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Visualizador de Endereços"

#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Visualizador de Memorandos"

#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
msgid "File Installer"
msgstr "Instalador de arquivos"

#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Visualizador BD Genérico"

#: kpilot/kpilot.cpp:360
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "A próxima sincronização será um backup."

#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
msgid "Please press the HotSync button."
msgstr "Por favor, pressione o botão HotSync."

#: kpilot/kpilot.cpp:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr "A próxima sincronização restaurará o Pilot do backup."

#: kpilot/kpilot.cpp:376
msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
msgstr "A próxima sincronização será um HotSync regular."

#: kpilot/kpilot.cpp:384
msgid "Next sync will be a Full Sync. "
msgstr "A próxima sincronização será uma sincronização completa (Full Sync)."

#: kpilot/kpilot.cpp:392
msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
msgstr "A próxima sincronização irá copiar os dados do Handheld para o PC. "

#: kpilot/kpilot.cpp:400
msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
msgstr "A próxima sincronização irá copiar dados do PC para o Handheld. "

#: kpilot/kpilot.cpp:428
msgid "The daemon has exited."
msgstr "O daemon terminou."

#: kpilot/kpilot.cpp:429
msgid "No further HotSyncs are possible."
msgstr "Não é possível fazer HotSyncs adicionais."

#: kpilot/kpilot.cpp:430
msgid "Restart the daemon to HotSync again."
msgstr "Reinicie o daemon para fazer HotSync novamente."

#: kpilot/kpilot.cpp:450
#, c-format
msgid "Cannot start a Sync now. %1"
msgstr "Não foi possível inicializar um sincronismo agora: %1"

#: kpilot/kpilot.cpp:463
msgid "Cannot start Sync"
msgstr "Não foi possível iniciar o sincronismo"

#: kpilot/kpilot.cpp:517
msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
msgstr "Selecione o tipo de HotSync a ser realizado na próxima vez."

#: kpilot/kpilot.cpp:518
msgid ""
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
"Selecione o tipo de HotSync a ser realizado na próxima vez. Isto se aplica "
"apenas ao próximo HotSync; para mudar o tipo a ser utilizado por padrão, use "
"o diálogo de configuração."

#: kpilot/kpilot.cpp:525
msgid "&HotSync"
msgstr "&Hot-Sync (sincronização)"

#: kpilot/kpilot.cpp:528
msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
msgstr "A próxima sincronização será um HotSync normal."

#: kpilot/kpilot.cpp:529
msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
msgstr "Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync regular."

#: kpilot/kpilot.cpp:533
msgid "Full&Sync"
msgstr "Sincronização &Completa"

#: kpilot/kpilot.cpp:536
msgid "Next HotSync will be a FullSync."
msgstr "A próxima sincronização será um FullSync (sincronização completa)."

#: kpilot/kpilot.cpp:537
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
"both sides)."
msgstr ""
"Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync completo "
"(verifica dados em ambos os lados)."

#: kpilot/kpilot.cpp:541
msgid "&Backup"
msgstr "&Cópia"

#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
msgid "Next HotSync will be backup."
msgstr "A próxima sincronização será um backup."

#: kpilot/kpilot.cpp:545
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
msgstr ""
"Diz ao serviço que a próxima sincronização será um backup do handheld para o "
"PC."

#: kpilot/kpilot.cpp:549
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"

#: kpilot/kpilot.cpp:552
msgid "Next HotSync will be restore."
msgstr "A próxima sincronização será uma restauração."

#: kpilot/kpilot.cpp:553
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
"on the PC."
msgstr ""
"Diz ao serviço que a próxima sincronização será uma restauração de dados "
"para o handheld, do PC."

#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
#: lib/syncAction.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Copy Handheld to PC"
msgstr "Copiar do Handheld para PC"

#: kpilot/kpilot.cpp:561
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
"Diz ao daemon que o próximo HotSync deverá copiar todos os dados do Handheld "
"para o PC, sobrescrevendo entradas existentes no PC."

#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
#: lib/syncAction.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Copy PC to Handheld"
msgstr "Copiar do PC para Handheld"

#: kpilot/kpilot.cpp:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
msgstr "O próximo HotSync copiará do PC para o Handheld."

#: kpilot/kpilot.cpp:570
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
"Diz ao daemon que o próximo HotSync irá copiar todos os dados do PC para o "
"Handheld, sobrescrevendo entradas no Handheld."

#: kpilot/kpilot.cpp:577
msgid "&List Only"
msgstr "&Somente listar"

#: kpilot/kpilot.cpp:580
msgid "Next HotSync will list databases."
msgstr "O próximo HotSync irá listar os bancos de dados."

#: kpilot/kpilot.cpp:581
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
"Diz ao serviço que a próxima sincronização será apenas uma listagem dos "
"arquivos do dispositivo de mão, e nada mais."

#: kpilot/kpilot.cpp:588
msgid "Rese&t Link"
msgstr "Restaurar &Link"

#: kpilot/kpilot.cpp:591
msgid "Reset the device connection."
msgstr "Reiniciar a conexão com o dispositivo."

#: kpilot/kpilot.cpp:592
msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
msgstr "Tenta reiniciar o serviço e sua conexão com o dispositivo de mão."

#: kpilot/kpilot.cpp:597
msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
msgstr "Sai do KPilot (e pára o serviço, se foi configurado dessa maneira)."

#: kpilot/kpilot.cpp:613
msgid "Configuration &Wizard..."
msgstr "&Assistente de Configuração..."

#: kpilot/kpilot.cpp:616
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Configura o KPilot usando o assistente de configuração."

#: kpilot/kpilot.cpp:851
msgid ""
"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
"configuration dialog."
msgstr ""
"A biblioteca contendo o assistente de configuração para o KPilot não pode "
"ser carregada, e portanto, o assistente não está disponível. Por favor, "
"tente usar o diálogo de configuração normal."

#: kpilot/kpilot.cpp:854
msgid "Wizard Not Available"
msgstr "Assistente não disponível"

#: kpilot/kpilot.cpp:898
msgid "Changed username to `%1'."
msgstr "O nome de usuário foi mudado para '%1'."

#: kpilot/kpilot.cpp:927
msgid ""
"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
"busy)."
msgstr ""
"Não é possível rodar o assistente de configuração do KPilot neste momento (A "
"interface do KPilot está ocupada)."

#: kpilot/kpilot.cpp:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
msgstr ""
"Não é possível configurar o KPilot neste momento (A interface do KPilot está "
"ocupada)."

#: kpilot/kpilot.cpp:991
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Configura o dispositivo do Pilot, conduítes e outros parâmetros"

#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
msgid "Set debugging level"
msgstr "Escolher nível de depuração"

#: kpilot/kpilot.cpp:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"

#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
msgid "Project Leader"
msgstr "Líder do projeto"

#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Desenvolvedor de conduítes"

#: kpilot/kpilot.cpp:1034
msgid "VCal conduit"
msgstr "Conduíte VCal"

#: kpilot/kpilot.cpp:1035
msgid "Abbrowser conduit"
msgstr "Conduíte Abbrowser"

#: kpilot/kpilot.cpp:1036
msgid "Expenses conduit"
msgstr "Conduíte Expenses"

#: kpilot/kpilot.cpp:1037
msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
msgstr "Conduíte do notepad, corretor de erros"

#: kpilot/kpilot.cpp:1041
msgid "XML GUI"
msgstr "Interface XML"

#: kpilot/kpilot.cpp:1044
msgid ".ui files"
msgstr "arquivos .ui"

#: kpilot/kpilot.cpp:1046
msgid "Bugfixer, coolness"
msgstr "Conserto de bugs"

#: kpilot/kpilot.cpp:1048
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "Máquina de estado VCalconduit, CMake"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
msgid "The configuration file is outdated."
msgstr "O arquivo de configuração está desatualizado."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
msgstr ""
"O arquivo de configuração tem versão %1, enquanto que KPilot precisa da "
"versão %2."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
msgid ""
"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
msgstr ""
"Por favor, execute o KPilot e verifique a configuração cuidadosamente para "
"atualizar o arquivo."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
msgid "Important changes to watch for are:"
msgstr "Alterações importantes que devem ser observadas são:"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
msgid ""
"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
"well."
msgstr ""
"Conduítes renomeados, Kroupware e instalador de arquivos foram transformados "
"em conduítes também."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
msgid "Conflict resolution is now a global setting."
msgstr "Resolução de conflitos agora é uma configuração global."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
msgid "Changed format of no-backup databases."
msgstr "Formato modificado em base de dados sem backup."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
msgid ""
"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
"update it."
msgstr ""
"O arquivo de configuração para o KPilot está desatualizado. Por favor, "
"execute o KPilot para atualizá-lo."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
msgid "Configuration File Out-of Date"
msgstr "Arquivo de Configuração Desatualizado"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
msgid ""
"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
"configuration. Check the installed conduits list."
msgstr ""
"As configurações para o instalador de arquivos foram movidas para a "
"configuração dos conduites. Verifique a lista de conduites instalados."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
msgid "Settings Updated"
msgstr "Configurações Atualizadas"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
msgid ""
"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Os seguintes conduítes antigos foram encontrados no seu sistema. É uma "
"boa idéia removê-los e os arquivos <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> associados."
"</qt>"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
msgid "Old Conduits Found"
msgstr "Encontrados Conduítes Antigos"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
msgid ""
"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
"square brackets []."
msgstr ""
"<qt>Não existem bases de dados de backup listadas em seu arquivo de "
"configuração, ajustado para o novo formato. O criador de IDs de base de "
"dados foi modificado, para usar os colchetes []."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
msgid "No Backup Databases Updated"
msgstr "Nenhuma Base de Dados de Backup Atualizada"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
msgid ""
"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
"the normal configure dialog to configure KPilot."
msgstr ""
"O KPilot ainda não está configurado para o uso. Você pode usar o assistente "
"ou o diálogo de configuração normal, para configurar o KPilot."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
msgid "Not Configured"
msgstr "Ainda não configurado"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
msgid "Use &Wizard"
msgstr "Usar &Assistente"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
msgid "Use &Dialog"
msgstr "Usar &Diálogo"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
msgid ""
"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"O arquivo de configuração para o KPilot está desatualizado. KPilot pode "
"atualizar algumas partes da configuração automaticamente. Você deseja "
"continuar?"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
msgid ""
"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
"want to save the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>As configurações para a página  <i>%1</i> foram alteradas. Você quer "
"salvar as alterações antes de continuar?</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
msgid ""
"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
"to use this device name?</qt>"
msgstr ""
"<qt>O nome do dispositivo que você digitou (<i>%1</i>) é maior do que 13 "
"caracteres. Isto provavelmente não será suportado e pode causar problemas. "
"Você tem certeza de que quer utilizar este nome para o dispositivo?</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
msgid "Device Name too Long"
msgstr "Nome do Dispositivo Muito Longo"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
msgid "Do Not Use"
msgstr "Não Usar"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
msgid "Pilot Info"
msgstr "Informações do KPilot"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
msgid "Application to Sync With"
msgstr "Aplicativo para Sincronizar"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
msgid "general TDE-PIM"
msgstr "Aplicativos Gerais de Gerenciamento Pessoal"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
msgid ""
"_: Gnome's PIM suite\n"
"Evolution"
msgstr "Evolution"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
msgid ""
"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
"addressbook conduit was disabled.\n"
"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
"before the sync, otherwise you will lose data."
msgstr ""
"O KPilot não pode ainda fazer a sincronização com o livro de endereços do "
"Evolution, e portanto, a conduíte foi desabilitada.\n"
"Ao sincronizar o calendário ou a lista de pendências usando o KPilot, por "
"favor, saia do Evolution antes de fazer isso, caso contrário você poderá "
"perder dados."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
msgid "Restrictions with Evolution"
msgstr "Restrições com o Evolution"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
msgid ""
"_: Kpilot will sync with nothing\n"
"nothing (it will backup only)"
msgstr "nenhum (ele fará somente backup)"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
msgid ""
"_: TDE's PIM suite\n"
"Kontact"
msgstr "Kontact"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
#, c-format
msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
msgstr "O KPilot está configurado agora para fazer sincronismo com %1."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
msgid ""
"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
"used to fine-tune KPilot."
msgstr ""
"As opções restantes do diálogo de configuração são opções avançadas, e pode "
"ser usadas para fazer um ajuste fino do KPilot."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
msgid "Automatic Configuration Finished"
msgstr "Configuração Automática Finalizada"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
msgid ""
"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
"\"Continue\".\n"
"\n"
"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
"might be advisable not to continue."
msgstr ""
"Por favor, conecte o handheld, pressione o botão de HotSync e clique em "
"\"Continuar\".\n"
"\n"
"Algumas versões do kernel (Linux 2.6.x) podem ter problemas com o módulo do "
"visor do kernel (para dispositivos Sony Clie). Ao executar uma detecção "
"automática, pode ocorrer o travamento do computador, desde o HotSync até ele "
"ser reiniciado.  Neste caso, é aconselhável não continuar."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
msgid "Handheld Detection"
msgstr "Detecção do Handheld "

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
msgid "Autodetecting Your Handheld"
msgstr "Detectando automaticamente o seu dispositivo de mão"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
msgid "Restart Detection"
msgstr "Reiniciando a detecção"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
msgid ""
"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
"Please press the hotsync button if you have not done so already."
msgstr ""
"O KPilot está tentando agora detectar automaticamente o seu dispositivo de "
"mão. Por favor, pressione o botão de hotsync, se você ainda não fez isso."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
msgid "Autodetection not yet started..."
msgstr "Detecção automática ainda não iniciada..."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
msgid "Detected Values"
msgstr "Valores detectados"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
msgid "Handheld user:"
msgstr "Usuário do handheld:"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
msgid "[Not yet known]"
msgstr "[ainda desconhecido]"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
msgid "Starting detection..."
msgstr "Iniciando a detecção..."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
msgid "Waiting for handheld to connect..."
msgstr "Aguardando que o handheld se conecte..."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
msgstr ""
"O tempo limite foi alcançado; não foi possível detectar o seu dispositivo."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
msgid ""
"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
"http://www.kpilot.org).\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<qt>Não foi detectado um handheld. Você pode verificar os seguintes ítens:</"
"p> <ul><li> Você pressionou o botão hotsync no handlheld?\n"
"<li> Verifique se o dispositivo está corretamente encaixado na base.\n"
"<li> Verifique se a base está corretamente conectada ao computador.\n"
"<li> Verifique se o seu dispositivo é realmente suportado pelo KPilot (veja "
"http://www.kpilot.org).\n"
"</ul>"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
msgid "Automatic Detection Failed"
msgstr "A Detecção Automática Falhou"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
#, c-format
msgid "Found a connected device on %1"
msgstr "Foi encontrado um dispositivo conectado em %1"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
msgid "Disconnected from all devices"
msgstr "Desconectado de todos os dispositivos"

#: kpilot/kroupware.cpp:126
msgid "Syncing to-dos with KMail"
msgstr "Sincronizando tarefas com o KMail"

#: kpilot/kroupware.cpp:135
msgid "Syncing calendar with KMail"
msgstr "Sincronizando Calendário com o KMail"

#: kpilot/kroupware.cpp:177
msgid "Syncing Notes with Mail"
msgstr "Sincronizando Notas com o KMail"

#: kpilot/kroupware.cpp:188
msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
msgstr "Reescrevendo tarefas no KMail..."

#: kpilot/kroupware.cpp:195
msgid "Rewriting Calendar to KMail"
msgstr "Reescrevendo Calendário no KMail..."

#: kpilot/kroupware.cpp:230
msgid "Syncing KMail with Addresses "
msgstr "Sincronizando o KMail com os Endereços"

#: kpilot/kroupware.cpp:259
msgid "Syncing KMail with Notes"
msgstr "Sincronizando o KMail com as Notas"

#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
msgid "HotSync finished."
msgstr "Hot-Sync (sincronização) finalizada."

#: kpilot/logWidget.cpp:90
msgid ""
"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto lista todas as mensagens recebidas durante o HotSync (sincronismo) "
"atual.</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:119
msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
msgstr "<qt><B>Log do HotSync</B></qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:134
msgid ""
"_: Clear the text of HotSync messages\n"
"Clear Log"
msgstr "Limpar Log"

#: kpilot/logWidget.cpp:136
msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
msgstr "<qt>Limpar a lista de  mensagens do sincronismo atual.</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:140
msgid "Save Log..."
msgstr "Salvar Registro..."

#: kpilot/logWidget.cpp:141
msgid ""
"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você pode salvar a lista de mensagens recebidas durante o sincronismo "
"para um arquivo (por exemplo, para uso em um relatório de erros) clicando "
"aqui.</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:150
msgid "Sync progress:"
msgstr "Progresso da Sincronização:"

#: kpilot/logWidget.cpp:153
msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
msgstr "<qt>A porcentagem (estimada) de finalização do sincronismo atual.</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:270
msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
msgstr "<b>Hot-Sync (sincronização) Finalizada.</b>"

#: kpilot/logWidget.cpp:334
msgid "Save Log"
msgstr "Salvar Registro"

#: kpilot/logWidget.cpp:341
msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"

#: kpilot/logWidget.cpp:343
msgid "File Exists"
msgstr "Arquivo existe"

#: kpilot/logWidget.cpp:343
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Não Sobrescrever"

#: kpilot/logWidget.cpp:367
msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o arquivo &quot;%1&quot; para escrita. Tentar "
"novamente?</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:369
msgid "Cannot Save"
msgstr "Não foi possível salvar"

#: kpilot/logWidget.cpp:369
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar Novamente"

#: kpilot/logWidget.cpp:369
msgid "Do Not Try"
msgstr "Não Tentar"

#: kpilot/main-test.cpp:66
msgid "Path to Pilot device node"
msgstr "Dispositivo Pilot:"

#: kpilot/main-test.cpp:69
msgid "List DBs"
msgstr "Listar BDs"

#: kpilot/main-test.cpp:71
msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
msgstr "Fazer Backup do Pilot para <dest dir>"

#: kpilot/main-test.cpp:73
msgid "Restore Pilot from backup"
msgstr "Restaurar Pilot do backup"

#: kpilot/main-test.cpp:76
msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
msgstr "Executar conduíte do arquivo desktop <filename>"

#: kpilot/main-test.cpp:80
msgid "Run a specific check (with the device)"
msgstr "Executar uma verificação específica (com o dispositivo)"

#: kpilot/main-test.cpp:83
msgid "Show KPilot configuration information"
msgstr "Exibir informações de configuração do KPilot"

#: kpilot/main-test.cpp:86
msgid "Set the debug level"
msgstr "Escolher nível de depuração"

#: kpilot/main-test.cpp:94
msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
msgstr "*Realmente* executa o conduíte; não está em modo teste."

#: kpilot/main-test.cpp:98
msgid "Run the conduit in file-test mode."
msgstr "Executa o conduíte no modo teste-de-arquivo."

#: kpilot/main-test.cpp:101
msgid "Copy Pilot to Desktop."
msgstr "Copia o Pilot para o ambiente de trabalho."

#: kpilot/main-test.cpp:104
msgid "Copy Desktop to Pilot."
msgstr "Copia o Ambiente de trabalho para o Pilot."

#: kpilot/main-test.cpp:107
msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
msgstr "Ação realizada repetida - útil apenas para --list"

#: kpilot/main-test.cpp:347
msgid "KPilotTest"
msgstr "Teste do KPilot"

#: kpilot/main-test.cpp:352
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "Mantenedor do KPilot"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: kpilot/main-test.cpp:359
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Ações de Conduíte"

#: kpilot/memoWidget.cpp:234
msgid ""
"Select the category of addresses\n"
"to display here."
msgstr ""
"Selecione aqui a categoria de endereços\n"
"para serem exibidos."

#: kpilot/memoWidget.cpp:237
msgid "Memos:"
msgstr "Memorandos:"

#: kpilot/memoWidget.cpp:249
msgid ""
"This list displays all the memos\n"
"in the selected category. Click on\n"
"one to display it to the right."
msgstr ""
"Esta lista mostra todos os memorandos\n"
"da categoria selecionada. Clique sobre um\n"
"deles para exibi-la na parte direita."

#: kpilot/memoWidget.cpp:253
msgid "Memo text:"
msgstr "Texto do memorando:"

#: kpilot/memoWidget.cpp:261
msgid "The text of the selected memo appears here."
msgstr "O texto do memorando selecionado aparece aqui."

#: kpilot/memoWidget.cpp:264
msgid "Import Memo..."
msgstr "Importar Memorando..."

#: kpilot/memoWidget.cpp:268
msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
msgstr ""
"Leia um arquivo texto e adicione-o à base de dados de memorandos do Pilot."

#: kpilot/memoWidget.cpp:269
msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>A importação foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</"
"i></qt>"

#: kpilot/memoWidget.cpp:272
msgid "Export Memo..."
msgstr "Exportar Memorando..."

#: kpilot/memoWidget.cpp:277
msgid "Write the selected memo to a file."
msgstr "Grava o memorando selecionado para um arquivo."

#: kpilot/memoWidget.cpp:279
msgid "Delete Memo"
msgstr "Apagar Memorando"

#: kpilot/memoWidget.cpp:284
msgid "Delete the selected memo."
msgstr "Apaga o memorando selecionado."

#: kpilot/memoWidget.cpp:288
msgid "Add Memo"
msgstr "Adicionar Memorando"

#: kpilot/memoWidget.cpp:291
msgid "Add a new memo to the database."
msgstr "Adicionar um novo memorando ao banco de dados."

#: kpilot/memoWidget.cpp:343
msgid "Delete currently selected memo?"
msgstr "Apagar memorando selecionado?"

#: kpilot/memoWidget.cpp:344
msgid "Delete Memo?"
msgstr "Excluir Memorando?"

#: kpilot/memoWidget.cpp:367
msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
msgstr "Não foi possível abrir MemoDB para excluír o registro."

#: kpilot/memoWidget.cpp:368
msgid "Cannot Delete Memo"
msgstr "Não foi Possível Apagar o Memorando"

#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
msgid "Start &KPilot"
msgstr "Iniciar &KPilot"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
msgid "&Configure KPilot..."
msgstr "Configurar o &KPilot..."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
msgid ""
"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
"time\n"
" (once)"
msgstr " (uma vez)"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
msgid "Default (%1)"
msgstr "Padrão (%1)"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
msgid "Next &Sync"
msgstr "&Próxima Sincronização"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
msgid "Next HotSync will be: %1. "
msgstr "A próxima sincronização será: %1. "

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
msgstr "O Hotsync está desabilitado enquanto a tela estiver bloqueada."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
msgid ""
"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"O HotSync ficará desabilitado, pois o KPilot não pode determinar o estado do "
"protetor de tela. Você pode desabilitar este recurso de segurança "
"desmarcando a caixa 'Não fazer sincronismo quando o protetor de tela estiver "
"ativo', na página de HotSync do diálogo de configuração."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
msgid "HotSync Completed.<br>"
msgstr "Sincronização completada.<br>"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
#, c-format
msgid "Next sync is %1."
msgstr "O próximo sincronismo é %1."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
msgid "Device to try first"
msgstr "Dispositivo a ser tentado primeiro"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
msgstr ""
"Finalizar em vez de reclamar sobre arquivos de configuração corrompidos"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
msgid "KPilot Daemon"
msgstr "Serviço do KPilot"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

#: kpilot/todoEditor.cpp:48
msgid "To-do Editor"
msgstr "Editor de Tarefas"

#: kpilot/todoWidget.cpp:174
msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
msgstr "Ainda existem %1 janelas de edição de tarefas abertas."

#: kpilot/todoWidget.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
"Ainda existe %n janela de edição de pendências aberta.\n"
"Ainda existem %n janelas de edição de pendências abertas."

#: kpilot/todoWidget.cpp:218
msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
msgstr "<qt>Selecione a categoria de tarefas para exibir aqui.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:225
msgid "To-do Item"
msgstr "Ítem de Tarefa"

#: kpilot/todoWidget.cpp:243
msgid ""
"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esta lista mostra todas as tarefas da categoria selecionada. Clique em "
"uma para exibi-la à direita.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:247
msgid "To-do info:"
msgstr "Informações da tarefa:"

#: kpilot/todoWidget.cpp:262
msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
msgstr "<qt>Você pode editar uma tarefa quando ela está selecionada.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:270
msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
msgstr "<qt>Adicionar uma nova tarefa à lista.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:271
msgid ""
"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><i>A adição de novas tarefas foi desabilitada pela configuração "
"'editores internos'.</i></qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:280
msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
msgstr "<qt>Remove a tarefa selecionadas da lista.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:408
msgid ""
"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
"Você não pode adicionar tarefa à lista até que tenha feito pelo menos uma "
"sincronização para recuperar o layout da base de dados do seu Pilot."

#: kpilot/todoWidget.cpp:411
msgid "Cannot Add New To-do"
msgstr "Não Foi Possível Adicionar Tarefa"

#: lib/actionQueue.cpp:136
msgid ""
"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
"A conexão com o handheld foi perdida. Não é possível continuar a "
"sincronização."

#: lib/actions.cpp:54
msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
msgstr "KPilot iniciando Sincronização %1...\n"

#: lib/actions.cpp:56
msgid "Using encoding %1 on the handheld."
msgstr "Usando conjunto de caracteres %1 no handheld."

#: lib/actions.cpp:67
msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
msgstr "KPilot está ocupado e não pode processar o HotSync agora."

#: lib/actions.cpp:114
msgid "Testing.\n"
msgstr "Testando.\n"

#: lib/actions.cpp:130
msgid "Syncing database %1..."
msgstr "Sincronizando base de dados %1 ..."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
msgstr "Não foi possível abrir dispositivo: %1 (tentará novamente)"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
msgid "Trying to open device %1..."
msgstr "Tentando abrir dispositivo %1..."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
msgid "Already listening on that device"
msgstr "Já escutando o dispositivo"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
msgstr "Não foi possível criar socket para comunicação com o Pilot (%1)"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
msgstr "Não foi possível abrir porta do Pilot \"%1\". "

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
msgstr "Não foi possível ouvir soquete do Pilot (%1)"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
msgstr "Pilot não pode ser aceito (%1)"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
msgid "already connected"
msgstr "já conectado"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
msgid "Unable to read system information from Pilot"
msgstr "Não foi possível ler informações de sistema do Pilot"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
msgid "Checking last PC..."
msgstr "Verificando último PC ..."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
msgid ""
"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
"set on the device?"
msgstr ""
"Não foi possível ler informações do usuário do Pilot. Talvez você tenha "
"definido uma senha no dispositivo?"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
msgid "The Pilot device is not configured yet."
msgstr "O dispositivo Pilot ainda não está configurado."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
msgid "Pilot device %1 is not read-write."
msgstr "O dispositivo de Pilot %1 não é do tipo leitura-escrita."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
msgid ""
"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
"during a HotSync."
msgstr ""
"O dispositivo %1 não existe. Provavelmente é um dispositivo USB e aparecerá "
"durante o processo de 'HostSync'."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível instalar o arquivo &quot;%1&quot;.</qt>"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
msgid "End of HotSync\n"
msgstr "Fim da Sincronização\n"

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
msgid " The port does not exist."
msgstr " A porta não existe."

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
msgid " There is no such device."
msgstr " Este dispositivo não existe."

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
msgstr " Você não tem permissões para abrir o dispositivo Pilot."

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
msgid " Check Pilot path and permissions."
msgstr " Verifique o caminho do Pilot e as permissões."

#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
#, c-format
msgid "Start date: %1"
msgstr "Data de início: %1"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
msgid "Whole-day event"
msgstr "Evento de dia inteiro"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
#, c-format
msgid "End date: %1"
msgstr "Data de término: %1"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
msgid ""
"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
"Alarm: %1 %2 before event starts"
msgstr "Alarme: %1 %2 antes do início do evento"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
msgid "days"
msgstr "dias"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
msgid "Recurrence: every %1 %2"
msgstr "Recorrência: a cada %1 %2"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
msgid "month(s)"
msgstr "mês(meses)"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
msgid "Repeats indefinitely"
msgstr "Repete continuamente"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
#, c-format
msgid "Until %1"
msgstr "Até %1"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
msgid "Repeating on the i-th day of week j"
msgstr "Repetindo no i-ésimo dia da semana j"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
msgid "Repeating on the n-th day of the month"
msgstr "Repetindo no n-ésimo dia do mês"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
msgid "Exceptions:"
msgstr "Exceções:"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
msgid "Note:\n"
msgstr "Nota:\n"

#: lib/pilotMemo.cpp:81
msgid ""
"<i>Title:</i> %1<br>\n"
"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
"<i>Título:</i> %1<br>\n"
"<i>Texto do Memorando:</i><br>%2"

#: lib/pilotMemo.cpp:86
msgid ""
"Title: %1\n"
"MemoText:\n"
"%2"
msgstr ""
"Título: %1\n"
"Texto do Memorando:\n"
"%2"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
msgid "Completed"
msgstr "Concluida"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
msgid "Not completed"
msgstr "Não completada"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
#, c-format
msgid "Due date: %1"
msgstr "Data devida:%1"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
#, c-format
msgid "Priority: %1"
msgstr "Prioridade: %1"

#: lib/plugin.cpp:73
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"

#: lib/plugin.cpp:93
msgid ""
"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>As <i>%1</i> configurações do conduíte foram alteradas. Você quer salvar "
"as alterações antes de continuar?</qt>"

#: lib/plugin.cpp:105
msgid "%1 Conduit"
msgstr "Conduíte %1"

#: lib/plugin.cpp:144
msgid "Send questions and comments to [email protected]"
msgstr "Enviar perguntas e comentários para [email protected]"

#: lib/plugin.cpp:194
msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr "Enviar perguntas e comentários para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."

#: lib/plugin.cpp:198
msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr "Enviar relatórios de erros para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."

#: lib/plugin.cpp:202
msgid ""
"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
"Para informações de marca registrada, veja o <a href=\"help:/kpilot/"
"trademarks.html\">Guia do Usuário do KPilot</a>."

#: lib/plugin.cpp:213
msgid "<b>Authors:</b> "
msgstr "<b>Autores:</b> "

#: lib/plugin.cpp:234
msgid "<b>Credits:</b> "
msgstr "<b>Créditos:</b> "

#: lib/plugin.cpp:480
msgid "Large Changes Detected"
msgstr "Alterações Grandes Detectadas"

#: lib/plugin.cpp:482
msgid ""
"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2.  Do you want "
"to allow this change?\n"
"Details:\n"
"\t%3"
msgstr ""
"O conduíte %1 possui um número grande de alterações para o seu %2.  Você "
"deseja permitir esta alteração?\n"
"Detalhes:\n"
"\t%3"

#: lib/plugin.cpp:536
#, c-format
msgid "Could not find conduit %1."
msgstr "Não foi possível encontrar o conduíte %1."

#: lib/plugin.cpp:559
#, c-format
msgid "Could not load conduit %1."
msgstr "Não foi possível carregar o conduíte %1."

#: lib/plugin.cpp:571
msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
msgstr "Conduíte %1 possui versão errada (%2)."

#: lib/plugin.cpp:581
#, c-format
msgid "Could not initialize conduit %1."
msgstr "Não foi possível inicializar o conduíte %1."

#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
#, c-format
msgid "Could not create conduit %1."
msgstr "Não foi possível criar o conduíte %1."

#: lib/plugin.cpp:607
msgid "[Conduit %1]"
msgstr "[Conduíte %1 Nulo para o KPilot]"

#: lib/plugin.cpp:749
msgid "Start: %1. End: %2. "
msgstr "Início: %1. Fim: %2. "

#: lib/plugin.cpp:751
msgid "%1 new. "
msgstr "%1 novo. "

#: lib/plugin.cpp:752
msgid "%1 changed. "
msgstr "%1 modificado. "

#: lib/plugin.cpp:753
msgid "%1 deleted. "
msgstr "%1 excluído. "

#: lib/plugin.cpp:755
msgid "No changes made. "
msgstr "Nenhuma alteração feita. "

#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados %1 no handheld."

#: lib/recordConduit.cpp:295
#, c-format
msgid "Unable to open %1."
msgstr "Não foi possível abrir %1."

#: lib/syncAction.cpp:103
msgid "The conduit %1 could not be executed."
msgstr "O conduíte %1 não pôde ser executado."

#: lib/syncAction.cpp:205
msgid "Full Synchronization"
msgstr "Sincronização Total"

#: lib/syncAction.cpp:209
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Restaurar do Backup"

#: lib/syncAction.cpp:220
msgid "Test Sync"
msgstr "Testar Sincronização"

#: lib/syncAction.cpp:224
msgid "Local Sync"
msgstr "Sincronização Local"

#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
msgid "Question"
msgstr "Questão"

#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
msgid "&Do not ask again"
msgstr "Não &perguntar novamente"

#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
msgid "Do not ask again"
msgstr "Não perguntar novamente"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados do KPilot"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Em seu dispositivo de mão, cada endereço também fornece quatro campos "
"personalizados para o seu uso pessoal. O KPilot pode também sincronizar "
"campos de aniversário, URL, endereços de IM (como ICQ), ou apenas armazená-"
"los em um campo personalizado em seu PC, sem significado especial. No último "
"caso, você pode modificar estes valores aqui. Note, entretanto, que para "
"todas as outras configurações, os valores digitados aqui não terão efeito."

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Personalizar &3:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite ou digite aqui o valor do terceiro campo personalizado. Usando o "
"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Personalizar &4:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite ou digite aqui o valor do quarto campo personalizado. Usando o "
"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite ou digite aqui o valor do segundo campo personalizado. Usando o "
"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Personalizar &2:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Personalizar &1:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Edite ou digite aqui o valor do primeiro campo personalizado. Usando o "
"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Se você deixar o sincronismo do KPilot dos campos personalizados do "
"dispositivo de mão como campos personalizados em seu PC, poderá modificar os "
"valores aqui. Note, entretanto, que todos os outros valores digitados aqui "
"não terão efeito."

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "Configurações Privadas do KPilot (meta-sincronismo)"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "ID do &registro:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Sinal de s&incronismo:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
"loss when you next do a sync."
msgstr ""
"Estes valores indicam o estado do registro para o KPilot, e conecta uma "
"entrada do dispositivo de mão com uma entrada do PC.\n"
"NÃO modifique estes valores: se você modificá-los, quase que certamente terá "
"perda de dados quando você fizer o próximo sincronismo."

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Destino da Sincronização"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "Livro de endereços &padrão"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o livro de endereços padrão do "
"TDE (isto é, o livro de endereços que você edita no KAddressBook e usa no "
"KMail)</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "&Arquivo vCard:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para usar um arquivo de livro de endereços "
"específico, em vez do livro de endereços padrão do TDE. Este arquivo deve "
"estar no formato do vCard (.vcf). Selecione a localização deste arquivo na "
"caixa de edição ou selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite o nome do arquivo vCard ou selecione-o através do botão de "
"seleção de arquivos. O vCard é o formato padrão para as informações de "
"contato.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Armazenar registros &arquivados no livro de endereços do TDE"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
"the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se você excluir um endereço no seu handheld, você pode determinar se ele "
"deve ser arquivado no PC. Se você marcar aquela e esta caixa de opção, o "
"endereço será adicionado ao seu livro de endereços, mas não será "
"sincronizado outra vez com o handheld.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "Resolução de &conflito:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
"entry on both the PC and handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aqui você pode selecionar como entradas conflitantes (entradas que foram "
"editadas tanto no handheld como no PC) são resolvidas. Possivelmente, os "
"valores são \"Usar Configuração Global do KPilot\" - para usar as "
"configurações definidas para o HotSync do KPilot, \"Perguntar ao usuário\" - "
"para deixar que você decida cada caso, \"Não fazer nada\" - para permitir "
"que as entradas sejam diferentes, \"PC substitui\", \"Handheld substitui\", "
"\"Usar valores da última sincronização\" e \"Usar ambas as entradas\"- para "
"criar uma nova entrada tanto no PC como no handheld.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Usar Configuração Global do KPilot"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Perguntar ao Usuário"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Não faça nada"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Handheld Substitui"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "PC Substitui"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Valores da Última Sincronização (se possível)"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Usar Ambas as Entradas"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
"p>"
msgstr ""
"<p>Aqui você pode selecionar a ação padrão se um evento foi modificado em "
"ambos os lados. </p>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Outro telefone do handheld:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione qual campo no KAddressBook deve ser usado para guardar o &quot;"
"OUTRO&quot; telefone do Pilot.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro Telefone"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax Comercial"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefone Automotivo"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax Residencial"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "Telefone TTY/TTD"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Endereço de rua do handheld:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione qual campo no KAddressBook deve ser usado para armazenar o "
"Endereço do Pilot.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Preferido, então Endereço Residencial"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Preferido, então Endereço Comercial"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Fax do handheld:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione qual campo do KAddressBook deverá ser utilizado para armazenar "
"o Número de Fax do Pilot.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Campo personalizado no handheld 1:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
"primeiro campo personalizado no seu handheld.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Campo personalizado no handheld 2:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
"segundo campo personalizado no seu handheld.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Campo personalizado no handheld 3:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
"terceiro campo personalizado no seu handheld.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Campo personalizado no handheld 4:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
"quarto campo personalizado no seu handheld.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Armazenar como Campo Personalizado"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Data de Nascimento"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "Endereço de Mensagem Instantânea (ICQ, MS, ...)"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "Endereço de Mensagem Instantânea (ICQ, MSN, ...)"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "&Formato de data:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
"For  example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione o formato de data a ser usado se você selecionou \"data de "
"nascimento\" para qualquer um dos campos personalizados acima. Espaços "
"reservados possíveis são:<br>%d para o dia, %m para o mês, %y para o ano de "
"dois dígitos, %Y para o ano de quatro dígitos. Por exemplo, %d.%m.%Y iria "
"gerar uma data como 27.3.1952, enquanto que %m/%d/%y iria escrever a mesma "
"data como 03/27/52.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Configurações do Local"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "Elemento 2"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
"choose which values shall be synced:"
msgstr ""
"O seguinte registro foi editado tanto no handheld como no PC. Por favor, "
"escolha quais valores devem ser sincronizados:"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Use esta lista para resolver, campo por campo, os conflitos criados "
"quando um registro foi editado tanto pelo handheld como no PC. Para cada "
"registro, os valores diferentes da última sincronização serão mostrados, "
"permitindo a você escolher os valores desejados.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
"quotes)."
msgstr ""
"Quebras de linha em qualquer uma das entradas são denotadas por uma \" | "
"\" (sem as aspas)."

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Manter Ambos"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Clique neste botão para usar os dois valores, resultando na duplicação "
"do registro.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "Valores do &PC"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
"fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Clique neste botão para usar os valores do PC, para a sincronização de "
"todos os campos conflitantes neste registro.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "&Valores da Última Sincronização"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Clique neste botão para usar os últimos valores da sincronização "
"(valores antigos) para sincronizar todos os campos conflitantes neste "
"registro.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Valores do &Handheld"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
"conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Clique neste botão para usar os valores do handheld, para a "
"sincronização de todos os campos conflitantes neste registro.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "Arquivos de &texto:"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite aqui, ou selecione clicando no botão de seleção, o nome e a "
"localização da pasta usada para encontrar e sincronizar os arquivos de "
"texto. Todos os arquivos com extensão *.txt localizados nesta pasta serão "
"sincronizados com as bases de dados do Palm DOC, em seu handheld.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Có&pia local:"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa se desejar salvar uma cópia das bases do Palm DOC "
"(arquivos .pdb) em seu PC.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Modo de Sincronização"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Sincronizar somente do P&C para o PDA"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar textos modificados em seu PC, para "
"as bases de dados do Palm DOC, em seu handheld. As bases modificadas do  "
"Palm DOC em seu handheld não serão convertidas em arquivos texto, mas os "
"textos modificados no computador serão convertidos para o formato das bases "
"de dados do Palm DOC.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Sincronizar somente do P&DA para o PC"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar as modificações feitas nas bases "
"de dados do Palm DOC, em seu handheld, com os arquivos texto de seu PC. As "
"bases modificadas do Palm DOC em seu handheld serão convertidas em arquivos "
"texto, mas os textos modificados no computador não serão convertidos para o "
"formato das bases de dados do Palm DOC.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Sincronizar &tudo"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar as modificações feitas em seu PC,  "
"para as bases de dados do Palm DOC, em seu handheld. As bases modificadas do "
"Palm DOC em seu handheld serão convertidas em arquivos texto, e os textos "
"modificados no computador serão convertidos para o formato das bases de "
"dados do Palm DOC, mantendo ambos em sincronismo.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite ou selecione clicando com o botão de seleção, o nome e a "
"localização da pasta onde são mantidas cópias das bases de dados do handheld "
"(arquivos .pdb). Cópias locais são feitas somente se a caixa também está "
"marcada.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> Handheld"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Compactar"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
msgstr ""
"Marque esta caixa se o texto deve ser compactado no handheld para poupar "
"memória. A maioria dos leitores de doc no handheld suportam textos "
"compactados."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O formato Palm DOC suporta compactação do texto para poupar memória. Se "
"você marcar esta caixa, o texto irá consumir cerca de 50% menos de memória "
"do que no estado não compactado. Quase todos os leitores de DOC no Palm "
"suportam textos compactados.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Converter &marcadores"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para habilitar a criação de marcadores ao converter "
"arquivos de texto para base de dados do Palm DOC. A maioria dos leitores de "
"doc suportam marcadores. Você tem que fornecer algumas informações sobre "
"onde os marcadores devem ser definidos e os seus títulos, para criar um "
"marcador. Marque no mínimo um dos tipos de marcadores abaixo.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "Marcas &incorporadas ao texto"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
"set using the location of the inline tag in the text, and  the name is the "
"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
"from the text."
msgstr ""
"Marque esta caixa para criar marcadores de marcas integradas no texto. Uma "
"marca integrada consiste de uma marca na forma <* textofavorito *>.  A "
"localização do marcador é configurada usando a localização da marca "
"integrada no texto, e o nome é o texto entre <* e o *>. A marca integrada "
"(<*...*>) será removida do texto."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificação:"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Marcas ao final do texto"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Marque esta caixa para converter marcas da forma <nomemarcador> ao final do "
"texto para favoritos. O texto dentro da marca (\"nomemarcado\") será  "
"pesquisado no texto, e se aparecer no texto, um marcador será definido ali. "
"Em seguida, as marcas <...> serão removidas do final do texto."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "&Expressões regulares no arquivo .bmk"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para usar expressões regulares em um arquivo, para "
"pesquisar marcadores no texto. O arquivo deve ter o mesmo nome como no "
"arquivo de texto, mas deve finalizar com .bmk em vez de .txt (como por "
"exemplo, a expressão regular para nometexto.txt deve ser renomeada para "
"nometexto.bmk). Veja a documentação para uma descrição do formato do arquivo "
"bmk.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Handheld -> PC"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Não converter, se o texto não foi alterado (somente marcadores)"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque isto se você não quer sincronizar o texto no handheld para o PC "
"ou se você somente alterou os marcadores no handheld (mas não o texto).</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Converter Marcadores"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&Não converter marcadores"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para evitar a conversão dos marcadores do Palm DOC "
"para marcas integradas, ou para um arquivo de marcador.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Converter para &arquivo .bm"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para converter a base de dados Palm DOC de favoritos "
"para um arquivo separado, no formato bmk (veja mais sobre este formato na "
"documentação). O arquivo de favoritos tem o mesmo nome que o arquivo .txt "
"resultante, mas com a extensão .bm. Isto cria um arquivo texto simples, e um "
"arquivo de favoritos.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Converter como marcas &integradas"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para converter a base de dados Palm DOC de marcadores "
"para um marcas integradas,  no formato &lt;* NomeMarcador *&gt;. Estas "
"marcas são inseridas no texto na posição marcada pelo marcador, e o texto "
"dentro da marca corresponde ao nome do marcador. Marcas integradas são "
"simples de criar, remover mover e editar.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
"versions should be used as the new version?"
msgstr ""
"Se o mesmo texto foi alterado no PC e no handheld, qual das duas versões "
"deve ser usada como a nova versão?"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, a escolha está entre "
"trabalhar com os arquivos fora do sincronismo, ou descartar as mudanças de "
"um deles.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Sem resolução"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do "
"sincronismo, ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para "
"prevenir que o KPilot sobrescreva suas modificações.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "P&DA substitui"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do "
"sincronismo, ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para "
"fazer com  que a versão do PDA sobrescreva a versão do PC, em caso de "
"conflito.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "P&C substitui"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do "
"sincronismo, ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para "
"fazer com  que a versão do PC sobrescreva a versão do PDA, em caso de "
"conflito.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Perguntar ao usuário"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do "
"sincronismo, ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção "
"para ,mostrar o diálogo de resolução, que deixa o usuário decidir caso a "
"caso os conflitos.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "&Sempre mostrar diálogo de resolução"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para forçar a mostrar o diálogo de resolução, mesmo "
"quando não existirem conflitos.</qt> "

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "Arquivo &Palm DOC:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Converter &pastas inteiras"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
"A pasta onde são mantidas cópias das bases de dados do handheld. Você pode "
"instalá-las em qualquer handheld com PalmOS e distribuir estas cópias para "
"outras pessoas (mas cuidado com violações de direitos autorais)."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever arquivos"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "Mensagens &detalhadas"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Converter Texto para Palm DOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Converter Palm DOC para Texto"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
"Digite o nome da pasta onde residem os arquivos de texto no PC. Todos os "
"arquivos com extensão .txt serão sincronizados para o handheld."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
"Quando um <* textomarcador *> aparece em algum lugar no texto, um marcador "
"será definido nesta posição e o texto entre o <* e o *> será usado como nome "
"do marcador. Os <*...*> serão removidos do texto."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Marcas da forma <nomemarcador> ao final do texto serão usadas para pesquisar "
"no texto o padrão entre o < e o >. Sempre que \"nomemarcador\" aparece no "
"texto, um marcador será definido ali. Em seguida, as marcas <...> serão "
"removidas do final do texto."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
"texts."
msgstr ""
"O formato Palm DOC suporta compactação do texto para poupar memória. Se você "
"marcar esta caixa, o texto irá consumir cerca de 50% menos de memória do que "
"no estado não compactado. Quase todos os leitores de DOC no Palm suportam "
"textos compactados."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"Você quer converter marcadores? A maioria dos leitores de doc suportam "
"marcadores. Você tem que fornecer algumas informações sobre onde os "
"marcadores devem ser definidos e os seus títulos. Marque no mínimo um dos "
"tipos de marcadores abaixo."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Use expressões regulares em um arquivo nometexto.bmk (nometexto.txt é o nome "
"do arquivo do texto) para pesquisar marcadores no texto. Veja a documentação "
"para uma descrição do formato do arquivo bmk. "

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Converter com marcas ao &final"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Converter em &arquivo .bmk"

#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
msgstr ""

#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "list of the synced MemoDB records"
msgstr ""

#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
msgstr ""

#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
#, no-c-format
msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
msgstr "Excluir do KNotes quando o memorando do Pilot for excluído"

#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa se você deseja remover as notas do KNotes "
"automaticamente, quando o memorando do Pilot correspondente for removido. "
"Use esta opção com cuidado, pois as notas que você deseja manter no "
"dispositivo e na área de trabalho não são necessariamente as mesmas.</qt>"

#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
msgstr "Suprimir confirmação de remoção no KNotes"

#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa se você deseja remover as notas do KNotes, sem "
"confirmação, quando o memorando do Pilot correspondente for removido. Use "
"esta opção somente se desejar manter as mesmas notas do dispositivo de mão "
"no seu PC.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
msgstr "Selecione a freqüência com que o AvantGo deve ser sincronizado"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Every sync"
msgstr "&Todas as Sincronizações"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
"sincronismo. Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter "
"acesso ao servidor MAL durante o HotSync.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid "Once per &hour"
msgstr "Uma vez por &hora"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
"sincronismo, que é, no mínimo, uma hora após o sincronismo anterior ao MAL. "
"Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao "
"servidor MAL durante o HotSync.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Once a &day"
msgstr "Uma vez por &dia"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
"sincronismo, que é, no mínimo, um dia após o sincronismo anterior ao MAL. "
"Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao "
"servidor MAL durante o HotSync.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Once a &week"
msgstr "Uma vez por &semana"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
"sincronismo que é, no mínimo, uma semana após o sincronismo anterior ao MAL. "
"Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao "
"servidor MAL durante o HotSync.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Once a &month"
msgstr "Uma vez por &mês"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
"sincronismo que é, no mínimo, um mês após o sincronismo anterior ao MAL. "
"Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao "
"servidor MAL durante o HotSync.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
msgid "Proxy Type"
msgstr "Tipo de Proxy"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "&No proxy"
msgstr "&Sem proxy"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção se você não quiser que o KPilot use um servidor "
"proxy. Use esta opção se você se conectar com a Internet diretamente.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "&HTTP proxy"
msgstr "Proxy &HTTP"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção se você quiser que o KPilot use um servidor proxy.</"
"qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "&SOCKS proxy"
msgstr "Proxy &SOCKS"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
#, no-c-format
msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção se você quiser que o KPilot use um servidor proxy "
"SOCKS.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informação do Servidor"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
#, no-c-format
msgid "Custom &port:"
msgstr "&Porta Pessoal:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
#, no-c-format
msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
msgstr "Marque esta caixa para usar uma porta de proxy diferente do padrão."

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Ser&ver name:"
msgstr "Nome do Ser&vidor:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se você selecionou um proxy SOCKS ou HTTP, digite o endereço do servidor "
"proxy aqui, na forma <i>foo.bar.com</i> (e não <i>http://foo.bar.com</i> nem "
"<i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
"server here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Entre com a porta que você deseja que o KPilot use para conectar-se ao "
"servidor proxy.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
msgstr "<qt>Se o seu proxy requer autenticação, digite sua senha aqui.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se o seu proxy requer autenticação, digite o seu nome de usuário aqui.</"
"qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Senha:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
msgid "&User name:"
msgstr "Nome do &usuário:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite aqui uma lista servidores MAL que não precisam usar proxy, "
"separada por vírgulas, como por exemplo : <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</"
"i><qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
msgid "N&o proxy for:"
msgstr "&Sem proxy para:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
msgid "MAL Server"
msgstr "Servidor MAL:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
msgid "MAL Server Information"
msgstr "Informação do Servidor MAL"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
msgid "&MAL server name:"
msgstr "Nome do servidor &MAL:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
"the handheld device. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Atualmente <b>não existe uma maneira de definir parâmetros do servidor "
"no desktop</b>; você precisa usar o aplicativo <i>MobileLink</i> ou "
"<i>AGConnect</i> no  dispositivo handheld.</qt>"

#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
msgstr "Selecione o diretório onde você quer armazenar as notas do seu PDA"

#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
msgstr ""

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
msgid "Memofile Conduit Options"
msgstr "Opções de Conduíte Memofile"

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "Sync private records:"
msgstr "Sincronizar registros privados:"

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Memos directory:"
msgstr "Pasta de memorandos:"

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
msgstr "Selecione o diretório onde você quer armazenar as notas do seu PDA"

#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
msgstr "Caminho para a pasta para onde as figuras devem ser exportadas."

#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"

#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""

#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""

#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
msgid "Null-Conduit Options"
msgstr "Opções de Conduíte Nulo"

#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "KPilot was here."
msgstr "O KPilot esteve aqui."

#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Entre com a mensagem para adicionar o log da sincronização em seu Pilot "
"aqui.</qt>"

#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Log message:"
msgstr "Mensagem de &Log:"

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
msgstr ""

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The pathname of your .signature file."
msgstr ""

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Send Mail"
msgstr "Enviar E-mail"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "Send method:"
msgstr "Método de envio:"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Selecione o método que o KPilot usará ara enviar o e-mail do seu "
"handheld para os destinatários. Dependendo do método que escolher, os outros "
"campos do diálogo podem ser habilitados ou desabilitados. Atualmente, o "
"método <i>funcional</i> é pelo KMail.</qt>"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite o endereço de e-mail para o qual você quer enviar mensagens.</qt>"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "$USER"
msgstr "$USER"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Signature file:"
msgstr "Arquivo de assinatura:"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Se você deseja adicionar um arquivo de assinatura, digite a localização "
"do arquivo aqui  (geralmente, <i>.signature</i>, localizado em sua pasta de "
"trabalho), ou selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos. O "
"arquivo de assinatura contém o texto que é adicionado no final de uma "
"mensagem de e-mail que você enviar.</qt>"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Do Not Send Mail"
msgstr "Não Enviar E-mail"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use KMail"
msgstr "Usar KMail"

#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
msgstr ""

#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Databases that are skipped on sync"
msgstr ""

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Databases:"
msgstr "Bases de &Dados:"

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O conduíte nulo pode ser ligado a várias bases de dados, evitando suas "
"sincronizações. Digite os nomes das bases de dados aqui.</qt>"

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
msgid "Simulate failure"
msgstr "Simular falha"

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
msgstr "Força o conduíte a simular uma falha para efetuar a sincronização."

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
"and file name of the output file used to store the handheld's system "
"information.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite aqui, ou selecione clicando com o botão de seleção, a localização "
"e o nome do arquivo de saída, usado para armazenar informações de sistema do "
"dispositivo de mão (handheld). </qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "Output &file:"
msgstr "&Arquivo de saída:"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "Type of Output"
msgstr "Tipo de Saída"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
#, no-c-format
msgid "&HTML"
msgstr "&HTML"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
"document.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para mostrar a saída de informações do sistema como "
"um arquivo HTML </qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Te&xt file"
msgstr "Arquivo de &texto"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
"document.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para mostrar uma saída com informações do sistema, "
"como um documento em texto.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
"location of the template to be used if you select the Custom template option."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite aqui, ou selecione com o botão de seleção, a localização do "
"modelo a ser usado, se você selecionar a opção Modelo Personalizado.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Custom template:"
msgstr "&Modelo personalizado:"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Selecione esta opção para mostrar uma saída com informações do sistema, "
"como foram definidas pelo modelo personalizado. Digite a localização do "
"modelo na caixa de edição, ou selecione-o clicando no botão de seleção de "
"arquivos.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Parts Included"
msgstr "Partes incluídas"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Tipo de Saída"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque na lista os tipos de informação sobre seu sistema, e o "
"dispositivo de mão que você gostaria de exibir no arquivo de saída.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Debug information (for KPilot developers)"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware information"
msgstr "Informação da base de dados"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Memory information"
msgstr "Informação do Sistema"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PalmOS version"
msgstr "Versão do Palm OS"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Synchronization information"
msgstr "Modo de Sincronização"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User information"
msgstr "Informação da base de dados"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
msgstr ""

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Direção"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
msgstr "Definir o tempo no &handheld a partir do tempo no PC"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Selecione esta opção para sincronizar a hora do handheld com a hora do "
"seu PC, usando a mesma hora do PC em ambos.</qt>"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
msgstr "Definir o tempo no &PC a partir do tempo no handheld"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Selecione esta opção para sincronizar a hora do handheld com a hora do "
"seu PC, usando a mesma hora do handheld em ambos.</qt>"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
"operating systems.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Os sistemas PalmOS Versão 3.25 e 3.3 não suportam configuração da hora "
"no sistema, de modo que este conduíte será ignorado para handhelds que "
"utilizam um desses sistemas operacionais.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
msgid "Calendar-Conduit Options"
msgstr "Opções de Conduíte de Calendário"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Standard calendar"
msgstr "Calendário &Padrão"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para sincronizar o calendário especificado pelas "
"configurações de calendário do TDE.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calendar &file:"
msgstr "&Arquivo de calendário:"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para usar um arquivo de calendário específico, ao "
"invés do arquivo de calendário padrão do TDE. Ele deve ser no formato do "
"vCalendar ou iCalendar. Digite aqui na caixa de edição este arquivo ou "
"selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite aqui a localização e o nome do arquivo de calendário, ou "
"selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos. Ele deve estar no "
"formato do iCalendar ou vCalendar.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
msgstr "Armazenar registros &arquivados no calendário do TDE"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, archived records will still\n"
"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
"Quando esta caixa está marcada, registros arquivados ainda serão\n"
"salvos no calendário do PC."

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
"double-scheduling conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aqui você pode selecionar como entradas conflitantes (entradas que foram "
"editadas tanto no handheld como no PC) são resolvidas. Possivelmente, os "
"valores são \"Usar a configuração Global do KPilot\"- para usar as "
"configurações definidas no HotSync do KPilot,  \"Perguntar para o usuário\" "
"- para deixar que você decida caso a caso, \"Não resolver nada\" - para "
"permitir que as entradas sejam diferentes, \"PC substitui\",  \"Handheld "
"substitui\", \"Usar valores da última sincronização\"e  \"Usar ambas as "
"entradas\" - para criar uma nova entrada tanto no PC como no handheld. Note "
"que isto <i>não</i> trata conflitos de agendamento duplo.</qt>"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "&Nome da base de dados:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "&Criador:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Sinalizadores da Base de Dados"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "Base de dados de &recursos"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "Somente &leitura"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "Banco de dados é gravado em &backup"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "&Protegida contra cópia"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Sinalizadores Diversos"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Redefinir após &instalação"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "E&xcluir da sincronização"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Registros de Data"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Hora de cr&iação:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "Hora de &modificação:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "Hora de back&up:"

#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Deleted"
msgstr "&Excluído"

#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
#, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"

#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"        "
msgstr ""

#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Which databases not to backup."
msgstr ""

#: kpilot/kpilot.kcfg:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent HotSync when screen locked"
msgstr "O Hotsync está desabilitado enquanto a tela estiver bloqueada."

#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on prevents syncing\n"
"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
"\tso you will need to turn it off for other environments."
msgstr ""

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
msgid "KPilot Options"
msgstr "Opções do KPilot"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
msgid "Backup Frequency"
msgstr "Freqüência do Backup"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Do &backup:"
msgstr "Fazer &backup:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
#, no-c-format
msgid "On every HotSync"
msgstr "Em todo HotSync"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
#, no-c-format
msgid "On request only"
msgstr "Apenas se solicitado"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
#, no-c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dados"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
#, no-c-format
msgid "&No backup:"
msgstr "&Sem backup:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Digite os tipos das bases de dados que deseja excluir da operação de "
"backup. Use esta configuração se o backup de alguma das bases de dados faz "
"com que o handheld seja interrompido, ou se você não deseja fazer backup de "
"algumas bases de dados (como as páginas do AvantGo ).</p> <p>As entradas com "
"colchetes são <i>códigos de criação</i>, como <tt>[lnch]</tt>, e podem "
"excluir um intervalo grande de bases. As entradas sem colchetes listam os "
"nomes de bases de dados, e podem incluir curingas do estilo do shell, como "
"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
msgid "Not &restored:"
msgstr "Não &restaurado:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Digite os tipos das bases de dados que deseja excluir da operação de "
"restauração (como bases de dados do AvantGo). Elas serão ignoradas mesmo se "
"existir um conjunto de bases de dados de backup no handheld. Se mesmo assim "
"você desejar instalar uma base de dados ignorada no handheld, você pode "
"sempre fazer isso manualmente.</p> <p>As entradas com colchetes são "
"<i>códigos de criação</i>, como <tt>[lnch]</tt>, e podem excluir um "
"intervalo grande de bases. As entradas sem colchetes listam os nomes de "
"bases de dados, e podem incluir curingas do estilo do shell, como "
"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Clique aqui para abrir o diálogo de seleção de base de dados. Ele "
"permite a você marcas as bases que deseja excluir do backup.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
"a list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Clique aqui para abrir o diálogo de seleção de base de dados. Ele "
"permite a você marcas as bases que deseja excluir da operação de restauração."
"</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
#, no-c-format
msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
msgstr "Executar &conduítes durante uma sincronização de backup"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para executar os conduítes selecionados antes de cada "
"backup. Isto faz com que o backup esteja sempre atualizado com as últimas "
"modificações de seu PC.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "&Dispositivo Pilot:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite o dispositivo ao qual o Pilot está conectado (por exemplo, uma "
"porta serial ou USB). Você também pode usar <i>/dev/pilot</i> e fazer este "
"um link simbólico para o dispositivo correto. Você precisa ter permissões de "
"escrita, para sincronizar com sucesso ao handheld.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Velocidade:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione a velocidade da conexão serial de seu handheld. Isto não "
"possui significado para dispositivos USB. Para modelos mais antigos, escolha "
"9600. Modelos mais novos podem ser capazes de tratar as suas velocidades, "
"aumentando para o máximo listado - 115200. Você pode experimentar a "
"velocidade da conexão: o manual sugere iniciar com uma velocidade de 19200 e "
"tentar velocidades maiores para ver se funcionam."

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
"setting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite seu nome aqui, da maneira que ele aparece na opção &quot;"
"Dono&quot; do Piloto.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Codificação:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Os dispositivos PalmOS estão disponíveis para diferentes idiomas. Se seu "
"dispositivo usa uma codificação diferente que ISO-latin1 (ISO8859-1), "
"selecione aqui a codificação correta, para exibir os caracteres especiais "
"corretamente.<qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "&Usuário do Pilot:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "&Contorno de problemas:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Contorno de erros habilita tratamento especial para dispositivos "
"específicos. A maioria dos dispositivos não precisa de tratamento especial. "
"Entretant, o Zire&tm; 31, Zire 72 e Tungsten T5 <i>tem</i> requisitos "
"específicos, logo se você estiver conectando com algum desses dispositivos, "
"por favor selecione o contorno de problemas para eles.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
msgid "Exit Options"
msgstr "Opções para Sair"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
msgstr "&Parar aplicativo de barra de tarefas do KPilot ao sair"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
"KPilot started the daemon itself).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para finalizar o serviço do KPilot, quando você "
"encerrar KPilot (só se KPilot iniciou o serviço por si mesmo).</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
msgid "Quit &after HotSync"
msgstr "Encerrar &após HotSync"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
"the USB daemon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para finalizar tanto o KPilot como o serviço do "
"KPilot,  após a conclusão do HotSync. Isto pode ser útil para sistemas onde "
"o KPilot é iniciado pelo serviço USB.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
#, no-c-format
msgid "Startup Options"
msgstr "Opções de Inicialização"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Start KPilot at login"
msgstr "&Iniciar o KPilot no login"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
"TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para iniciar o serviço do KPilot toda vez que se logar "
"ao TDE.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
#, no-c-format
msgid "S&how KPilot in system tray"
msgstr "&Mostrar o KPilot no painel de notificação"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
"configure KPilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para colocar um ícone do HotSync no painel do sistema, "
"que mostra o status do serviço, e permite que você selecione o tipo da "
"próxima sincronização, além de configurar o KPilot.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
#, no-c-format
msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
msgstr "Fazer &sincronização completa quando trocar de PCs"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para executar uma sincronização completa quando a "
"último sincronização foi executada com outro PC ou sistema, para garantir "
"que os dados estejam completos.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
#, no-c-format
msgid "HotSync (sync all changes)"
msgstr "HotSync (sincronizar todas as alterações)"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
#, no-c-format
msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
msgstr "FullSync (sincronizar inclusive registros não modificados)"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
"to the PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione nesta lista, o tipo de sincronização que o KPilot usará como "
"padrão. Os valores possíveis são:  <br>\"HotSync\", para executar todos os "
"conduítes selecionados, e sincronizar as bases de dados com um sinal de "
"modificação configurado, atualizando somente os registros modificados; <br>"
"\"Sincronização Completa\" para executar todos os conduítes selecionados, e "
"sincronizar todas as bases de dados, lendo todos os registros, e executando "
"um backup completo;<br> \"Copiar do PC para o handheld\" para executar todos "
"os conduítes e sincronizar todas as bases, mas ao invés de misturar as "
"informações de ambas as fontes, copia os dados do PC para o handheld; <br>"
"\"Copiar do handheld para o PC\" para executar todos os conduítes e "
"sincronizar todas as bases, mas ao invés de misturar as informações de ambas "
"as fontes, copia os dados do handheld para o PC.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Default sync:"
msgstr "Sincronização &padrão:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are  "
"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
"configuration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione desta lista como entradas conflitantes (entradas que foram "
"editadas tanto no handheld como no PC) são resolvidas. Possivelmente, os "
"valores são \"Perguntar para cada conflito\" - deixa você decidir caso a "
"caso, \"PC substitui\",  \"Handheld substitui\", \"Usar valores da última "
"sincronização\",  e \"Usar ambas as entradas\"para criar uma nova entrada "
"tanto para PC como para o dispositivo de mão. Note que a opção de resolução "
"de conflitos selecionada aqui pode ser sobrescrita pelos conduítes que "
"possuírem sua própria configuração de resolução de problemas.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
#, no-c-format
msgid "Do not sync when screensaver is active"
msgstr "Não fazer sincronismo enquanto o protetor de tela estiver ativo"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
"syncing <i>their</i> handhelds with your data.  This option must be disabled "
"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
"other than TDE's.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para prever que o KPilot sincronize seu dispositivo de "
"mão enquanto o protetor de tela estiver ativo. Esta é uma medida de "
"segurança, que previne que <i>outras pessoas</i> sincronizem os dispositivos "
"com seus dados. Esta opção deve ser desabilitada quando você usar um "
"ambiente de trabalho diferente, pois o KPilot não conhece outros protetores "
"de tela diferentes do TDE.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format
msgid "Make internal viewers &editable"
msgstr "Fazer visualizadores internos &editáveis"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Os visualizadores internos podem ser editáveis, ou estarem disponíveis "
"somente para leitura. O modo editável permite a você adicionar novos "
"registros, remover ou editar registros existentes e sincronizar suas "
"modificações de volta com o handheld. Marque esta caixa para definir os "
"visualizadores internos para o modo de edição, ou desmarque-a para configurá-"
"los somente para o modo de leitura.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Show private records"
msgstr "&Mostrar registros privados"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para exibir, no visualizador de endereços interno, os "
"registros marcados como &quot;Privado&quot; no Pilot.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Last, first\""
msgstr "Mostrar como \"Ú&ltimo, primeiro\""

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
"sorted by last name, first name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para exibir os endereços mostrados no visualizador "
"de endereços interno, organizados por sobrenome, nome.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Company, last\""
msgstr "Mostrar como \"&Empresa, Última\""

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
"sorted by company name, last name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selecione esta opção para exibir os endereços mostrados no visualizador "
"de endereços interno, ordenados pelo nome da companhia, sobrenome.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Use key field"
msgstr "&Utilizar campo chave"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
"internal address viewer.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para combinar todas as entradas com o mesmo sobrenome "
"no visualizador de endereços interno.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
"integrated PIM application).\n"
"\n"
"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
"configuration Wizard."
msgstr ""
"Finalmente, você pode configurar o KPilot especialmente para alguns "
"aplicativos PIM, como o Kontact (o aplicativo do PIM integrado do TDE) ou o "
"Evolution (aplicativo PIM integrado ao Gnome).\n"
"\n"
"Pressione \"Finalizar\" para configurar o KPilot de acordo com as "
"preferências deste Assistente de Configuração."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set Default Values for Syncing With"
msgstr "Configurar Valores Padrão para a Sincronização Com"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
#, no-c-format
msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
#, no-c-format
msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
msgstr "GNOME-PIM (&Evolution)"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
#, no-c-format
msgid "No sync, just backup"
msgstr "Sem sincronização, somente backup"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
msgid "This wizard will help you configure KPilot."
msgstr "Este assistente lhe ajudará a configurar o KPilot."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
"connected to the computer."
msgstr ""
"Como primeiro passo, você precisa determinar o seu nome de usuário, e  "
"selecionar como o seu handheld está conectado ao computador."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
msgid "Handheld && User Name"
msgstr "Handheld && Nome de Usuário"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
"need your handheld ready and connected to the PC)  or enter them manually.</"
"p>\n"
"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
"name.  {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
"usually just 255.\n"
"<p>\n"
"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones.  Device name will "
"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
"Handsprings, and Sony Clies.  Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD).  On Linux, "
"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
"tend to use 0.</p>\n"
"<p>\n"
"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
"solely as a last resort.  Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72.  Device name will be /"
"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
"(FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices.  However, "
"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
"just syncing. Use it with caution.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Você pode deixar o KPilot detectar estes valores automaticamente (para "
"isto, você precisa deixar seu handheld pronto e conectado ao PC), ou digitá-"
"los manualmente.</p>\n"
"<p>Por favor, digite o nome de usuário exatamente como definido no handheld."
"</p>\n"
"<p> Se estiver configurando o tipo de dispositivo manualmente (isto é, se a "
"detecção automática não funcionou para você), procure abaixo dicas para a "
"escolha do dispositivo correto.  {0...n} significa o número de 0 até um "
"número bastante grande, geralmente 255.\n"
"<p>\n"
"Porta serial: um método antigo de conexão, usado primeiramente pelo linha "
"original de Palm Pilots e vários telefones celulares baseados no Palm.  O "
"nome do dispositivo se parecerá com /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/"
"cuaa{0...n} FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Porta USB: um estilo mais novo de conexão, usado pela maioria dos Palms "
"atuais, Handsprings e Sony Clies. O nome do dispositivo se parecerá com /dev/"
"ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). "
"No Linux, verifique ambos os dispositivos 0 ou 1: dispositivos mais novos "
"tendem a usar 1 e os mais antigos tendem a usar 0.</p>\n"
"<p>\n"
"Infra-vermelho: é um tipo de conexão relativamente lenta, usada somente como "
"último recurso. O nome do dispositivo se parecerá com /dev/ircomm0 ou /dev/"
"ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Bluetooth: um novo método de conexão, que é usado quase exclusivamente em "
"dispositivos muito novos, como o Tungsten T3 ou o Zire 72.  O nome do "
"dispositivo se parecerá com /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} "
"(Linux), ou /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Rede: isto não foi ainda testado por nenhum dos desenvolvedores do KPilot "
"(os donativos de hardware são bem aceitos!), mas foi reportado que a "
"configuração do dispositivo para \"net:any\" funcionará para dispositivos "
"com a rede habilitada. No entanto, sabe-se também que isto trava o KPilot "
"quando for fazer algo que não for somente a sincronização. Use-o com "
"cuidado.\n"
"</p>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Device:"
msgstr "&Dispositivo:"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite o dispositivo ao qual o Pilot está conectado (como por exemplo, "
"uma porta serial ou USB). Você também pode usar <i>/dev/pilot</i> e fazer "
"este um link simbólico para o dispositivo correto. Use o botão abaixo para "
"detectar automaticamente seu dispositivo. Você precisa de permissões de "
"gravação para sincronizar com sucesso ao handheld.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
msgstr "&Detectar Automaticamente o Handheld && Nome de Usuário..."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
"automatically find and display the correct device and username for your "
"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
"write permission for the device.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Clique neste botão para abrir o diálogo de detecção. O assistente "
"tentará encontrar e mostrar automaticamente o dispositivo correto, bem como "
"o nome do usuário, para o seu handheld. Se o assistente não puder obter esta "
"informação, verifique se você possui as permissões de escrita para este "
"dispositivo.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
#, no-c-format
msgid "/dev/pilot"
msgstr "/dev/pilot"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Digite seu nome aqui, da maneira como ele aparece na opção &quot;"
"Dono&quot; do Pilot, ou use o botão abaixo para detectá-lo automaticamente.</"
"qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
#, no-c-format
msgid "User na&me:"
msgstr "Nome do &usuário:"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
"until you log out.  That means (in theory), that you should not have to do "
"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
"appear and magically do your bidding. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Marque esta caixa para fazer com que o serviço do KPilot seja carregado "
"quando você se logar pela primeira vez, até dar logout. Isto significa (em "
"teoria) que você não deve fazer nada além de conectar o seu handheld e "
"clicar em \"Sincronizar\", e o KPilot aparecerá, e como mágica, fará sua "
"ligação.</qt>"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrição:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Note:"
msgstr "&Nota:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Ca&tegoria:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Priority:"
msgstr "&Prioridade:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
#, no-c-format
msgid "3"
msgstr "3"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Completed"
msgstr "&Completado"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "Has &end date:"
msgstr "Tem data de &término:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Excluído"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Assistente de Configuração"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Configurações do Local"

#~ msgid "Cannot open database"
#~ msgstr "Não foi possível abrir base de dados"

#~ msgid "Pilot database error"
#~ msgstr "Erro na base de dados do Pilot"

#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
#~ msgstr "Não foi possível criar base de dados %1 no handheld"

#~ msgid "Device link ready."
#~ msgstr "Link para o Dispositivo pronto."

#~ msgid "(empty)"
#~ msgstr "(vazio)"

#~ msgid "%1 new to filesystem. "
#~ msgstr "%1 novo para o sistema de arquivos. "

#~ msgid "%1 changed to filesystem. "
#~ msgstr "%1 modificado para o sistema de arquivos. "

#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
#~ msgstr "%1 excluido do sistema de arquivos. "

#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
#~ msgstr "%1 excluído para o Palm. "

#~ msgid ""
#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
#~ "DCOP."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível efetuar uma conexão DCOP. O conduíte não pode funcionar "
#~ "sem o DCOP."

#~ msgid ""
#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "KNotes não está em execução. O conduíte deve ser capaz de efetuar uma "
#~ "conexão DCOP com KNotes para que a sincronização se realize. Por favor, "
#~ "inicie KNotes e tente novamente."

#~ msgid ""
#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
#~ "be run."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível recuperar a lista de notas do KNotes. O conduíte do "
#~ "KNotes não será executado."

#~ msgid "Cannot create local backup."
#~ msgstr "Não foi possível criar backup local."

#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
#~ msgstr "Criando backup local dos bancos de dados em %1."

#~ msgid "Creating local backup .."
#~ msgstr "Criando backup local..."

#~ msgid "FastSync"
#~ msgstr "Sincronização rápida "

#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
#~ msgstr "Saindo por cancelamento.Nenhum dado foi restaurado."

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#~ msgid "Perl returned %1."
#~ msgstr "O Perl retornou %1."

#~ msgid "No value"
#~ msgstr "Sem valor"

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"

#~ msgid "Python returned %1."
#~ msgstr "O Python retornou %1."

#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
#~ msgstr "Conduíte do Python para o KPilot"

#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
#~ msgstr "Configura o Conduíte do Python para o KPilot"

#~ msgid "Copying records to PC ..."
#~ msgstr "Copiando registros para o PC..."

#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo %1 para restauração."

#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
#~ msgstr "A próxima sincronização será um HotSync rápido."

#~ msgid "&FastSync"
#~ msgstr "Sincronização &rápida "

#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
#~ msgstr "A próxima sincronização será um FastSync (sincronização rápida)."

#~ msgid ""
#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
#~ "only)."
#~ msgstr ""
#~ "Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync rápido "
#~ "(executando somente conduítes)."

#~ msgid "Backup instead of list DBs"
#~ msgstr "Fazer backup ao invés de listar BDs"

#~ msgid "List available conduits"
#~ msgstr "Listar conduítes disponíveis"

#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
#~ msgstr ""
#~ "Rodar conduit projetado especificamente para passar do tempo limite."

#~ msgid "Run conduit just for user check."
#~ msgstr "Rodar conduit apenas para verificação do usuário."

#~ msgid "Dump calendar to stdout."
#~ msgstr "Mostrar calendário na saída padrão (stdout)."

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Restaurar"

#~ msgid "Perl-Conduit Options"
#~ msgstr "Opções de Conduíte Perl:"

#~ msgid "$a = 17;"
#~ msgstr "$a = 17;"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Digite aqui a expressão Perl a ser avaliada durante o HotSync.</qt>"

#~ msgid "&Perl expression:"
#~ msgstr "&Expressão Perl:"

#~ msgid "Python-Conduit Options"
#~ msgstr "Opções de Conduíte Python"

#~ msgid "&Python expression:"
#~ msgstr "Expressão &Python:"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Digite aqui a expressão Python a ser avaliada durante o HotSync.</qt>"

#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
#~ msgstr "FastSync (sincronização rápida, sincronizar mudanças, sem backup)"

#, fuzzy
#~ msgid "ConfigWizard_base3"
#~ msgstr "Assistente de Configuração"

#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "Exportar..."

#~ msgid "Using %1 time zone: %2"
#~ msgstr "Usando fuso horário %1: %2"

#~ msgid "non-local"
#~ msgstr "não é local"

#~ msgid "local"
#~ msgstr "local"

#~ msgid ""
#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
#~ "PC entry:\n"
#~ "\t%1\n"
#~ "Handheld entry:\n"
#~ "\t%2\n"
#~ "\n"
#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
#~ msgstr ""
#~ "A seguinte entrada foi modificada tanto no Pilot quanto no PC:\n"
#~ "Entrada no PC:\n"
#~ "\t%1\n"
#~ "Entrada no Handheld:\n"
#~ "\t%2\n"
#~ "\n"
#~ "A entrada do handlheld deve sobrescrever a entrada no PC? Se você "
#~ "selecionar \"Não\", a entrada do PC sobrescreverá a entrada do Pilot."

#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Geral"

#~ msgid "C&onflicts"
#~ msgstr "C&onflitos"

#~ msgid "Unknown sync mode"
#~ msgstr "Modo de sincronização desconhecido"

#~ msgid "Conduit flags: "
#~ msgstr "Sinais de Conduítes:"

#~ msgid "KPilot cannot perform a sync of type <i>%1</i>."
#~ msgstr "O KPilot não pode executar um sincronismo do tipo: <i>%1</i>."

#~ msgid "No memos were changed."
#~ msgstr "Nenhum memorando foi modificado."

#~ msgid "No memos were added."
#~ msgstr "Nenhum memorando foi adicionado."