diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-11-11 11:00:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-11-11 11:00:20 +0100 |
commit | 12580cb98a2de17af985071dc4aa31fe28de5076 (patch) | |
tree | 5000a404ee4c318a61e83880f5a1b1e05a3e51a9 /po/fr.po | |
parent | 27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213 (diff) | |
download | kplayer-12580cb98a2de17af985071dc4aa31fe28de5076.tar.gz kplayer-12580cb98a2de17af985071dc4aa31fe28de5076.zip |
Remove the original translation directory layout.r14.1.0
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 6869 |
1 files changed, 0 insertions, 6869 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index a34b842..0000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,6869 +0,0 @@ -# translation of kplayer.po to -# traduction de kplayer.po vers le Français -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of kplayer -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Florian Fernandez <[email protected]>, 2003. -# F. Fernandez <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Simon Depiets <[email protected]>, 2005. -# Yannick Torrès <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kplayer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 10:00+0200\n" -"Last-Translator: Yannick Torrès <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Florian Fernandez,Nicolas Ternisien" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" - -#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress" -msgstr "Progression" - -#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosité" - -#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" - -#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " -"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " -"slider controls when clicked. The sliders let you change various player " -"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " -"video controls will only be available for video files." -msgstr "" -"La barre d'outils principale contient les boutons des opérations les plus " -"utilisées. Un clic gauche sur une icône activera l'action correspondante. " -"Certains de ces boutons feront apparaître des contrôles de défilement " -"lorsqu'ils sont cliqués. Les barres de défilement vous permettent de changer " -"divers contrôles du lecteur : le volume du son, le contraste vidéo, la " -"luminosité, la nuance et la saturation. Les contrôles vidéos sont uniquement " -"disponibles pour les fichiers vidéos." - -#: kplayer.cpp:435 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " -"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " -"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " -"currently being played or have been played recently. If you select a " -"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " -"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"La barre d'outils de la liste de lecture affiche le titre multimédia " -"couramment chargé ou en cours de lecture, offre des commandes pour aller à " -"l'élément suivant ou précédent dans la liste de lecture, et vous laisse voir " -"la liste de lecture entière qui contient l'ensemble des éléments qui sont " -"joués en ce moment ou qui ont été lus récemment. Si vous sélectionnez un " -"élément différent dans la liste, KPlayer le chargera et commencera à le " -"lire. La barre d'outils contient également des options pour lire en boucle " -"ou aléatoirement la liste de lecture." - -#: kplayer.cpp:436 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " -"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " -"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " -"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " -"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " -"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " -"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"La barre d'outils de progression et de recherche est affiché lorsque la " -"durée d'un fichier multimédia est connue. Elle affiche la progression de la " -"lecture et permet également de naviguer, ce qui correspond à déplacer le " -"point de progression en avant ou en arrière dans le fichier. Pour rechercher " -"une position spécifique, déplacez le curseur à la position désirée avec le " -"bouton gauche de la souris, ou cliquez simplement à la position avec le " -"bouton central de la souris. Pour déplacer ou revenir par étapes, cliquez à " -"la gauche ou à la droite du curseur, ou cliquez sur les boutons " -"« Précédent » et « Suivant »." - -#: kplayer.cpp:437 -msgid "" -"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" -"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " -"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " -"turns the sound off and back on." -msgstr "" -"La barre d'outils de volume possède une barre de défilement qui affiche le " -"volume courant du son et vous permet de le modifier. Cette barre est la même " -"que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle dans " -"la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous " -"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en " -"utilisant l'option « Afficher la barre du volume » dans le menu " -"« Configuration ». Un clic sur le bouton du volume sur la barre d'outils la " -"cachera aussi. De plus, la barre d'outils possède un bouton « Silence » " -"permettant d'activer ou désactiver le son." - -#: kplayer.cpp:438 -msgid "" -"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " -"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " -"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " -"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " -"on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"La barre d'outils de contraste possède une barre de défilement affichant le " -"contraste vidéo courant et vous permettant de le modifier. Cette barre est " -"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement " -"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra " -"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre " -"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre du contraste » dans le " -"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton du contraste sur la barre " -"d'outils la cachera aussi." - -#: kplayer.cpp:439 -msgid "" -"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " -"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Brightness button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"La barre d'outils de luminosité possède une barre de défilement affichant la " -"luminosité vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est " -"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement " -"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra " -"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre " -"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre de luminosité » dans le " -"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton de luminosité sur la barre " -"d'outils la cachera aussi." - -#: kplayer.cpp:440 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " -"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " -"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " -"also hide it." -msgstr "" -"La barre d'outils de nuance possède une barre de défilement affichant la " -"nuance vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la " -"même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle " -"dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous " -"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en " -"utilisant l'option « Afficher la barre de nuance » dans le menu " -"« Configuration ». Un clic sur le bouton de nuance sur la barre d'outils la " -"cachera aussi." - -#: kplayer.cpp:441 -msgid "" -"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " -"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Saturation button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"La barre d'outils de saturation possède une barre de défilement affichant la " -"saturation vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est " -"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement " -"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra " -"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre " -"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre de saturation » dans le " -"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton de saturation sur la barre " -"d'outils la cachera aussi." - -#: kplayer.cpp:549 -msgid "" -"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " -"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " -"hot key, for example Alt+F to show the File menu." -msgstr "" -"La barre de menu contient le noms des menus descendants. Cliquez avec le " -"bouton gauche sur un nom pour afficher ou cacher ce menu, ou utilisez la " -"combinaison de touches « Alt + » la lettre soulignée dans le nom comme " -"raccourci clavier, par exemple « Alt + F » pour afficher le menu « Fichier »." - -#: kplayer.cpp:550 -msgid "" -"Status bar shows general information about the player status and progress." -msgstr "" -"La barre d'état affiche les informations générales sur l'état du lecteur et " -"sa progression." - -#: kplayer.cpp:551 -msgid "" -"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " -"shows various information about your media files and allows you to search " -"and group them and change their properties." -msgstr "" -"La bibliothèque multimédia est une fenêtre qui vous permet d'organiser vos " -"fichiers, vos flux, vos périphériques, de gérer vos listes de lecture et de " -"choisir les éléments à jouer. Elle affiche des informations diverses sur vos " -"fichiers multimédia et vous permet de faire des recherches, de grouper les " -"fichiers et de changer leurs propriétés." - -#: kplayer.cpp:552 -msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " -"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " -"if that option is selected in KPlayer settings." -msgstr "" -"Le journal des messages est une fenêtre où KPlayer affiche les messages " -"qu'il reçoit depuis MPlayer. KPlayer peut l'afficher automatiquement " -"lorsqu'il détecte une erreur MPlayer si cette option est sélectionnée dans " -"la configuration de KPlayer." - -#: kplayer.cpp:580 -msgid "Quits KPlayer" -msgstr "Quitte KPlayer" - -#: kplayer.cpp:581 -msgid "" -"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " -"KPlayer." -msgstr "" -"La commande Quitter enregistre la liste de lecture ainsi que la " -"configuration, arrête la lecture et ferme KPlayer." - -#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 -msgid "Shows/hides the menu bar" -msgstr "Affiche / Cache la barre de menu" - -#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 -msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -msgstr "" -"La commande « Afficher la barre de menu » affiche ou cache la barre de menu." - -#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 -msgid "Shows/hides the status bar" -msgstr "Affiche / Cache la barre d'état" - -#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 -msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." -msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'état » affiche ou cache la barre d'état." - -#: kplayer.cpp:588 -msgid "&Show Playlist" -msgstr "Afficher la li&ste de lecture" - -#: kplayer.cpp:589 -msgid "Shows/hides the playlist" -msgstr "Affiche / Cache la liste de lecture" - -#: kplayer.cpp:590 -msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -msgstr "" -"La commande Afficher la liste de lecture affiche ou cache la barre d'outils " -"de liste de lecture." - -#: kplayer.cpp:591 -msgid "Sho&w Library" -msgstr "&Afficher la bibliothèque" - -#: kplayer.cpp:592 -msgid "Shows/hides the multimedia library" -msgstr "Affiche / Cache la bibliothèque multimédia" - -#: kplayer.cpp:593 -msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." -msgstr "" -"La commande « Afficher la bibliothèque multimédia » affiche ou cache la " -"bibliothèque multimédia." - -#: kplayer.cpp:594 -msgid "Show Message &Log" -msgstr "Voir &le journal des messages" - -#: kplayer.cpp:595 -msgid "Shows/hides the message log" -msgstr "Montrer/Cacher le journal des messages" - -#: kplayer.cpp:596 -msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." -msgstr "" -"La commande « Afficher le journal des messages » affiche ou cache le journal " -"des messages." - -#: kplayer.cpp:597 -msgid "Show Main &Toolbar" -msgstr "&Voir la barre de menu principale" - -#: kplayer.cpp:598 -msgid "Shows/hides the main toolbar" -msgstr "Montrer/Cacher la barre de menu principale" - -#: kplayer.cpp:599 -msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." -msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils principale » affiche ou cache la " -"barre d'outils principale." - -#: kplayer.cpp:600 -msgid "Show &Progress Toolbar" -msgstr "Voir la barre de &progression" - -#: kplayer.cpp:601 -msgid "Shows/hides the progress toolbar" -msgstr "Montrer/Cacher la barre de progression" - -#: kplayer.cpp:602 -msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " -"command is available when the time length of the current file is known." -msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils de progression » affiche ou cache " -"la barre d'outils de progression. Cette commande est disponible lorsque la " -"durée du fichier courant est connue." - -#: kplayer.cpp:603 -msgid "Show &Volume Toolbar" -msgstr "Voir la barre du &volume" - -#: kplayer.cpp:604 -msgid "Shows/hides the volume toolbar" -msgstr "Montrer/Cacher la barre du volume" - -#: kplayer.cpp:605 -msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." -msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils du volume » affiche ou cache la " -"barre d'outils du volume." - -#: kplayer.cpp:606 -msgid "Show C&ontrast Toolbar" -msgstr "Voir la barre de c&ontraste" - -#: kplayer.cpp:607 -msgid "Shows/hides the contrast toolbar" -msgstr "Montrer/Cacher la barre de contraste" - -#: kplayer.cpp:608 -msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils du contraste » affiche ou cache la " -"barre d'outils du contraste." - -#: kplayer.cpp:609 -msgid "Show &Brightness Toolbar" -msgstr "Voir la &barre de la luminosité" - -#: kplayer.cpp:610 -msgid "Shows/hides the brightness toolbar" -msgstr "Montrer/Cacher la barre de la luminosité" - -#: kplayer.cpp:611 -msgid "" -"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils de la luminosité » affiche ou cache " -"la barre d'outils de la luminosité." - -#: kplayer.cpp:612 -msgid "Show H&ue Toolbar" -msgstr "Voir la b&arre de la teinte" - -#: kplayer.cpp:613 -msgid "Shows/hides the hue toolbar" -msgstr "Montrer/Cacher la barre de la teinte" - -#: kplayer.cpp:614 -msgid "" -"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " -"available for video files." -msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils de nuance » affiche ou cache la " -"barre d'outils de nuance." - -#: kplayer.cpp:615 -msgid "Show &Saturation Toolbar" -msgstr "Voir la barre de la &saturation" - -#: kplayer.cpp:616 -msgid "Shows/hides the saturation toolbar" -msgstr "Montrer/Cacher la barre de la saturation" - -#: kplayer.cpp:617 -msgid "" -"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils de saturation » affiche ou cache la " -"barre d'outils de saturation." - -#: kplayer.cpp:619 -msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" -msgstr "Ouvrir la configuration des raccourcis claviers de KPlayer" - -#: kplayer.cpp:620 -msgid "" -"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " -"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " -"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " -"special function in KPlayer." -msgstr "" -"La commande de configuration des raccourcis claviers ouvre une fenêtre vous " -"permettant de voir et de modifier les raccourcis claviers de KPlayer, ou les " -"associations entre les actions et les touches ou combinaisons de touches " -"correspondantes. Si vous modifiez les associations, vérifiez bien à ne pas " -"dupliquer un raccourci existant et ne pas utiliser la touche Maj. pour les " -"nouveaux raccourcis, cette touche étant déjà utilisée dans une fonction " -"spéciale de KPlayer." - -#: kplayer.cpp:622 -msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration de la barre de menu de KPlayer" - -#: kplayer.cpp:623 -msgid "" -"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's toolbars and controls assigned to them." -msgstr "" -"La commande de configuration de la barre de menu ouvre une fenêtre qui vous " -"permet de voir et de modifier la barre de menu de KPlayer et des contrôles " -"assignés à chaque bouton." - -#: kplayer.cpp:625 -msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" -msgstr "Ouvrir la configuration de KPlayer" - -#: kplayer.cpp:626 -msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " -"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " -"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " -"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." -msgstr "" -"La commande de configuration de KPlayer ouvre une fenêtre vous permettant de " -"configurer le programme, en modifiant différents aspects de son " -"fonctionnement, l'interface graphique et les interactions avec MPlayer. Pour " -"plus d'informations, lisez le chapitre sur la fenêtre de configuration et le " -"« micro-HOWTO » de la configuration avancée dans le manuel de l'utilisateur." - -#: kplayer.cpp:643 -msgid "Opens the KPlayer user manual" -msgstr "Ouvre le manuel de l'utilisateur de KPlayer" - -#: kplayer.cpp:644 -msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." -msgstr "" -"La commande « Manuel de KPlayer » ouvre et affiche le manuel de " -"l'utilisateur de KPlayer." - -#: kplayer.cpp:649 -msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" -msgstr "" -"Vous laisse cliquer sur chaque partie de KPlayer pour obtenir sa description" - -#: kplayer.cpp:650 -msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " -"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " -"purpose and functionality." -msgstr "" -"La commande « Qu'est ce que c'est ? » modifie le curseur de la souris en un " -"point d'interrogation et vous permet de cliquer sur un élément de " -"l'interface de KPlayer afin d'obtenir une courte description de ces " -"possibilités et fonctionnalités." - -#: kplayer.cpp:657 -msgid "Opens the manual section on bug reporting" -msgstr "Ouvre la fenêtre de rapport de bogue" - -#: kplayer.cpp:658 -msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " -"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " -"helpful in finding and fixing the bug." -msgstr "La commande de rapport de bogue ouvre " - -#: kplayer.cpp:663 -msgid "Shows information about this version of KPlayer" -msgstr "Affiche les informations sur la version de KPlayer" - -#: kplayer.cpp:664 -msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " -"version number, authors and license agreement." -msgstr "" -"La commande « À propos de KPlayer » affiche des informations brèves sur le " -"numéro de version, les auteurs, et les accords de licence de KPlayer." - -#: kplayer.cpp:669 -msgid "Shows information about your TDE version" -msgstr "Affiche les informations sur votre version de TDE" - -#: kplayer.cpp:670 -msgid "" -"About TDE command shows some information about the version of TDE that you " -"are running." -msgstr "" -"La commande « À propos de TDE » affiche certaines informations à propos de " -"la version de TDE que vous utilisé." - -#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 -#: kplayer.cpp:1366 -msgid "Ready" -msgstr "Prêt" - -#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 -msgid "Idle" -msgstr "Inactif" - -#: kplayer.cpp:698 -msgid "" -"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." -msgstr "" -"La zone d'état de la barre d'état vous indique s'il y a eu des erreurs de " -"lecture." - -#: kplayer.cpp:701 -msgid "State area of the status bar displays the current player state." -msgstr "" -"La zone d'état de la barre d'état vous indique l'état du lecteur courant." - -#: kplayer.cpp:703 -msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " -"if known." -msgstr "" -"La zone de progression de la barre d'état vous indique la progression de " -"lecture et la longueur totale si elle est connue." - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Running" -msgstr "Actif" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Playing" -msgstr "Lecture" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Paused" -msgstr "Pause" - -#: kplayer.cpp:1510 -msgid "Cache fill: %1%" -msgstr "Taille du cache: %1%" - -#: kplayer.cpp:1511 -msgid "Generating index: %1%" -msgstr "Génération de l'index: %1%" - -#: kplayer.cpp:1512 -msgid "Transferring file: %1%" -msgstr "Génération de l'index: %1%" - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Piste %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Aucun" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Ne pas afficher les sous-titres" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "" -"La commande « Ne pas afficher les sous-titres » désactive l'affichage des " -"sous-titres." - -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Ouvre la fenêtre des propriétés du fichier" - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " -"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés du fichier et " -"vous permet de choisir différentes options spécifiques au fichier courant. " -"Lisez le « micro-HOWTO » des propriétés des fichiers pour plus de détails." - -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Jouer" - -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Lit le fichier actuellement chargé" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " -"is loaded." -msgstr "" -"La commande « Lire » commence la lecture du fichier courant. Si le lecteur a " -"été mis en pause, cette commande reprend la lecture. Cette commande est " -"disponible lorsqu'un fichier est chargé." - -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&e" - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Mise en pause de la lecture" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " -"is available when the player is not idle." -msgstr "" -"La commande « Pause » met en pause ou reprend la lecture du fichier courant. " -"Cette commande est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente." - -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "Arrête la lecture" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available " -"when the player is not idle." -msgstr "" -"La commande « Arrêter » arrête la lecture du fichier courant. Cette commande " -"est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente." - -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avancer" - -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Avance la lecture" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"La commande « Avance » déplace la lecture en avant d'un pourcent de la durée " -"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture " -"d'un fichier." - -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "A&vance Rapide" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Avance la lecture rapidement" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"La commande « Avance rapide » déplace la lecture en avant de 10% de la durée " -"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture " -"d'un fichier." - -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "&Retour" - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Reviens en arrière" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"La commande « Retour » déplace la lecture en arrière d'un pourcent de la " -"durée totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la " -"lecture d'un fichier." - -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "R&etour Rapide" - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Reviens en arrière rapidement" - -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"La commande « Retour rapide » déplace la lecture en arrière de 10% de la " -"durée totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la " -"lecture d'un fichier." - -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Revenir au &début" - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Remets la lecture au début" - -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " -"This command is available when playing a file." -msgstr "" -"La commande « Revenir au début » déplace la lecture au début du fichier " -"courant. Cette commande est disponible lors de la lecture d'un fichier." - -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Augmenter le volume" - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Augmente le volume" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "La commande « Augmenter le volume » augmente le volume sonore." - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Diminuer le volume" - -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminue le volume" - -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "La commande « Diminuer le volume » diminue le volume sonore." - -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "Si&lence" - -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Coupe / Active le son" - -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "La commande « Silence » coupe ou active le son." - -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Maintenir l'&aspect" - -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Maintient le rapport d'aspect de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " -"ratio." -msgstr "" -"La commande « Maintenir l'aspect » active l'option permettant de maintenir " -"l'aspect de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Affiche la progression de la lecture et autoriser la recherche" - -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "" -"La barre de progression affiche la progression de la lecture et autorise la " -"recherche." - -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Change le niveau sonore" - -#: kplayerengine.cpp:535 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " -"it." -msgstr "" -"La barre de défilement du volume affiche le niveau sonore courant et permet " -"sa modification." - -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Affiche la glissière contextuelle du volume" - -#: kplayerengine.cpp:539 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " -"and allows you to change it." -msgstr "" -"Le bouton du volume affiche une barre de défilement permettant d'afficher le " -"niveau sonore courant et autorise sa modification." - -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Charger les &sous-titres..." - -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres" - -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " -"the current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" -"La commande « Charger un sous-titres » affiche la fenêtre d'ouverture de " -"fichiers standard et vous laisse choisir un fichier de sous-titres à " -"utiliser avec l'URL ou le fichier courant. Si vous chargez des sous-titres " -"pendant la lecture d'une vidéo, KPlayer affichera les sous-titres " -"immédiatement. Par défaut, KPlayer mémorisera également les sous-titres " -"choisis dans les propriétés du fichier courant. Cette commande est " -"disponible avec les fichiers vidéos." - -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Plein écran" - -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Passe en mode plein écran" - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "" -"La commande « Plein écran » alterne entre l'affichage de la vidéo sur tout " -"l'écran et le mode normal." - -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Agrandit la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:564 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"La commande « Agrandissement » agrandit de moitié la zone de la vidéo de la " -"taille originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Rétrécir la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:567 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"La commande «Réduction» réduit de moitié la zone de la vidéo de la taille " -"originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zoom à 5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 50% de sa taille originale" - -#: kplayerengine.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"La commande «Zoom à 50%» redimensionne la zone de la vidéo à la moitié de la " -"taille originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zoom à &100%" - -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à sa taille originale" - -#: kplayerengine.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " -"the current file." -msgstr "" -"La commande «Zoom à 100%» redimensionne la zone de la vidéo à la taille " -"originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zoo&m à 150%" - -#: kplayerengine.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 150% de sa taille originale" - -#: kplayerengine.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"La commande «Zoom à 150%» redimensionne la zone de la vidéo à 150% de la " -"taille originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zoom à &200%" - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 200% de sa taille originale" - -#: kplayerengine.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"La commande «Zoom à 200%» redimensionne la zone de la vidéo à deux fois la " -"taille originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zoom &à 250%" - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 250% de sa taille originale" - -#: kplayerengine.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"La commande «Zoom à 250%» redimensionne la zone de la vidéo à 250% de la " -"taille originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zoom à &300%" - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 300% de sa taille originale" - -#: kplayerengine.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"La commande «Zoom à 300%» redimensionne la zone de la vidéo à trois fois la " -"taille originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Maintenir l'&aspect original" - -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Maintient l'aspect original de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"La commande « Maintenir l'aspect original » active l'option maintenant la " -"vidéo à l'aspect original du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Maintenir l'aspect a&ctuel" - -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Maintient l'aspect actuel de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"La commande « Maintenir l'aspect actuel » active l'option maintenant la " -"vidéo à l'aspect actuel." - -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forcer l'aspect &4:3" - -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3" - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"La commande « Forcer l'aspect 4:3 » active l'option forçant la mise à " -"l'échelle de la vidéo au format quatre tiers." - -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forcer l'aspect &16:9" - -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 16:9" - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"La commande « Forcer l'aspect 16:9 » active l'option forçant la mise à " -"l'échelle de la vidéo au format seize neuvième." - -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "A&ugmenter le délai" - -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Augmente le délai audio" - -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "" -"La commande « Augmenter le délai » augmente le délai du son par rapport à la " -"vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "D&iminuer le délai" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Diminue le délai audio" - -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "" -"La commande « Diminuer le délai » diminue le délai du son par rapport à la " -"vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Diminuer le c&ontraste" - -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Diminue le contraste de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "" -"La commande « Diminuer le contraste » diminue le contraste de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Augmenter le &contraste" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Augmente le contraste de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "" -"La commande « Augmenter le contraste » augmente le contraste de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Diminuer la &luminosité" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Diminue la luminosité de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "" -"La commande « Diminuer la luminosité » diminue la luminosité de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Augmenter la &luminosité" - -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Augmente la luminosité de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "" -"La commande « Augmenter la luminosité » augmente la luminosité de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Diminuer la &nuance" - -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Diminue la nuance de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "La commande « Diminuer la nuance » diminue la nuance de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Augmenter la &nuance" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Augmente la nuance de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "La commande « Augmenter la nuance » augmente la nuance de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Diminuer la s&aturation" - -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Diminue la saturation de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "" -"La commande « Diminuer la saturation » diminue la saturation de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Augmenter la &saturation" - -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Augmente la saturation de la vidéo" - -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "" -"La commande « Augmenter la saturation » augmente la saturation de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Change le niveau du contraste" - -#: kplayerengine.cpp:657 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"La barre de défilement de contraste affiche le niveau de contraste de la " -"vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Change le niveau de la luminosité" - -#: kplayerengine.cpp:660 -msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"La barre de défilement de luminosité affiche le niveau de luminosité de la " -"vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Change le niveau de la teinte" - -#: kplayerengine.cpp:663 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "" -"La barre de défilement de nuance affiche le niveau de nuance de la vidéo " -"courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Change le niveau de la saturation" - -#: kplayerengine.cpp:666 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"La barre de défilement de saturation affiche le niveau de saturation de la " -"vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste" - -#: kplayerengine.cpp:670 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Le bouton de contraste affiche une barre de défilement montrant le niveau de " -"contraste de la vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Montre la glissière contextuelle de la luminosité" - -#: kplayerengine.cpp:673 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Le bouton de luminosité affiche une barre de défilement montrant le niveau " -"de luminosité de la vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Montre la glissière contextuelle de la teinte" - -#: kplayerengine.cpp:676 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"Le bouton de nuance affiche une barre de défilement montrant le niveau de " -"nuance de la vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Montre la glissière contextuelle de la saturation" - -#: kplayerengine.cpp:679 -msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Le bouton de saturation affiche une barre de défilement montrant le niveau " -"de saturation de la vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Saut d'image &léger" - -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Activer/Désactiver le saut d'image léger" - -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " -"a particular file in the File Properties." -msgstr "" -"La commande de saut d'image léger active l'option de saut d'image léger. Si " -"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " -"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option léger saute des " -"images moins agressivement que la méthode forte, et ne devrait pas causer de " -"problème de lecture. L'option de saut d'image peut également être définie " -"globalement dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou " -"pour un fichier particulier dans les propriétés de fichiers." - -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Saut d'image &fort" - -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Activer / Désactiver le saut d'image fort" - -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " -"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." -msgstr "" -"La commande de saut d'image fort active l'option de saut d'image fort. Si " -"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " -"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option fort saute des " -"images plus agressivement que la méthode légère, et peut cependant parfois " -"détruire le décodage. L'option de saut d'image peut également être définie " -"globalement dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou " -"pour un fichier particulier dans les propriétés de fichiers." - -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descendre" - -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Déplacer les sous-titres vers le bas" - -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "La commande « Déplacer en bas » déplace les sous-titres en bas." - -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Monter" - -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" - -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "La commande « Déplacer en haut » déplace les sous-titres en haut." - -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Retarder l'arrivée des sous-titres" - -#: kplayerengine.cpp:698 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"La commande « Réduire le délai » réduit l'arrivée des sous-titres par " -"rapport à la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Accélérer l'arrivée des sous-titres" - -#: kplayerengine.cpp:701 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"La commande « Augmenter le délai » accélère l'arrivée des sous-titres par " -"rapport à la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Sélection de la piste vidéo %1" - -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "" -"La commande « Sélection de la piste vidéo %1 » permet de passer à la piste " -"vidéo sélectionnée." - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Sélection de la piste audio %1" - -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "" -"La commande « Sélection de la piste audio %1 » permet de passer à la piste " -"audio sélectionnée." - -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Sélection du sous-titre %1" - -#: kplayerengine.cpp:710 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "" -"La commande « Sélection du sous-titre %1 » permet de passer au sous-titre " -"sélectionné." - -#: kplayerengine.cpp:1867 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -msgstr "" -"*|Tous les fichiers\n" -"*.avi *.AVI|fichiers AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|fichiers MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|fichiers OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|fichiers MP3" - -#: kplayerengine.cpp:1935 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -msgstr "" -"*|Tous les fichiers\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"Tous les fichiers de sous-titres\n" -"*.aqt *.AQT|Fichiers AQT\n" -"*.ass *.ASS|Fichiers ASS\n" -"*.js *.JS|Fichiers JS\n" -"*.jss *.JSS|Fichiers JSS\n" -"*.rt *.RT|Fichiers RT\n" -"*.smi *.SMI|Fichiers SMI\n" -"*.srt *.SRT|Fichiers SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Fichiers SSA\n" -"*.sub *.SUB|Fichiers SUB\n" -"*.txt *.TXT|Fichiers TXT\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Fichiers UTF\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Fichiers VobSub" - -#: kplayerengine.cpp:1946 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Chargement des sous-titres" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "Tout &sélectionner" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "" -"La commande « Vider le journal » supprime tous les messages du journal des " -"messages." - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "" -"Copier le texte sélectionné du journal des messages dans le presse-papier" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" -"La commande « Copier » copie le texte sélectionné du journal des messages " -"dans le presse papier." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Effacer" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "" -"La commande « Effacer » supprime tous les messages du journal des messages." - -#: kplayernode.cpp:1667 -msgid "Now Playing" -msgstr "Actuellement en cours de lecture" - -#: kplayernode.cpp:1671 -msgid "Playlists" -msgstr "Listes de lecture" - -#: kplayernode.cpp:1675 -msgid "Collection" -msgstr "Collection" - -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" - -#: kplayernode.cpp:1683 -msgid "Recent" -msgstr "Récent" - -#: kplayernode.cpp:1688 -msgid "Searches" -msgstr "Recherches" - -#: kplayernode.cpp:1693 -msgid "Root Directory" -msgstr "Dossier racine" - -#: kplayernode.cpp:1698 -msgid "Home Directory" -msgstr "Dossier utilisateur" - -#: kplayernode.cpp:1971 -msgid "My Playlist" -msgstr "Ma liste de lecture" - -#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 dans %2" - -#: kplayernode.cpp:2342 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 et %2" - -#: kplayernode.cpp:2343 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 et %2 en plus" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: kplayernode.cpp:2599 -msgid "CD Device" -msgstr "Périphérique CD" - -#: kplayernode.cpp:2599 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Périphérique CD %1" - -#: kplayernode.cpp:2600 -msgid "DVD Device" -msgstr "Périphérique DVD" - -#: kplayernode.cpp:2600 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Périphérique DVD %1" - -#: kplayernode.cpp:2601 -msgid "TV Device" -msgstr "Périphérique TV" - -#: kplayernode.cpp:2601 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Périphérique TV %1" - -#: kplayernode.cpp:2602 -msgid "DVB Device" -msgstr "Périphérique DVB" - -#: kplayernode.cpp:2602 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Périphérique DVB %1" - -#: kplayernode.cpp:2682 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: kplayernode.cpp:2683 -msgid "BLURAY" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2685 -msgid "Video CD" -msgstr "Vidéo CD" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD de données" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data CD" -msgstr "CD de données" - -#: kplayernode.cpp:2941 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Disque dans %2" - -#: kplayernode.cpp:3251 -msgid "Data Disk" -msgstr "Disque de données" - -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Jouer « %1 »" - -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Charger un disque" - -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Jouer un disque" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Jouer %1" - -#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Ajouter un périphérique" - -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Ajouter des fichiers" - -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Ajouter une URL" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Ajouter une liste de lecture" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Ajout d'un dossier" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Nom de la liste de lecture" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Nom du dossier" - -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 -msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"Le champ « Nom du dossier » vous permet d'entrer le nom pour un nouveau " -"dossier. La bouton Ok ne sera activé que lorsque vous aurez entré un nom de " -"dossier unique et valide." - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Ajouter dans une nouvelle liste de lecture" - -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"Le champ « Nom de la liste de lecture » vous permet d'entrer un nom pour une " -"nouvelle liste de lecture. Le bouton Ok sera activé lorsque vous aurez " -"renseigné un nom unique et valide." - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "Pér&iphérique..." - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" - -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 -msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." -msgstr "" -"La commande « Ajouter un nouveau périphérique » vous permet d'ajouter un " -"nouveau périphérique. Vous devez fournir pour le nouveau périphérique un nom " -"unique, le chemin vers le périphérique et son type." - -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Liste de lecture..." - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Ajouter une nouvelle liste de lecture" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" -"La commande « Ajouter une nouvelle liste de lecture » vous permet d'ajouter " -"une nouvelle liste de lecture. Vous devez fournir un nom unique." - -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "D&ossier..." - -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné" - -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." -msgstr "" -"La commande « Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné » vous " -"permet d'ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné. Vous devez " -"fournir un nom unique pour ce sous-dossier." - -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Jouer les éléments sélectionnés" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "" -"La commande « Jouer les éléments sélectionnés » joue les éléments " -"sélectionnés." - -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Jouer l'éléme&nt suivant" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Joue les éléments sélectionnés après l'élément courant" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "" -"La commande « Jouer l'élément suivant » commence la lecture de l'élément " -"suivant sur la liste de lecture courante." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Mettre en file d'attente" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "" -"La commande « Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente » " -"permet de mettre dans la file d'attente de lecture les éléments sélectionnés." - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Mettre en fi&le d'attente suivant" - -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Déplace les éléments sélectionné en bas de la liste de lecture" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "" -"La commande « Mettre en file d'attente suivant » permet de mettre en file " -"d'attente les éléments sélectionnés pour être joués après l'élément courant." - -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Fichiers..." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Ajouter les fichiers au dossier sélectionné" - -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the selected folder." -msgstr "" -"La commande « Ajouter les fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard " -"et vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à ajouter dans le dossier " -"sélectionné." - -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." - -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Ajouter une URL au dossier sélectionné" - -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." -msgstr "" -"La commande « Ajouter une URL au dossier sélectionné » affiche la fenêtre " -"d'ouverture d'URL et vous laisse entrer ou copier une URL à ajouter au " -"dossier sélectionné." - -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Nouvelle liste de lecture..." - -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de lecture" - -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "" -"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de " -"lecture » vous permet de créer une nouvelle liste de lecture et d'y ajouter " -"les éléments sélectionnés." - -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Listes de lecture" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture racine" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "" -"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture " -"racine » permet d'ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture " -"racine." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "" -"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture » " -"ajoute les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1." - -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Collection" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection" - -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " -"collection." -msgstr "" -"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection » ajoute " -"les éléments sélectionnés dans la collection multimédia." - -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Vous permet de renommer les éléments sélectionnés" - -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " -"library so you can change the item name." -msgstr "" -"La commande « Renommer » permet l'édition des éléments courants de la " -"bibliothèque multimédia afin d'en modifier le nom." - -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Propr&iétés..." - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Ouvrir la fenêtre des propriétés pour les éléments sélectionnés" - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés d'un fichier de " -"la bibliothèque multimédia. Lisez les propriétés de fichiers micro-HOWTO " -"pour plus de détails." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Sélectionner tous les éléments du dossier courant" - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." -msgstr "" -"La commande « Sélectionner tous les éléments du dossier courant » permet de " -"sélectionner tous les éléments du dossier courant de la bibliothèque " -"multimédia." - -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le haut de la liste de lecture" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"La commande « Monter » déplace l'élément sélectionné vers le haut de la " -"liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant " -"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris." - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le bas de la liste de lecture" - -#: kplayernodeview.cpp:3366 -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"La commande « Descendre » déplace les éléments sélectionnés vers le bas de " -"la liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant " -"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris." - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "&Supprimer" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés de la bibliothèque multimédia" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "" -"La commande « Supprimer » efface les éléments sélectionnés de la " -"bibliothèque multimédia." - -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Ouvre %1 dans la fenêtre de la bibliothèque" - -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "" -"La commande « Aller à %1 » ouvre le dossier correspondant dans la fenêtre de " -"la bibliothèque." - -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Retour" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Ouvre le dossier précédent" - -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "La commande « Retour » ouvre le dossier précédent de l'historique." - -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Ouvre le dossier suivant" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "La commande « Suivant » ouvre le dossier suivant de l'historique." - -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Monter" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Ouvre le dossier parent" - -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "La commande « Monter » ouvre le dossier parent du dossier courant." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Descendre" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Ouvre le dossier sélectionné" - -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "La commande « Descendre » ouvre le dossier sélectionné." - -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Origine" - -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Ouvre l'origine du dossier courant" - -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "La commande « Origine » ouvre le dossier original du dossier courant." - -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Ouvre la liste de lecture de la bibliothèque multimédia" - -#: kplayernodeview.cpp:3390 -msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "" -"La commande « Edition » ouvre la liste de lecture de la bibliothèque " -"multimédia et permet de l'éditer." - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Cacher %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Afficher %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Cacher %1 colonne" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Afficher %1 colonne" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "La commande « Cacher %1 » permet de cache la colonne." - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "La commande « Afficher %1 » affiche la colonne." - -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Passer en mode édition pour le champ %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" -"La commande « Édition %1 » permet de passer en mode édition pour le champ de " -"l'élément courant." - -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Bibliothèque multimédia" - -#: kplayerpart.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player" -msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia TDE intégrable basé sur MPlayer" - -#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." -msgstr "" - -#: kplayerpart.cpp:184 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Démarrer &KPlayer" - -#: kplayerpart.cpp:185 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Arrête la lecture et démarre KPlayer avec l'URL courante" - -#: kplayerpart.cpp:186 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"La commande « Démarrer KPlayer » stoppe la lecture, ouvre un KPlayer " -"entièrement, place le fichier multimédia ou l'URL sur la liste de lecture et " -"commence à le lire. Il est toujours recommandé d'utiliser cette commande, " -"puisqu'elle vous donnera accès à une meilleure interface et à plus d'options " -"lors de la lecture du fichier." - -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Jouer..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Jouer un fichier existant" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"La commande « Jouer » affiche la fenêtre d'ouverture standard et vous laisse " -"choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de lecture et à " -"commencer à lire." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Jouer une &URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Jouer une URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " -"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " -"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"La commande « Jouer une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL standard " -"et vous laisse saisir ou coller une URL à placer sur la liste de lecture et " -"à commencer à lire. L'URL peut être un chemin de réseau distant, un chemin " -"de fichier local ou une URL de module TDE I/O Slave." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Jouer la liste %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" -"La commande « Jouer la liste %1 » commence à jouer la liste de lecture." - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Jouer %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" -"La commande « Jouer %1 récent » commence à jouer l'élément récemment joué." - -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Afficher les commandes et les options disponibles pour %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "" -"Sous-menu qui affiche les commandes et les options disponibles pour %1." - -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "Suiva&nt" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Jouer l'élément suivant de la liste de lecture" - -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "" -"La commande « Suivant » commence la lecture de l'élément suivant sur la " -"liste de lecture courante." - -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "P&récédent" - -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Jouer l'élément précédent de la liste de lecture" - -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "" -"La commande « Précédent » commence la lecture de l'élément précédent sur la " -"liste de lecture courante." - -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Voir la liste de lecture des fichiers et permet de choisir un fichier à lire" - -#: kplayerplaylist.cpp:74 -msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " -"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " -"different item to load and play." -msgstr "" -"La liste de lecture dans un état fermé affiche l'élément joué en ce moment. " -"Vous pouvez descendre dans cette liste pour en voir l'intégralité et " -"sélectionnez différent élément à charger et lire." - -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Boucle" - -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Activer/Désactiver la mise en boucle de la liste de lecture" - -#: kplayerplaylist.cpp:79 -msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." -msgstr "" -"La commande « En boucle » permet de redémarrer la lecture des éléments de la " -"liste du début après avoir lu le dernier élément de la liste de lecture." - -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Aléatoire" - -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Activer cette option pour jouer les éléments aléatoirement" - -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "" -"La commande « Aléatoire » permet d'activer la lecture aléatoire des éléments." - -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture" - -#: kplayerplaylist.cpp:89 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the playlist." -msgstr "" -"La commande « Ajouter des fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard " -"et vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de " -"lecture." - -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Ajoute une URL à la liste de lecture" - -#: kplayerplaylist.cpp:92 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "" -"La commande « Ajouter une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL et vous " -"laisse entrer ou coller une URL à placer dans la liste de lecture." - -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Listes de lecture..." - -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Sauvegarder la liste de lecture sous un nouveau nom" - -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" -"La commande « Ajouter dans une nouvelle liste de lecture » permet d'indiquer " -"le nom d'une nouvelle liste de lecture et de sauvegarder la liste de lecture " -"sous ce nouveau nom." - -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Ajouter les éléments de la liste de lecture à la liste de lecture %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"La commande « Ajouter à la liste de lecture » permet d'ajouter les éléments " -"de la liste de lecture à la liste de lecture %1." - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Collection..." - -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Sauvegarde la liste de lecture dans la collection" - -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " -"playlist under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" -"La commande « Ajouter dans la collection » permet d'indiquer le nom d'un " -"nouveau dossier et sauvegarde la liste de lecture sous ce nom dans la " -"collection multimédia." - -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Joue les fichiers" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Jouer l'URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Ajouter dans la liste de lecture" - -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Ajouter dans la collection" - -#: kplayerprocess.cpp:691 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "N'a pu démarrer mplayer" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 -#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 -#: kplayersettingsadvanced.ui:360 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 -#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 -#: kplayersettingsadvanced.ui:365 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "non" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "taille %1" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "aspect %1" - -#: kplayerproperties.cpp:821 -msgid "AVI Video" -msgstr "Vidéo AVI" - -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" - -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "Démultiplexeur" - -#: kplayerproperties.cpp:1778 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec vidéo" - -#: kplayerproperties.cpp:1803 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec audio" - -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" - -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "Durée" - -#: kplayerproperties.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Collection" - -#: kplayerproperties.cpp:1881 -msgid "Video size" -msgstr "Taille de la vidéo" - -#: kplayerproperties.cpp:1892 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Taux d'échantillonage de la vidéo" - -#: kplayerproperties.cpp:1897 -msgid "Frame rate" -msgstr "Taux de trame" - -#: kplayerproperties.cpp:1907 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Taux d'échantillonage audio" - -#: kplayerproperties.cpp:1912 -msgid "Sample rate" -msgstr "Taux d'échantillonnage" - -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "Canaux" - -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: kplayerproperties.cpp:1938 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Sous-titres externes" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Year" -msgstr "Année" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Genre" -msgstr "Style" - -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "US broadcast" -msgstr "Broadcast US" - -#: kplayerproperties.cpp:3037 -msgid "US cable" -msgstr "cable US" - -#: kplayerproperties.cpp:3038 -msgid "US cable HRC" -msgstr "US cable HRC" - -#: kplayerproperties.cpp:3039 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Broadcast Japonais" - -#: kplayerproperties.cpp:3040 -msgid "Japan cable" -msgstr "Cable Japonais" - -#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 -msgid "Western Europe" -msgstr "Europe de l'ouest" - -#: kplayerproperties.cpp:3042 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Europe de l'est" - -#: kplayerproperties.cpp:3043 -msgid "Italy" -msgstr "Italie" - -#: kplayerproperties.cpp:3044 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nouvelle Zélande" - -#: kplayerproperties.cpp:3045 -msgid "Australia" -msgstr "Australie" - -#: kplayerproperties.cpp:3046 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlande" - -#: kplayerproperties.cpp:3047 -msgid "France" -msgstr "France" - -#: kplayerproperties.cpp:3048 -msgid "China" -msgstr "Chine" - -#: kplayerproperties.cpp:3049 -msgid "South Africa" -msgstr "Afrique du sud" - -#: kplayerproperties.cpp:3050 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentine" - -#: kplayerproperties.cpp:3051 -msgid "Russia" -msgstr "Russie" - -#: kplayerproperties.cpp:3893 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titre %1" - -#: kplayerproperties.cpp:3978 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canal %1" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriétés du fichier" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Générales" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Propriétés générales" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Propriétés sur la taille" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Propriétés vidéo" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Propriétés audio" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sous-titres" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Propriétés des sous-titres" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancées" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propriétés avancées" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 -msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n" -"\n" -"Êtes-vous certain ?" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Unicode" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 -#, fuzzy -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "Europe de l'est" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Southern Europe" -msgstr "Europe de l'ouest" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -#, fuzzy -msgid "Northern Europe" -msgstr "Europe de l'ouest" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 -msgid "Nordic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 -msgid "Baltic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -msgid "Celtic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -#, fuzzy -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europe de l'est" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Norvégien" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Russie" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -msgid "Tajik" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 -msgid "Vietnamese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Cable Japonais" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Hong Kong" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 -msgid "Korean" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 -#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "par défaut" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 -#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 -#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 -#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 -#: kplayersettingssubtitles.ui:474 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Préférences KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Configuration générale" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" - -#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 -#: kplayersettingssliders.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Configuration des paramètres de lecture" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Configuration vidéo" - -#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Configuration audio" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Configuration des sous-titres" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuration avancée" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Configuration de la progression" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Configuration du contrôle du volume" - -#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Configuration du contraste" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Configuration de la luminosité" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Configuration de la teinte" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Configuration de la saturation" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "Glissières" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Configuration des glissières" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n" -"\n" -"Voulez-vous vraiment effectuer cette opération ?" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 -#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fichier" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " -"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " -"be hidden when playing an audio only file." -msgstr "" -"La zone vidéo est la partie centrale de KPlayer. Lors de la lecture d'un " -"fichier vidéo, KPlayer affiche y affiche la vidéo et les éventuels sous-" -"titres. Normalement, cette partie est cachée lors de la lecture d'un fichier " -"audio uniquement." - -#: main.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "KPlayer, a TDE media player" -msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia TDE basé sur MPlayer" - -#: main.cpp:28 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Jouer les fichiers immédiatement (défaut)" - -#: main.cpp:29 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Mettre les fichiers en file d'attente de lecture" - -#: main.cpp:30 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Jouer les fichiers une fois le fichier en cours de lecture terminé" - -#: main.cpp:31 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "" -"Mettre les fichiers en file d'attente de lecture ; ils seront joués une fois " -"le fichier courant terminé" - -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Ajouter les fichiers dans une nouvelle liste de lecture" - -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Ajouter les fichiers dans la liste des listes de lecture" - -#: main.cpp:34 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Ajouter les fichiers dans la collection multimédia" - -#: main.cpp:35 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Fichier(s), dossier(s) ou URL(s)" - -#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Lecteur" - -#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barre du volume" - -#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barre de progression" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Arguments additionnelles de la &ligne de commande" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 -#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Options additionnelles à passer à MPlayer" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"Options additionnelles qui seront passées à MPlayer en ligne de commande. " -"Voyez la page de manuel de mplayer(1) pour liste complète des options " -"possibles." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "définir à" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "ajouter" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Choisir comment combiner vos options avec celles par défaut" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " -"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " -"the defaults." -msgstr "" -"Choisissez comment combiner les options que vous définissez ici avec les " -"paramètres par défaut définis dans la configuration de KPlayer. Les " -"paramètres par défaut utilisent les options de la configuration de KPlayer, " -"et l'option « Définir à » les remplace avec les options définies ici, et " -"« Ajouter » ajoute ces options aux paramètres par défaut." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Démultiplexeur" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Démultiplexeur utilisé pour le fichier ou le flux" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"Propriété affichant et permettant de changer le démultiplexeur utilisé pour " -"le fichier ou le flux. Si le démultiplexeur choisi échoue, un autre sera " -"utilisé." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Saut d'image" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 -#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Choisir si et comment MPlayer doit supprimer des images" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " -"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " -"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " -"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " -"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " -"choice in this property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " -"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. Par défaut, la " -"configuration de KPlayer peut être « Aucune », qui désactive le saut, " -"« Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute plus d'images et " -"peut même parfois détruire le décodage. Si vous sélectionnez l'option de " -"saut d'images dans le menu « Lecteur » en gardant la touche Maj. appuyée, " -"KPlayer mémorisera ce choix dans les propriétés du fichier courant chargé." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 -#: kplayersettingsadvanced.ui:266 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "léger" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "sec" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&he" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 -#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 -#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " -"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " -"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " -"a specific size." -msgstr "" -"Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille. " -"Défaut utilise les options définies dans la configuration de KPlayer, Auto " -"laisse MPlayer choisir sa propre configuration, Aucun dit à MPlayer de ne " -"pas utiliser de cache et Définir la taille vous laisse définir une taille " -"spécifique." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 -#: kplayersettingsadvanced.ui:271 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "ajuster la taille à" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilooctets" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Fabriquer un nouvel index" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 -#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Choisir si on construit un nouvelle index pour la recherche" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " -"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " -"index." -msgstr "" -"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la " -"recherche est utile. Les paramètres de la configuration de KPlayer sont " -"« Oui », qui effectue la construction d'un index si le fichier n'en possède " -"pas, « Non », qui empêche MPlayer d'en construire un, et « Force » qui " -"construira toujours un index pour le fichier." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forcer" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Utiliser le &module E/S" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Choisir si on utilise un module E/S TDE pour lire ce fichier" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto " -"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Option à choisir si on utilise un module E/S TDE pour lire ce fichier. Le " -"mode Auto permet de décider automatiquement à utiliser les options définies " -"dans les paramètres KPlayer." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Utiliser un fichier &temporaire" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 -#: kplayersettingsadvanced.ui:393 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave" -msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non un fichier temporaire pour la lecture depuis " -"les modules E/S de TDE" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " -"effect for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" -"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis " -"les modules E/S de TDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la " -"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées " -"directement à MPlayer." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Compression matériel" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "" -"Choisir si l'on doit utiliser la compression matériel et définir la taille " -"de l'image et sa qualité" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser la compression matériel et la taille " -"de l'image et sa qualité." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "taille réelle" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "taille moyenne" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "petite taille" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&qualité" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Piste" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Piste audio à jouer" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Option permettant de choisir la piste audio à jouer." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "définir l'ID" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Volume du son pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " -"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " -"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " -"pressed." -msgstr "" -"Option permettant d'ajuster le niveau de volume sonore pour ce fichier. Les " -"paramètres par défaut utilise le même volume que les autres fichiers, " -"« Définir à » ajuste le volume au niveau donné, et « Ajouter » et " -"« Soustraire » augmente et diminue respectivement le volume à la quantité " -"donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement le curseur " -"du volume en conservant la touche Maj. appuyée." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "ajouter" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "soustraire" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Déla&i" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Délai de l'audio par rapport à la vidéo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " -"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " -"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Option permettant de définir le délai du son par rapport à la vidéo pour ce " -"fichier. Par défaut, le son est lu sans délai d'attente. La meilleure façon " -"de définir cette option est d'utiliser les raccourcis claviers pour la " -"commande de « Délai audio » dans le menu « Fichier / Audio ». Dans la " -"configuration par défaut, KPlayer enregistrera automatiquement ces " -"changements dans les propriétés du fichier." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Délai audio pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 -#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 -#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "seconde(s)" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 -#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Cod&ec" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Codec audio à utiliser pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " -"MPlayer decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Option permettant de lister les codecs disponibles et vous laissant en " -"choisir un à utiliser pour ce fichier. Par défaut, la configuration de " -"KPlayer utilise « Auto », qui laisse MPlayer décider quel codec utiliser " -"automatiquement." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "Dé&bit" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage audio de ce fichier." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "ko/s" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Taux d'échantillonnage" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage de ce fichier." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Mode" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Mode audio à demander à ce périphérique" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" -"Option permettant de choisir le mode audio à demander à ce périphérique." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stéréo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "langue 1" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "langue 2" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Entrée" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Identifiant de la carte audio d'entrée" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier l'identifiant de la carte audio d'entrée " -"utilisée pour capturer l'audio." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "m&ode immédiat" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" -"Permet de choisir si l'audio provient d'une carte audio connectée " -"directement sur la carte TV" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " -"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier d'où provient l'audio. Sélectionnez cette " -"option si votre carte TV est connecté par un câble à une carte son. Lorsque " -"cette option n'est pas sélectionné, l'audio provient de la vidéo depuis la " -"carte TV." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Capture" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Système et périphérique de capture audio" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture " -"audio." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Pér&iphérique" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "&Nom du périphérique" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Nom descriptif pour le périphérique" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " -"in the multimedia library and on the menu." -msgstr "" -"Option permettant de donner un nom descriptif pour le périphérique. Le nom " -"sera affiché dans la bibliothèque multimédia et dans le menu." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Chemin vers le &périphérique" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Chemin vers le périphérique" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "&Type du périphérique" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Type de périphérique" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Option permettant de choisir le type de périphérique." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "&Liste des canaux" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Liste des canaux disponibles" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" -"Option permettant de choisir les canaux disponibles en fonction de votre " -"position." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Pilote" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Pilote à utiliser pour l'entrée" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Option permettant de choisir le pilote d'entrée." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Fichier de canal" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Chemin vers le fichier contenant la liste des canaux disponibles" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le chemin vers le fichier contenant la liste " -"des canaux disponibles." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nom" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Nom du fichier ou du flux" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " -"display for this file or stream." -msgstr "" -"Propriété affichant et permettant de changer le nom que KPlayer affichera " -"pour ce fichier ou flux." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Chemin ou &URL" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "URL distante ou chemin local" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "" -"Propriété affichant l'URL distante ou chemin local du fichier ou du flux." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Type" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Propriété qui affiche le type de périphérique." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Fréquence" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Fréquence du canal" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " -"to the channel." -msgstr "" -"Propriété affichant et permettant de changer la fréquence utilisée pour le " -"canal." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Durée" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Durée du fichier ou du flux" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Propriété affichant la durée du fichier ou du flux." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Liste de lecture" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " -"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " -"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " -"option correctly." -msgstr "" -"Option permettant de choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non. " -"Elle permet de détecter automatiquement le format en fonction de " -"l'extension. Si l'auto-détection n'est pas correcte, MPlayer ne pourra pas " -"lire le fichier, et vous devrez alors la définir convenablement." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Canaux" - -#: kplayerpropertiessize.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "&Collection" - -#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 -#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels" - -#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 -#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels." - -#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 -#: kplayerpropertiessize.ui:266 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "by" -msgstr "&par" - -#: kplayerpropertiessize.ui:146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "Taille &originale" - -#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 -#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels" - -#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 -#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels." - -#: kplayerpropertiessize.ui:226 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "ajuster la taille à" - -#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 -#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels" - -#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 -#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels." - -#: kplayerpropertiessize.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "Taille de l'&affichage" - -#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 -#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 -#: kplayerpropertiessize.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Taille ou aspect initial de l'affichage vidéo" - -#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 -#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 -#: kplayerpropertiessize.ui:398 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " -"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " -"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " -"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Option permettant de définir l'aspect et la taille d'affichage de la vidéo " -"initiaux. L'option « Auto » choisira une taille basée sur la largeur " -"initiale minimale de la configuration de KPayer. L'action « Définir la " -"taille » permet de définir une taille spécifique, et réciproquement pour " -"l'action « Définir l'aspect ». Il est plus facile de définir cette propriété " -"en redimensionnant la fenêtre de KPlayer, ou en choisissant une taille ou un " -"aspect dans le menu « Affichage », tout en conservant la touche Maj. appuyée." - -#: kplayerpropertiessize.ui:334 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "définir l'aspect" - -#: kplayerpropertiessize.ui:369 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&par" - -#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Plein écran" - -#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "État initial en plein écran de la fenêtre" - -#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en plein " -"écran. Par défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre " -"pour ce fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant " -"entre le mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche " -"Shift. appuyée." - -#: kplayerpropertiessize.ui:452 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximisée" - -#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "État initial maximisé de la fenêtre" - -#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en mode. Par " -"défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre pour ce " -"fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant entre le " -"mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche Shift. " -"appuyée." - -#: kplayerpropertiessize.ui:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "&Maintenir l'aspect" - -#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Maintenir l'aspect lors du redimensionnement de la fenêtre" - -#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Option permettant de maintenir l'aspect de la vidéo lors du " -"redimensionnement de la fenêtre KPlayer. Par défaut, l'option permet de ne " -"pas modifier l'aspect. Il est plus facile de définir cette propriété en " -"cliquant sur le bouton « Maintenir l'aspect » dans la barre d'outils " -"principale de KPlayer, tout en conservant la touche Maj. appuyée." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Sous-titre à jouer" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Option permettant de choisir le sous-titre à jouer." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "externe" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Chemin &externe" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Chemin vers les sous-titres externes" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " -"File menu in this property." -msgstr "" -"Propriété qui affiche et permet de modifier le chemin vers le fichier de " -"sous-titre externe. KPlayer peut stocker les sous-titres que vous chargez " -"avec la commande « Charger les sous-titres » dans le menu Fichier de cette " -"propriété." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Type e&xterne" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Type des sous-titres externes" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " -"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " -"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " -"to select the VobSub option here." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le type du fichier externe des sous-titres. " -"Habituellement, vous pouvez laisser KPlayer déterminer le type " -"automatiquement. Une seule exception lorsque vous spécifier un fichier " -"VobSub dans le champ du chemin externe. Dans ce cas, vous devez sélectionner " -"l'option VobSub ici." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 -#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 -#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Défilement" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "Taux d'images pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Chargement automatiq&ue" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " -"from Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres pour ce " -"fichier. Par défaut, l'option de la page « Sous-titres » de la configuration " -"de KPlayer est utilisée." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Position" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Position verticale des sous-titres" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Option permettant de définir la position verticale des sous-titres. Le " -"paramètre par défaut utilisera la même position de sous-titres que les " -"autres fichiers. La meilleure façon de définir cette propriété est " -"d'utiliser les raccourcis clavier pour la commande de positionnement des " -"sous-titres dans le menu « Lecteur / Sous-titres » en conservant la touche " -"Maj. appuyée." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Délai" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Délai des sous-titres par rapport à la vidéo" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Option permettant de définir le délai des sous-titres par rapport à la " -"vidéo. Les sous-titres par défaut sont lus sans aucun délai d'attente. La " -"meilleure façon de définir cette propriété est d'utiliser les raccourcis " -"clavier pour la commande de positionnement des sous-titres dans le menu " -"« Lecteur / Sous-titres ». Dans la configuration par défaut, KPlayer " -"enregistrera automatiquement ces changements dans les propriétés du fichier." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "Collection" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 -#: kplayersettingssubtitles.ui:520 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 -#: kplayersettingssubtitles.ui:523 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Piste vidéo à ajouter" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Option permettant de choisir la piste vidéo à jouer." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contraste" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Niveau de contraste vidéo pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " -"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Option permettant d'ajuster le contraste vidéo pour ce fichier. Les " -"paramètres par défaut utilise le même contraste que les autres fichiers, " -"« Définir à » ajuste le contraste au niveau donné, et « Ajouter » et " -"« Soustraire » augmente et diminue respectivement le contraste à la quantité " -"donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement le curseur " -"du volume en conservant la touche Maj. appuyée." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Luminosité" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Niveau de luminosité vidéo pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Option permettant d'ajuster la luminosité vidéo pour ce fichier. Les " -"paramètres par défaut utilise la même luminosité que les autres fichiers, " -"« Définir à » ajuste la luminosité au niveau donné, et « Ajouter » et " -"« Soustraire » augmente et diminue respectivement la luminosité à la " -"quantité donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement " -"le curseur du volume en conservant la touche Maj. appuyée." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Teinte" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Nuance vidéo pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " -"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " -"option by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Option permettant d'ajuster la nuance vidéo pour ce fichier. Les paramètres " -"par défaut utilise la même nuance que les autres fichiers, « Définir à » " -"ajuste la nuance au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente " -"et diminue respectivement la nuance à la quantité donnée. Il est plus simple " -"de définir cette option en déplacement le curseur de nuance en conservant la " -"touche Maj. appuyée." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "S&aturation" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Niveau de saturation vidéo pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Option permettant d'ajuster la saturation vidéo pour ce fichier. Les " -"paramètres par défaut utilise la même saturation que les autres fichiers, " -"« Définir à » ajuste la saturation au niveau donné, et « Ajouter » et " -"« Soustraire » augmente et diminue respectivement la saturation à la " -"quantité donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement " -"le curseur de saturation en conservant la touche Maj. appuyée." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Codec vidéo à utiliser pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Taux d'images pour ce fichier" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Propriété qui affiche le taux d'images pour ce fichier." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "img/s" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ID de la carte vidéo d'entrée" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier l'ID de la carte vidéo à utiliser pour la " -"capture vidéo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Affiche le format à demander au périphérique" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Option permettant de spécifier le format à demander au périphérique." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rme" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Norme vidéo à demander au périphérique" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Chemin de l'&exécutable" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Chemin vers l'exécutable MPlayer" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " -"the current environment path." -msgstr "" -"Chemin vers l'exécutable MPlayer, qu'il soit un emplacement absolu ou un nom " -"à regarder dans la variable d'environnement « PATH » courante." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Options additionnelles passées à MPlayer sur la ligne de commande. Lisez la " -"page de manuel de mplayer() pour une liste complète des options possibles. " -"Vous pouvez également choisir cette option pour chaque fichier ou URL dans " -"la fenêtre « Propriétés du fichier »." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Démultiplexeur préféré" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Démultiplexeur préféré pour la gestion des formats de fichiers" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " -"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " -"file, another one may be used." -msgstr "" -"Propriété qui affiche et vous permet de changer le démultiplexeur à utiliser " -"pour la gestion des formats de fichiers. Si le démultiplexeur choisi échoue " -"sur un fichier particulier, un autre peut être utilisé." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " -"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. « Aucune », qui " -"désactive le saut, « Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute " -"plus d'images et peut même parfois détruire le décodage. Vous pouvez " -"également choisir cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les " -"propriétés du fichier." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 -#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " -"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " -"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non un cache et de définir sa " -"taille. « Auto » laisse MPlayer utiliser sa propre configuration, « " -"Aucune », désactive le cache, et « Définir la taille » vous laisse définir " -"une taille spécifique. Vous pouvez également choisir cette option en " -"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " -"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " -"makes it always build an index. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la " -"recherche est utile. « Oui » effectue la construction d'un index si le " -"fichier n'en possède pas, « Non » empêche MPlayer d'en construire un, et " -"« Force » construira toujours un index pour le fichier. Vous pouvez " -"également choisir cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les " -"propriétés du fichier." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Utiliser un fichier temporaire pour lire depuis de module E/S de TDE" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:396 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " -"can also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis " -"les modules E/S de TDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la " -"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées " -"directement à MPlayer. Vous pouvez également choisir cette option en " -"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Utiliser le module E/S de TDE pour" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les types " -"d'URL sélectionnés" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. " -"You can also choose this option for individual file or stream in File " -"Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour " -"lire les types d'URL sélectionnés. Vous pouvez également choisir cette " -"option en fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les URL " -"« HTTP »" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:435 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour " -"lire les URL « HTTP ». Vous pouvez également choisir cette option en " -"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:443 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:446 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les URL « FTP »" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:449 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour " -"lire les URL « FTP ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction " -"du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:457 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&Samba" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:468 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les URL " -"« Samba »" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:471 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour " -"lire les URL « Samba ». Vous pouvez également choisir cette option en " -"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:489 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ni&veau de l'affichage" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Choisissez quoi afficher à l'intérieur de la zone vidéo" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Option permettant de choisir quoi inclure dans l'afficheur à l'intérieur de " -"la zone vidéo. Tant que KPlayer peut afficher pratiquement tout à " -"l'extérieur de la zone vidéo, il est conseillé d'utiliser « Sous-titres " -"uniquement »." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:507 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "sous-titres seulement" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:512 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "sous-titres, volume et position" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:517 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "sous-titres, volume, position, temps et pourcentage" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:522 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "sous-titres, volume, position, temps, pourcentage et durée" - -#: kplayersettingsaudio.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "D&river de sortie" - -#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Sortie audio à utiliser pour lire le son" - -#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " -"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " -"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " -"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Option permettant de lister l'ensemble des sorties audio disponibles et vous " -"laissant en choisir une pour lire le son. Les choix recommandés sont " -"« OSS » (par défaut) et « ALSA » (recommandé si disponible). « ARTS » et " -"« SDL » ne sont pas recommandés. « Auto » laissera MPlayer choisir une " -"sortie audio en fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer " -"plus d'une sortie audio en les séparant par des virgules, définissez cette " -"option à « Auto », puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en " -"ligne de commande » dans la page « Avancée »." - -#: kplayersettingsaudio.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "Pér&iphérique de sortie" - -#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Périphérique audio à utiliser pour la sortie choisie" - -#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le périphérique audio à utiliser pour la " -"sortie choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut." - -#: kplayersettingsaudio.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "Contrôler le volume indépendamment des autres programmes" - -#: kplayersettingsaudio.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" -"Permet de choisir de contrôler le volume dans le programme, indépendamment " -"des autres programmes" - -#: kplayersettingsaudio.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of " -"other programs." -msgstr "" -"Option permettant de choisir de contrôler le volume dans le programme, " -"indépendamment des autres programmes." - -#: kplayersettingsaudio.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Vo&lume maximum" - -#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 -#: kplayersettingsaudio.ui:209 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "Volume maximum, en pourcentage du niveau normal" - -#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 -#: kplayersettingsaudio.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le volume sonore maximal, en pourcentage du " -"niveau sonore normal." - -#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 -#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 -#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "pourcent" - -#: kplayersettingsaudio.ui:220 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Périphérique de mi&xage" - -#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Périphérique de mixage à utiliser pour contrôler le volume" - -#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le périphérique de mixage à utiliser pour " -"contrôler le volume. Laissez cette option vide pour utiliser le périphérique " -"par défaut." - -#: kplayersettingsaudio.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Ca&nal de mixage" - -#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "Canal de mixage à utiliser pour contrôler le volume" - -#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le canal de mixage à utiliser pour contrôler " -"le volume de sortie. Laissez cette option vide pour utiliser le canal par " -"défaut." - -#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "à pour Auto est" - -#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à " -"utiliser pour décoder l'audio. Le codec « Auto » est le choix recommandé, " -"car il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous " -"avez besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un " -"fichier ou un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du " -"fichier." - -#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "A&juster le délai à" - -#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 -#: kplayersettingsaudio.ui:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement du délai audio lors de l'utilisation des commandes " -"« Augmenter / Diminuer »" - -#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 -#: kplayersettingsaudio.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité en secondes par laquelle changer " -"le délai audio lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » " -"le délai dans le menu « Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers " -"correspondants." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 -#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 -#: kplayersettingsvolume.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Limite basse pour la luminosité vidéo" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la " -"luminosité vidéo." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 -#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 -#: kplayersettingsvolume.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ximum" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Limite haute pour la luminosité vidéo" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la " -"luminosité vidéo." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 -#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 -#: kplayersettingsvolume.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Ajuster la &quantité" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement de la luminosité vidéo lors de l'utilisation des " -"commandes « Augmenter / Diminuer »" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la luminosité " -"vidéo lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la " -"luminosité dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers " -"correspondants." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 -#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 -#: kplayersettingsvolume.ui:237 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Remettre" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 -#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 -#: kplayersettingsbrightness.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Réinitialiser la luminosité à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " -"fichier ou session de KPlayer" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 -#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 -#: kplayersettingsbrightness.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser la luminosité vidéo à un paramètre " -"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 -#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 -#: kplayersettingsvolume.ui:259 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&à" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 -#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 -#: kplayersettingsvolume.ui:315 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "pour chaqu&e" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 -#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 -#: kplayersettingsvolume.ui:338 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "session" - -#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Limite basse pour le contraste vidéo" - -#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du " -"contraste vidéo." - -#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Limite haute pour le contraste vidéo" - -#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du " -"contraste vidéo." - -#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement du contraste vidéo lors de l'utilisation des commandes " -"« Augmenter / Diminuer »" - -#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement du contraste vidéo " -"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le contraste " -"dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers " -"correspondants." - -#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 -#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 -#: kplayersettingscontrast.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Réinitialiser le contraste à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " -"fichier ou session de KPlayer" - -#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 -#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 -#: kplayersettingscontrast.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser le contraste vidéo à un paramètre " -"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." - -#: kplayersettingscontrols.ui:58 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "" -"Efface&r tous les changements fait sur le fichier courant avec la touche Maj." - -#: kplayersettingscontrols.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser les changements effectués dans les propriétés du fichier courant " -"en conservant la touche Maj. appuyée" - -#: kplayersettingscontrols.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " -"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " -"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " -"listed (but not checked) below." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et " -"ajustements effectués dans les propriétés du fichier courant en conservant " -"la touche Maj. appuyée. Ceci est particulièrement utile avec la " -"configuration du volume, du contraste, de la luminosité et de l'aspect, mais " -"fonctionne également avec les autres options listées (mais pas cochées) ci-" -"dessous." - -#: kplayersettingscontrols.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Toujours utiliser la configuration suivante pour chaque fichier" - -#: kplayersettingscontrols.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Toujours mémoriser les changements effectués dans la configuration dans les " -"propriétés du fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " -"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " -"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " -"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et " -"ajustements effectués dans les propriétés du fichier courant. Les " -"configurations sélectionnées seront stockés même si vous n'appuyez pas sur " -"la touche Maj. Ceci est particulièrement utile pour les paramètres " -"spécifiques à un fichier, comme l'URL d'un sous-titres, le délai " -"d'apparition, ou encore le délai audio." - -#: kplayersettingscontrols.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Taille d'affic&hage" - -#: kplayersettingscontrols.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de KPlayer dans les propriétés " -"du fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:144 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size " -"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " -"you resize the window." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de " -"KPlayer dans les propriétés du fichier courant. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " -"conservant la touche Maj. appuyée pendant le redimensionnement de la fenêtre." - -#: kplayersettingscontrols.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Aspect de l'a&ffichage" - -#: kplayersettingscontrols.ui:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'aspect vidéo sélectionné dans les propriétés du fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " -"choose by using commands on View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " -"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " -"down the Shift key when choosing an aspect command." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'aspect vidéo dans les " -"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche " -"Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the " -"current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'option d'affichage en plein écran dans les propriétés du fichier " -"courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically " -"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " -"by holding down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de plein écran dans " -"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer " -"la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche " -"Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximisée" - -#: kplayersettingscontrols.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'état maximal de la fenêtre dans les propriétés du fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " -"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " -"maximizing the KPlayer window." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maximisation de " -"l'écran dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est " -"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant " -"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option " -"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " -"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:194 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Maintenir l'aspect" - -#: kplayersettingscontrols.ui:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Mémoriser l'option de maintien de l'aspect dans les propriétés du fichier " -"courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " -"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " -"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " -"in the current file's properties, then automatically reset it to the " -"previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " -"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " -"or choosing an aspect option from View menu." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maintien de " -"l'aspect dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est " -"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant " -"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option " -"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " -"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement du volume dans les propriétés du fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:214 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset the volume to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement sonore dans les " -"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche " -"Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Dél&ai audio" - -#: kplayersettingscontrols.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser la configuration du délai audio dans les propriétés du fichier " -"courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:228 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " -"in file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " -"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai audio dans les " -"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche " -"Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Contraste" - -#: kplayersettingscontrols.ui:239 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement du contraste dans les propriétés du fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement du contraste " -"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " -"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " -"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en " -"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:250 -#, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "Lumi&nosité" - -#: kplayersettingscontrols.ui:253 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement de la luminosité dans les propriétés du fichier " -"courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la luminosité " -"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " -"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " -"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en " -"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement de la nuance dans les propriétés du fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " -"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la nuance " -"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " -"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " -"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en " -"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&Saturation" - -#: kplayersettingscontrols.ui:281 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement de la saturation dans les propriétés du fichier " -"courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:284 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la saturation " -"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " -"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " -"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en " -"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Position d&es sous-titres" - -#: kplayersettingscontrols.ui:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Mémoriser la position verticale des sous-titres dans les propriétés du " -"fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:298 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " -"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " -"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " -"when changing it." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement la position verticale des " -"sous-titres dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est " -"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant " -"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option " -"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " -"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingscontrols.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Dél&ai des sous-titres" - -#: kplayersettingscontrols.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser le délai de sous-titres dans les propriétés du fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:312 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " -"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " -"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai de sous-titres dans " -"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer " -"mémorisera le délai des sous-titres dans les propriétés du fichier courant, " -"puis réinitialisera le délai des sous-titres lorsqu'un nouveau fichier est " -"chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours faire " -"mémoriser à KPlayer le délai de sous-titres en conservant la touche Maj. " -"appuyée lors de son changement." - -#: kplayersettingscontrols.ui:320 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Saut d'ima&ge" - -#: kplayersettingscontrols.ui:323 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'option de saut d'images dans les propriétés du fichier courant" - -#: kplayersettingscontrols.ui:326 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " -"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " -"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " -"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " -"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " -"key when choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de saut d'images " -"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " -"KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la " -"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " -"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:58 -#, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Ajust&er la fenêtre automatiquement" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Redimensionner la fenêtre principale automatiquement afin de positionner la " -"zone vidéo à une taille correcte" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"Option permettant de redimensionner la fenêtre principale automatiquement " -"afin de positionner la zone vidéo à une taille correcte." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:88 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Taille &minimum initiale de la vidéo" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 -#: kplayersettingsgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" -"Largeur minimale de la zone vidéo lors de la lecture d'un nouveau fichier" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 -#: kplayersettingsgeneral.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " -"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " -"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"Option permettant de choisir la taille horizontale minimale de la zone vidéo " -"lors du chargement et de la lecture d'un nouveau fichier. KPlayer prendra la " -"taille originale de la vidéo et l'augmentera par pas de 50% jusqu'à obtenir " -"au moins cette taille." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 -#: kplayersettingssliders.ui:211 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Nombre ma&ximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Nombre maximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture et d'ajout à " -"la liste de lecture" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de " -"la liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Nombre m&aximal d'entrées dans le menu des fichiers récents" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le " -"menu des fichiers récents. Si ce nombre est atteint, les anciennes entrées " -"seront supprimées." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:281 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Nombre maximal d'entrées &récentes dans la bibliothèque" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" -"Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents de la " -"bibliothèque multimédia" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le " -"menu des fichiers récents de la bibliothèque multimédia. Si ce nombre est " -"atteint, les anciennes entrées seront supprimées." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Taille &limite du cache des informations méta" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "" -"Nombre maximal d'entrées pour lesquels KPlayer mémorisera les propriétés" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " -"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Option permettant d'afficher et de modifier le nombre maximal d'entrées pour " -"lesquels KPlayer mémorisera les propriétés, même si elles ne sont plus " -"présentes dans la liste. Si la limite est atteinte, les plus anciennes " -"entrées sont supprimées du cache." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:387 -#, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "&Autoriser les entrées similaires dans les listes de lecture" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" -"Autoriser l'ajout d'entrées ayant la même URL dans les listes de lecture" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " -"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " -"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Option permettant d'autoriser ou non l'ajout d'entrées ayant la même URL " -"dans les listes de lecture. Les entrées en double auront les mêmes jeux de " -"propriétés de fichiers. Si cette option n'est pas sélectionnée, et que vous " -"ajoutez une nouvelle entrée possédant la même URL qu'une entrée existante, " -"l'ancienne entrée sera effacée." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:401 -#, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Afficher un message &si un fichier échoue lors de sa lecture" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Afficher l'historique des messages si KPlayer rencontre une erreur lors de " -"la lecture d'un fichier" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " -"what the error was." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'afficher ou non l'historique des messages si " -"KPlayer rencontre une erreur en tentant de lire un fichier, afin que vous " -"puissiez regarder à la fin de l'historique quel erreur est apparue." - -#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Limite basse pour la nuance vidéo" - -#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la " -"nuance vidéo." - -#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Limite haute pour la nuance vidéo" - -#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la " -"nuance vidéo." - -#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement de la nuance vidéo lors de l'utilisation des commandes " -"« Augmenter / Diminuer »" - -#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la nuance vidéo " -"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la nuance dans " -"le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants." - -#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 -#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 -#: kplayersettingshue.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Réinitialiser la nuance à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " -"fichier ou session de KPlayer" - -#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 -#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 -#: kplayersettingshue.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser la nuance vidéo à un paramètre spécifique " -"pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." - -#: kplayersettingsprogress.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Configuration de la recherche et de la progression" - -#: kplayersettingsprogress.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Recherche &normale" - -#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 -#: kplayersettingsprogress.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes " -"« Avance / Retour »" - -#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 -#: kplayersettingsprogress.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en " -"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance / Retour » " -"du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en pourcentages, si la durée " -"totale du fichier est connue." - -#: kplayersettingsprogress.ui:151 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Recherche &rapide" - -#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 -#: kplayersettingsprogress.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes " -"« Avance Rapide / Retour Rapide »" - -#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 -#: kplayersettingsprogress.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en " -"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance Rapide / " -"Retour Rapide » du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en " -"pourcentages, si la durée totale du fichier est connue." - -#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Limite basse pour la saturation vidéo" - -#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la " -"saturation vidéo." - -#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Limite haute pour la saturation vidéo" - -#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la " -"saturation vidéo." - -#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement de la saturation vidéo lors de l'utilisation des " -"commandes « Augmenter / Diminuer »" - -#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la saturation " -"vidéo lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la " -"saturation dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers " -"correspondants." - -#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 -#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 -#: kplayersettingssaturation.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Réinitialiser la saturation à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " -"fichier ou session de KPlayer" - -#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 -#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 -#: kplayersettingssaturation.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser la saturation vidéo à un paramètre " -"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." - -#: kplayersettingssliders.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Taille &minimum des barres de défilement" - -#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 -#: kplayersettingssliders.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Longueur minimale du contrôle par défilement" - -#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 -#: kplayersettingssliders.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " -"It affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Option qui affiche et permet de modifier la longueur minimale du contrôle " -"par défilement. Cela affecte les barres de défilements embarquées dans la " -"barre d'outils." - -#: kplayersettingssliders.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Taille &préférée des barres de défilement" - -#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 -#: kplayersettingssliders.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Taille préférée des contrôles par défilement" - -#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 -#: kplayersettingssliders.ui:220 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " -"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Option permettant d'afficher et vous autorisant à changer la taille préférée " -"des contrôles par défilement. Cela affecte aussi bien les barres de " -"défilements contextuelles que celles des barres d'outils." - -#: kplayersettingssliders.ui:228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste" - -#: kplayersettingssliders.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distance entre deux &marques de la barre de défilement" - -#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 -#: kplayersettingssliders.ui:312 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de nuance, en pourcentage" - -#: kplayersettingssliders.ui:262 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur " -"la barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre." - -#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur " -"la barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:58 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "Nom du dossier" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de " -"la liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:100 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "Italie" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "ajuster la taille à" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:175 -#, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:189 -#, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture " -"audio." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 -#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 -#: kplayersettingssubtitles.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 -#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 -#: kplayersettingssubtitles.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " -"width." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la distance entre deux traits sur la barre de " -"saturation, en pourcentage de la longueur de la barre." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&Quantité d'ajustement de la position" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 -#: kplayersettingssubtitles.ui:391 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement de la position verticale des sous-titres lors de " -"l'utilisation des commandes « Monter / Descendre »" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 -#: kplayersettingssubtitles.ui:394 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité en pourcentage de la hauteur de " -"la vidéo à laquelle déplacer les sous-titres lors de l'utilisation des " -"commandes « Monter / Descendre » dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou " -"sur les raccourcis claviers correspondants." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 -#: kplayersettingssubtitles.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement modifiant le délai d'apparition des sous-titres lors " -"de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer »" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 -#: kplayersettingssubtitles.ui:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " -"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité de secondes modifiant le délai " -"d'apparition des sous-titres lors de l'utilisation des commandes " -"« Augmenter / Diminuer » le délai dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou " -"sur les raccourcis claviers correspondants." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:503 -#, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:509 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Position verticale des sous-titres" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JS" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " -"video." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:568 -#, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:571 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " -"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " -"choose." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:579 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Chargement &automatique des sous-titres" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:582 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "" -"Charger automatiquement les types de sous-titres sélectionnés ci-dessous" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les types de sous-titres " -"sélectionnés ci-dessous en recherchant les fichiers de sous-titres ayant le " -"même nom que le fichier courant et possédant l'extension correspondante." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:593 -#, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 -#, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Liste des extensions à utiliser pour charger automatiquement les sous-titres" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " -"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " -"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " -"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Option vous permettant de donner une liste d'extensions qui sera utilisée " -"afin de charger automatiquement des sous-titres. Si vous saisissez des " -"extensions multiples, séparez les par des virgules, des points virgules, des " -"deux points, des tabulations ou des espaces. Les extensions que vous donnez " -"seront converties en minuscule et majuscule lors de la recherche de " -"fichiers. Les sous-titres ayant des extensions des casses multiples ne " -"pourront pas être chargés à ce moment." - -#: kplayersettingsvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "&Pilote" - -#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Sortie vidéo à utiliser pour lire les vidéos" - -#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " -"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " -"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " -"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " -"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " -"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " -"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " -"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Option listant les sorties vidéos disponibles et vous permet d'en choisir " -"une à utiliser pour lire les vidéos. Le choix recommandé dépend de votre " -"carte graphique. Pour les cartes graphiques Matrox, essayez XMGA, pour les " -"autres cartes, XVidix (si géré) ou XVideo fournissent la meilleure qualité. " -"Avec les pilotes NVidia, vous pouvez également essayer la sortie XVMC. Si " -"après avoir essayé de nombreuses fois vous ne pouvez pas les faire " -"fonctionner, vous pouvez utiliser la sortie X11 en dernier recours. Les " -"sorties vidéos qui ouvre une fenêtre séparée de la zone vidéo de KPlayer ne " -"sont pas recommandée. La sortie « Auto » laissera MPlayer choisir la sortie " -"vidéo en fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer plus " -"d'une sortie vidéo en les séparant par des virgules, définissez cette option " -"à « Auto », puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en ligne de " -"commande » dans la page « Avancée »." - -#: kplayersettingsvideo.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Pér&iphérique" - -#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Périphérique vidéo à utiliser pour la sortie choisie" - -#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Option permettant d'indiquer le périphérique vidéo à utiliser pour la sortie " -"vidéo choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut." - -#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Codec à utiliser pour décoder la vidéo (« Auto » est recommandé)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à " -"utiliser pour décoder la vidéo. Le codec « Auto » est le choix recommandé, " -"car il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous " -"avez besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un " -"fichier ou un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du " -"fichier." - -#: kplayersettingsvideo.ui:192 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "É&chelle" - -#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Échelle vidéo à utiliser lors de l'ajustement logiciel" - -#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Option spécifiant l'échelle de la vidéo à utiliser lors d'un ajustement " -"logiciel. L'ajustement logiciel consomme une grande quantité des ressources " -"systèmes, donc à moins que vous n'en possédez une quantité importante et que " -"l'ajustement logiciel vous donne une meilleure qualité d'image, vous devriez " -"choisir une sortie vidéo ci-dessus qui utilise un ajustement matériel." - -#: kplayersettingsvideo.ui:213 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "bilinéaire rapide" - -#: kplayersettingsvideo.ui:218 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinéaire" - -#: kplayersettingsvideo.ui:223 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubique (bonne qualité)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:228 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "expérimental" - -#: kplayersettingsvideo.ui:233 -#, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "plus proche voisin (mauvaise qualité)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:238 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "zone" - -#: kplayersettingsvideo.ui:243 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bicubique luma / bilinéaire chroma" - -#: kplayersettingsvideo.ui:248 -#, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gaussien" - -#: kplayersettingsvideo.ui:253 -#, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" - -#: kplayersettingsvideo.ui:258 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" - -#: kplayersettingsvideo.ui:263 -#, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "spline bicubique" - -#: kplayersettingsvideo.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Activer le do&uble tampon" - -#: kplayersettingsvideo.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Activer le double tampon pour la sortie vidéo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:294 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " -"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"Option permettant de choisir si le double tampon doit être utilisé pour la " -"sortie vidéo. Cette option est recommandée, car elle permet de lisser " -"l'affichage dans de nombreux cas." - -#: kplayersettingsvideo.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Activer le rendu direc&t" - -#: kplayersettingsvideo.ui:305 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Activer le rendu direct pour la sortie vidéo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:308 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " -"This option may give performance improvement, but may also cause video " -"display problems, for example when used along with double buffering option " -"or when playing with subtitles." -msgstr "" -"Option permettant de choisir si le rendu direct doit être utilisé pour la " -"sortie vidéo. Cette option peut améliorer les performances, mais peut " -"également créer des problèmes d'affichage de la vidéo, comme par exemple " -"lors de l'utilisation avec l'option de double tampon ou lors de la lecture " -"avec sous-titres." - -#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Limite basse du volume sonore" - -#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du " -"volume sonore." - -#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Limite haute du volume sonore" - -#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du " -"volume sonore." - -#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement sonore lors de l'utilisation des commandes " -"« Augmenter / Diminuer »" - -#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement sonore lors de " -"l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le volume dans le menu " -"« Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers correspondants." - -#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 -#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 -#: kplayersettingsvolume.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Réinitialiser le volume à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " -"fichier ou session de KPlayer" - -#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 -#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 -#: kplayersettingsvolume.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser le volume sonore à un paramètre donné à " -"chaque chargement de fichier ou session de KPlayer." - -#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Jouer la liste de lecture" - -#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Jouer les éléments &récents" - -#: kplayerui.rc:49 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osition" - -#: kplayerui.rc:57 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" - -#: kplayerui.rc:66 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Vidéo" - -#: kplayerui.rc:80 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "So&us-titres" - -#: kplayerui.rc:88 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "A&vancées" - -#: kplayerui.rc:93 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Bibliothèque" - -#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "Ajou&ter à" - -#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Colonnes" - -#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Aller" - -#: kplayerui.rc:177 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barre de configuration de la liste de lecture" - -#: kplayerui.rc:194 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barre de configuration du contraste" - -#: kplayerui.rc:198 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Barre de configuration de la luminosité" - -#: kplayerui.rc:202 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barre de configuration du volume" - -#: kplayerui.rc:206 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Barre de configuration de la saturation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "&Voir la barre de menu principale" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "Propr&iétés..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Fichiers..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Configuration audio" - -#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Distance entre deux traits sur la barre de luminosité, en pourcentage" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " -#~ "slider, in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits " -#~ "sur la barre de luminosité, en pourcentage de la longueur de la barre." - -#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Distance entre deux traits sur la barre de contraste, en pourcentage" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits " -#~ "sur la barre de contraste, en pourcentage de la longueur de la barre." - -#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Distance entre deux traits sur la barre de progression, en pourcentage" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits " -#~ "sur la barre de progression, en pourcentage de la longueur de la barre." - -#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Distance entre deux traits sur la barre de saturation, en pourcentage" - -#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres AQT" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres AQT en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension AQT ou aqt." - -#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres ASS" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres ASS en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension ASS ou ass." - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JS en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension JS ou js." - -#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JSS" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JSS en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension JSS ou jss." - -#~ msgid "Automatically load RT subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres RT" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres RT en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension RT ou rt." - -#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SMI" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SMI en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension SMI ou smi." - -#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SRT" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SRT en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension SRT ou srt." - -#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SSA" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SSA en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension SSA ou ssa." - -#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SUB" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SUB en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension SUB ou sub." - -#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres TXT" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres TXT en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension TXT ou txt." - -#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres UTF" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " -#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres UTF en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 ou utf-8." - -#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" -#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres VobSub" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " -#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " -#~ "IFO, or ifo extension." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres VobSub en " -#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -#~ "courant et possédant l'extension DX, idx, IFO ou ifo." - -#~ msgid "ot&her" -#~ msgstr "autr&es" - -#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -#~ msgstr "" -#~ "Charger automatiquement les fichiers de sous-titres avec les extensions " -#~ "saisies ci-dessous" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " -#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " -#~ "spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de charger automatiquement les fichiers de sous-titres " -#~ "ayant les extensions que vous saisissez dans le champ ci-dessous, " -#~ "séparées par des virgules, des points virgules, des deux points ou des " -#~ "espaces." - -#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Distance en pourcentage entre deux marques de traits sur la barre du " -#~ "volume" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits " -#~ "sur la barre de volume, en pourcentage de la longueur de la barre." - -#~ msgid "Add Files" -#~ msgstr "Ajouter les fichiers" - -#~ msgid "a&qt" -#~ msgstr "a&qt" - -#~ msgid "&ass" -#~ msgstr "&ass" - -#~ msgid "&js" -#~ msgstr "&js" - -#~ msgid "&jss" -#~ msgstr "&jss" - -#~ msgid "r&t" -#~ msgstr "r&t" - -#~ msgid "s&mi" -#~ msgstr "s&mi" - -#~ msgid "s&rt" -#~ msgstr "s&rt" - -#~ msgid "&ssa" -#~ msgstr "&ssa" - -#~ msgid "su&b" -#~ msgstr "su&b" - -#~ msgid "t&xt" -#~ msgstr "t&xt" - -#~ msgid "&utf" -#~ msgstr "&utf" - -#~ msgid "&vobsub" -#~ msgstr "&vobsub" |