diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2016-03-26 17:01:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2016-03-26 17:01:39 +0100 |
commit | 81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d (patch) | |
tree | 1ba18eeb5470232b06215b81278e7d5fe24d5932 /doc/da/howto-translation.docbook | |
download | kplayer-81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d.tar.gz kplayer-81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d.zip |
Initial import of kplayer 0.6.3
Diffstat (limited to 'doc/da/howto-translation.docbook')
-rw-r--r-- | doc/da/howto-translation.docbook | 77 |
1 files changed, 77 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/da/howto-translation.docbook b/doc/da/howto-translation.docbook new file mode 100644 index 0000000..9073be4 --- /dev/null +++ b/doc/da/howto-translation.docbook @@ -0,0 +1,77 @@ +<sect1 id="howto-translation"> +<title +>Oversættelse</title> + +<sect2 id="howto-translation-interface"> +<title +>Oversættelse af brugergrænsefladen</title> + +<para +>Hvis &kplayer; ikke allerede er oversat til dit sprog og du vil lave en oversættelse, så skal du først finde ud af hvad dit sprogs forkortede kode er ved at kigge i <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/" +>listen over &kde;'s sprog</ulink +> efter din sprogkode. Koden for dansk er for eksempel <literal +>da</literal +>.</para> + +<para +>Kig derefter i <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/" +>listen over eksisterende oversættelser af &kplayer;</ulink +> for at se om filen for din oversættelse allerede findes. Det findes til eksempel en italiensk oversættelsesfil <filename +>it.po</filename +>, hvilket betyder at nogen allerede har lavet i det mindste en del af arbejdet. Hvis dette er tilfældet, så hent filen og se om den behøver noget arbejde.</para> + +<para +>Hvis filen ikke findes, så hent <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD" +>den seneste versionen af filen <filename +>kplayer.pot</filename +></ulink +> og skift navn på den til din sprogkode og endelsen <literal +>.po</literal +>. En portugisisk oversættelsesfil skulle hedde <filename +>pt.po</filename +>. Hvis der allerede findes en oversættelse til et sprog som ligger nær dit, kan du bruge det som en skabelon i stedet.</para> + +<para +><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" +>&kbabel;</ulink +> er et udmærket &kde;-program til at oversætte <literal +>.po</literal +>-filer. Når du er klar, så send din oversættelse til <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="howto-translation-manual"> +<title +>Oversættelse af håndbogen</title> + +<para +>Gå til <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/" +>&kplayer;s dokumentationsmappe</ulink +> og kig efter en undermappe for din sprogkode. Hvis du finder den, så hent den seneste version af alle <literal +>.po</literal +>-filerne i den, og se om de har tekst der ikke er oversat.</para> + +<para +>Hvis undermappen for din sprogkode ikke findes, så gå til undermappen <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/" +><filename +>templates</filename +></ulink +>, hent de seneste versioner af alle <literal +>.pot</literal +>-filer fra den, åbn hver af dem i &kbabel;, oversæt og gem med filendelsen <literal +>.po</literal +>.</para> + +<para +>Når du er klar med oversættelsen af alle filer, så send den færdige oversættelse til <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para> + +<important +><para +>Oversæt ikke <literal +>.docbook</literal +>-filer direkte. Sådanne oversættelser er meget svære at vedligeholde, og accepteres derfor ikke.</para +></important> + +</sect2> + +</sect1> |