summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2022-11-11 11:00:20 +0100
committerSlávek Banko <[email protected]>2022-11-11 11:00:20 +0100
commit12580cb98a2de17af985071dc4aa31fe28de5076 (patch)
tree5000a404ee4c318a61e83880f5a1b1e05a3e51a9 /po/fr.po
parent27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213 (diff)
downloadkplayer-12580cb98a2de17af985071dc4aa31fe28de5076.tar.gz
kplayer-12580cb98a2de17af985071dc4aa31fe28de5076.zip
Remove the original translation directory layout.r14.1.0
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po6869
1 files changed, 0 insertions, 6869 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index a34b842..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,6869 +0,0 @@
-# translation of kplayer.po to
-# traduction de kplayer.po vers le Français
-# translation of fr.po to
-# translation of fr.po to
-# translation of fr.po to
-# translation of fr.po to
-# translation of fr.po to
-# translation of kplayer
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Florian Fernandez <[email protected]>, 2003.
-# F. Fernandez <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Simon Depiets <[email protected]>, 2005.
-# Yannick Torrès <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-11 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Yannick Torrès <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Florian Fernandez,Nicolas Ternisien"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
-
-#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
-#: kplayersettingsdialog.cpp:81
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
-
-#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
-
-#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
-
-#: kplayer.cpp:434
-msgid ""
-"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
-"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
-"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
-"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
-"video controls will only be available for video files."
-msgstr ""
-"La barre d'outils principale contient les boutons des opérations les plus "
-"utilisées. Un clic gauche sur une icône activera l'action correspondante. "
-"Certains de ces boutons feront apparaître des contrôles de défilement "
-"lorsqu'ils sont cliqués. Les barres de défilement vous permettent de changer "
-"divers contrôles du lecteur : le volume du son, le contraste vidéo, la "
-"luminosité, la nuance et la saturation. Les contrôles vidéos sont uniquement "
-"disponibles pour les fichiers vidéos."
-
-#: kplayer.cpp:435
-msgid ""
-"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
-"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
-"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
-"currently being played or have been played recently. If you select a "
-"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
-"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
-msgstr ""
-"La barre d'outils de la liste de lecture affiche le titre multimédia "
-"couramment chargé ou en cours de lecture, offre des commandes pour aller à "
-"l'élément suivant ou précédent dans la liste de lecture, et vous laisse voir "
-"la liste de lecture entière qui contient l'ensemble des éléments qui sont "
-"joués en ce moment ou qui ont été lus récemment. Si vous sélectionnez un "
-"élément différent dans la liste, KPlayer le chargera et commencera à le "
-"lire. La barre d'outils contient également des options pour lire en boucle "
-"ou aléatoirement la liste de lecture."
-
-#: kplayer.cpp:436
-msgid ""
-"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
-"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
-"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
-"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
-"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
-"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
-"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
-msgstr ""
-"La barre d'outils de progression et de recherche est affiché lorsque la "
-"durée d'un fichier multimédia est connue. Elle affiche la progression de la "
-"lecture et permet également de naviguer, ce qui correspond à déplacer le "
-"point de progression en avant ou en arrière dans le fichier. Pour rechercher "
-"une position spécifique, déplacez le curseur à la position désirée avec le "
-"bouton gauche de la souris, ou cliquez simplement à la position avec le "
-"bouton central de la souris. Pour déplacer ou revenir par étapes, cliquez à "
-"la gauche ou à la droite du curseur, ou cliquez sur les boutons "
-"« Précédent » et « Suivant »."
-
-#: kplayer.cpp:437
-msgid ""
-"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
-"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
-"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
-"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
-"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
-"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
-"turns the sound off and back on."
-msgstr ""
-"La barre d'outils de volume possède une barre de défilement qui affiche le "
-"volume courant du son et vous permet de le modifier. Cette barre est la même "
-"que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle dans "
-"la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous "
-"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en "
-"utilisant l'option « Afficher la barre du volume » dans le menu "
-"« Configuration ». Un clic sur le bouton du volume sur la barre d'outils la "
-"cachera aussi. De plus, la barre d'outils possède un bouton « Silence » "
-"permettant d'activer ou désactiver le son."
-
-#: kplayer.cpp:438
-msgid ""
-"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
-"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
-"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
-"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
-"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
-"on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"La barre d'outils de contraste possède une barre de défilement affichant le "
-"contraste vidéo courant et vous permettant de le modifier. Cette barre est "
-"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement "
-"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra "
-"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre "
-"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre du contraste » dans le "
-"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton du contraste sur la barre "
-"d'outils la cachera aussi."
-
-#: kplayer.cpp:439
-msgid ""
-"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
-"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Brightness button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"La barre d'outils de luminosité possède une barre de défilement affichant la "
-"luminosité vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est "
-"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement "
-"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra "
-"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre "
-"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre de luminosité » dans le "
-"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton de luminosité sur la barre "
-"d'outils la cachera aussi."
-
-#: kplayer.cpp:440
-msgid ""
-"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
-"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
-"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
-"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
-"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
-"also hide it."
-msgstr ""
-"La barre d'outils de nuance possède une barre de défilement affichant la "
-"nuance vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la "
-"même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle "
-"dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous "
-"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en "
-"utilisant l'option « Afficher la barre de nuance » dans le menu "
-"« Configuration ». Un clic sur le bouton de nuance sur la barre d'outils la "
-"cachera aussi."
-
-#: kplayer.cpp:441
-msgid ""
-"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
-"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Saturation button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"La barre d'outils de saturation possède une barre de défilement affichant la "
-"saturation vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est "
-"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement "
-"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra "
-"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre "
-"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre de saturation » dans le "
-"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton de saturation sur la barre "
-"d'outils la cachera aussi."
-
-#: kplayer.cpp:549
-msgid ""
-"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
-"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
-"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
-msgstr ""
-"La barre de menu contient le noms des menus descendants. Cliquez avec le "
-"bouton gauche sur un nom pour afficher ou cacher ce menu, ou utilisez la "
-"combinaison de touches « Alt + » la lettre soulignée dans le nom comme "
-"raccourci clavier, par exemple « Alt + F » pour afficher le menu « Fichier »."
-
-#: kplayer.cpp:550
-msgid ""
-"Status bar shows general information about the player status and progress."
-msgstr ""
-"La barre d'état affiche les informations générales sur l'état du lecteur et "
-"sa progression."
-
-#: kplayer.cpp:551
-msgid ""
-"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
-"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
-"shows various information about your media files and allows you to search "
-"and group them and change their properties."
-msgstr ""
-"La bibliothèque multimédia est une fenêtre qui vous permet d'organiser vos "
-"fichiers, vos flux, vos périphériques, de gérer vos listes de lecture et de "
-"choisir les éléments à jouer. Elle affiche des informations diverses sur vos "
-"fichiers multimédia et vous permet de faire des recherches, de grouper les "
-"fichiers et de changer leurs propriétés."
-
-#: kplayer.cpp:552
-msgid ""
-"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
-"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
-"if that option is selected in KPlayer settings."
-msgstr ""
-"Le journal des messages est une fenêtre où KPlayer affiche les messages "
-"qu'il reçoit depuis MPlayer. KPlayer peut l'afficher automatiquement "
-"lorsqu'il détecte une erreur MPlayer si cette option est sélectionnée dans "
-"la configuration de KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:580
-msgid "Quits KPlayer"
-msgstr "Quitte KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:581
-msgid ""
-"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
-"KPlayer."
-msgstr ""
-"La commande Quitter enregistre la liste de lecture ainsi que la "
-"configuration, arrête la lecture et ferme KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
-msgid "Shows/hides the menu bar"
-msgstr "Affiche / Cache la barre de menu"
-
-#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
-msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la barre de menu » affiche ou cache la barre de menu."
-
-#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
-msgid "Shows/hides the status bar"
-msgstr "Affiche / Cache la barre d'état"
-
-#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
-msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la barre d'état » affiche ou cache la barre d'état."
-
-#: kplayer.cpp:588
-msgid "&Show Playlist"
-msgstr "Afficher la li&ste de lecture"
-
-#: kplayer.cpp:589
-msgid "Shows/hides the playlist"
-msgstr "Affiche / Cache la liste de lecture"
-
-#: kplayer.cpp:590
-msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
-msgstr ""
-"La commande Afficher la liste de lecture affiche ou cache la barre d'outils "
-"de liste de lecture."
-
-#: kplayer.cpp:591
-msgid "Sho&w Library"
-msgstr "&Afficher la bibliothèque"
-
-#: kplayer.cpp:592
-msgid "Shows/hides the multimedia library"
-msgstr "Affiche / Cache la bibliothèque multimédia"
-
-#: kplayer.cpp:593
-msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la bibliothèque multimédia » affiche ou cache la "
-"bibliothèque multimédia."
-
-#: kplayer.cpp:594
-msgid "Show Message &Log"
-msgstr "Voir &le journal des messages"
-
-#: kplayer.cpp:595
-msgid "Shows/hides the message log"
-msgstr "Montrer/Cacher le journal des messages"
-
-#: kplayer.cpp:596
-msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher le journal des messages » affiche ou cache le journal "
-"des messages."
-
-#: kplayer.cpp:597
-msgid "Show Main &Toolbar"
-msgstr "&Voir la barre de menu principale"
-
-#: kplayer.cpp:598
-msgid "Shows/hides the main toolbar"
-msgstr "Montrer/Cacher la barre de menu principale"
-
-#: kplayer.cpp:599
-msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la barre d'outils principale » affiche ou cache la "
-"barre d'outils principale."
-
-#: kplayer.cpp:600
-msgid "Show &Progress Toolbar"
-msgstr "Voir la barre de &progression"
-
-#: kplayer.cpp:601
-msgid "Shows/hides the progress toolbar"
-msgstr "Montrer/Cacher la barre de progression"
-
-#: kplayer.cpp:602
-msgid ""
-"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
-"command is available when the time length of the current file is known."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la barre d'outils de progression » affiche ou cache "
-"la barre d'outils de progression. Cette commande est disponible lorsque la "
-"durée du fichier courant est connue."
-
-#: kplayer.cpp:603
-msgid "Show &Volume Toolbar"
-msgstr "Voir la barre du &volume"
-
-#: kplayer.cpp:604
-msgid "Shows/hides the volume toolbar"
-msgstr "Montrer/Cacher la barre du volume"
-
-#: kplayer.cpp:605
-msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la barre d'outils du volume » affiche ou cache la "
-"barre d'outils du volume."
-
-#: kplayer.cpp:606
-msgid "Show C&ontrast Toolbar"
-msgstr "Voir la barre de c&ontraste"
-
-#: kplayer.cpp:607
-msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
-msgstr "Montrer/Cacher la barre de contraste"
-
-#: kplayer.cpp:608
-msgid ""
-"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la barre d'outils du contraste » affiche ou cache la "
-"barre d'outils du contraste."
-
-#: kplayer.cpp:609
-msgid "Show &Brightness Toolbar"
-msgstr "Voir la &barre de la luminosité"
-
-#: kplayer.cpp:610
-msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
-msgstr "Montrer/Cacher la barre de la luminosité"
-
-#: kplayer.cpp:611
-msgid ""
-"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la barre d'outils de la luminosité » affiche ou cache "
-"la barre d'outils de la luminosité."
-
-#: kplayer.cpp:612
-msgid "Show H&ue Toolbar"
-msgstr "Voir la b&arre de la teinte"
-
-#: kplayer.cpp:613
-msgid "Shows/hides the hue toolbar"
-msgstr "Montrer/Cacher la barre de la teinte"
-
-#: kplayer.cpp:614
-msgid ""
-"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
-"available for video files."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la barre d'outils de nuance » affiche ou cache la "
-"barre d'outils de nuance."
-
-#: kplayer.cpp:615
-msgid "Show &Saturation Toolbar"
-msgstr "Voir la barre de la &saturation"
-
-#: kplayer.cpp:616
-msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
-msgstr "Montrer/Cacher la barre de la saturation"
-
-#: kplayer.cpp:617
-msgid ""
-"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"La commande « Afficher la barre d'outils de saturation » affiche ou cache la "
-"barre d'outils de saturation."
-
-#: kplayer.cpp:619
-msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
-msgstr "Ouvrir la configuration des raccourcis claviers de KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:620
-msgid ""
-"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
-"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
-"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
-"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
-"special function in KPlayer."
-msgstr ""
-"La commande de configuration des raccourcis claviers ouvre une fenêtre vous "
-"permettant de voir et de modifier les raccourcis claviers de KPlayer, ou les "
-"associations entre les actions et les touches ou combinaisons de touches "
-"correspondantes. Si vous modifiez les associations, vérifiez bien à ne pas "
-"dupliquer un raccourci existant et ne pas utiliser la touche Maj. pour les "
-"nouveaux raccourcis, cette touche étant déjà utilisée dans une fonction "
-"spéciale de KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:622
-msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration de la barre de menu de KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:623
-msgid ""
-"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
-msgstr ""
-"La commande de configuration de la barre de menu ouvre une fenêtre qui vous "
-"permet de voir et de modifier la barre de menu de KPlayer et des contrôles "
-"assignés à chaque bouton."
-
-#: kplayer.cpp:625
-msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
-msgstr "Ouvrir la configuration de KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:626
-msgid ""
-"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
-"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
-"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
-"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
-msgstr ""
-"La commande de configuration de KPlayer ouvre une fenêtre vous permettant de "
-"configurer le programme, en modifiant différents aspects de son "
-"fonctionnement, l'interface graphique et les interactions avec MPlayer. Pour "
-"plus d'informations, lisez le chapitre sur la fenêtre de configuration et le "
-"« micro-HOWTO » de la configuration avancée dans le manuel de l'utilisateur."
-
-#: kplayer.cpp:643
-msgid "Opens the KPlayer user manual"
-msgstr "Ouvre le manuel de l'utilisateur de KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:644
-msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
-msgstr ""
-"La commande « Manuel de KPlayer » ouvre et affiche le manuel de "
-"l'utilisateur de KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:649
-msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
-msgstr ""
-"Vous laisse cliquer sur chaque partie de KPlayer pour obtenir sa description"
-
-#: kplayer.cpp:650
-msgid ""
-"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
-"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
-"purpose and functionality."
-msgstr ""
-"La commande « Qu'est ce que c'est ? » modifie le curseur de la souris en un "
-"point d'interrogation et vous permet de cliquer sur un élément de "
-"l'interface de KPlayer afin d'obtenir une courte description de ces "
-"possibilités et fonctionnalités."
-
-#: kplayer.cpp:657
-msgid "Opens the manual section on bug reporting"
-msgstr "Ouvre la fenêtre de rapport de bogue"
-
-#: kplayer.cpp:658
-msgid ""
-"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
-"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
-"helpful in finding and fixing the bug."
-msgstr "La commande de rapport de bogue ouvre "
-
-#: kplayer.cpp:663
-msgid "Shows information about this version of KPlayer"
-msgstr "Affiche les informations sur la version de KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:664
-msgid ""
-"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
-"version number, authors and license agreement."
-msgstr ""
-"La commande « À propos de KPlayer » affiche des informations brèves sur le "
-"numéro de version, les auteurs, et les accords de licence de KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:669
-msgid "Shows information about your TDE version"
-msgstr "Affiche les informations sur votre version de TDE"
-
-#: kplayer.cpp:670
-msgid ""
-"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
-"are running."
-msgstr ""
-"La commande « À propos de TDE » affiche certaines informations à propos de "
-"la version de TDE que vous utilisé."
-
-#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
-#: kplayer.cpp:1366
-msgid "Ready"
-msgstr "Prêt"
-
-#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactif"
-
-#: kplayer.cpp:698
-msgid ""
-"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
-msgstr ""
-"La zone d'état de la barre d'état vous indique s'il y a eu des erreurs de "
-"lecture."
-
-#: kplayer.cpp:701
-msgid "State area of the status bar displays the current player state."
-msgstr ""
-"La zone d'état de la barre d'état vous indique l'état du lecteur courant."
-
-#: kplayer.cpp:703
-msgid ""
-"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
-"if known."
-msgstr ""
-"La zone de progression de la barre d'état vous indique la progression de "
-"lecture et la longueur totale si elle est connue."
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Running"
-msgstr "Actif"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Playing"
-msgstr "Lecture"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
-
-#: kplayer.cpp:1510
-msgid "Cache fill: %1%"
-msgstr "Taille du cache: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1511
-msgid "Generating index: %1%"
-msgstr "Génération de l'index: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1512
-msgid "Transferring file: %1%"
-msgstr "Génération de l'index: %1%"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
-#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Piste %1"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:354
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:436
-msgid "&None"
-msgstr "&Aucun"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:437
-msgid "Turns off subtitle display"
-msgstr "Ne pas afficher les sous-titres"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:438
-msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
-msgstr ""
-"La commande « Ne pas afficher les sous-titres » désactive l'affichage des "
-"sous-titres."
-
-#: kplayerengine.cpp:479
-msgid "Opens the File Properties dialog"
-msgstr "Ouvre la fenêtre des propriétés du fichier"
-
-#: kplayerengine.cpp:480
-msgid ""
-"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
-"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
-"micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés du fichier et "
-"vous permet de choisir différentes options spécifiques au fichier courant. "
-"Lisez le « micro-HOWTO » des propriétés des fichiers pour plus de détails."
-
-#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
-msgid "&Play"
-msgstr "&Jouer"
-
-#: kplayerengine.cpp:483
-msgid "Plays the currently loaded file"
-msgstr "Lit le fichier actuellement chargé"
-
-#: kplayerengine.cpp:484
-msgid ""
-"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
-"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
-"is loaded."
-msgstr ""
-"La commande « Lire » commence la lecture du fichier courant. Si le lecteur a "
-"été mis en pause, cette commande reprend la lecture. Cette commande est "
-"disponible lorsqu'un fichier est chargé."
-
-#: kplayerengine.cpp:485
-msgid "Paus&e"
-msgstr "Paus&e"
-
-#: kplayerengine.cpp:486
-msgid "Pauses the player"
-msgstr "Mise en pause de la lecture"
-
-#: kplayerengine.cpp:487
-msgid ""
-"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
-"is available when the player is not idle."
-msgstr ""
-"La commande « Pause » met en pause ou reprend la lecture du fichier courant. "
-"Cette commande est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente."
-
-#: kplayerengine.cpp:488
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Arrêter"
-
-#: kplayerengine.cpp:489
-msgid "Stops the player"
-msgstr "Arrête la lecture"
-
-#: kplayerengine.cpp:490
-msgid ""
-"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
-"when the player is not idle."
-msgstr ""
-"La commande « Arrêter » arrête la lecture du fichier courant. Cette commande "
-"est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente."
-
-#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Avancer"
-
-#: kplayerengine.cpp:493
-msgid "Moves playback forward"
-msgstr "Avance la lecture"
-
-#: kplayerengine.cpp:494
-msgid ""
-"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
-"the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"La commande « Avance » déplace la lecture en avant d'un pourcent de la durée "
-"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture "
-"d'un fichier."
-
-#: kplayerengine.cpp:495
-msgid "F&ast Forward"
-msgstr "A&vance Rapide"
-
-#: kplayerengine.cpp:496
-msgid "Moves playback forward fast"
-msgstr "Avance la lecture rapidement"
-
-#: kplayerengine.cpp:497
-msgid ""
-"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"La commande « Avance rapide » déplace la lecture en avant de 10% de la durée "
-"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture "
-"d'un fichier."
-
-#: kplayerengine.cpp:498
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Retour"
-
-#: kplayerengine.cpp:499
-msgid "Moves playback backward"
-msgstr "Reviens en arrière"
-
-#: kplayerengine.cpp:500
-msgid ""
-"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
-"of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"La commande « Retour » déplace la lecture en arrière d'un pourcent de la "
-"durée totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la "
-"lecture d'un fichier."
-
-#: kplayerengine.cpp:501
-msgid "Fast Back&ward"
-msgstr "R&etour Rapide"
-
-#: kplayerengine.cpp:502
-msgid "Moves playback backward fast"
-msgstr "Reviens en arrière rapidement"
-
-#: kplayerengine.cpp:503
-msgid ""
-"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"La commande « Retour rapide » déplace la lecture en arrière de 10% de la "
-"durée totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la "
-"lecture d'un fichier."
-
-#: kplayerengine.cpp:504
-msgid "Back &to Start"
-msgstr "Revenir au &début"
-
-#: kplayerengine.cpp:505
-msgid "Moves playback to the beginning"
-msgstr "Remets la lecture au début"
-
-#: kplayerengine.cpp:506
-msgid ""
-"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
-"This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"La commande « Revenir au début » déplace la lecture au début du fichier "
-"courant. Cette commande est disponible lors de la lecture d'un fichier."
-
-#: kplayerengine.cpp:508
-msgid "&Increase Volume"
-msgstr "&Augmenter le volume"
-
-#: kplayerengine.cpp:509
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Augmente le volume"
-
-#: kplayerengine.cpp:510
-msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
-msgstr "La commande « Augmenter le volume » augmente le volume sonore."
-
-#: kplayerengine.cpp:511
-msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "&Diminuer le volume"
-
-#: kplayerengine.cpp:512
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Diminue le volume"
-
-#: kplayerengine.cpp:513
-msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
-msgstr "La commande « Diminuer le volume » diminue le volume sonore."
-
-#: kplayerengine.cpp:514
-msgid "&Mute"
-msgstr "Si&lence"
-
-#: kplayerengine.cpp:515
-msgid "Turns the sound on/off"
-msgstr "Coupe / Active le son"
-
-#: kplayerengine.cpp:516
-msgid "Mute command turns the sound on or off."
-msgstr "La commande « Silence » coupe ou active le son."
-
-#: kplayerengine.cpp:520
-msgid "Maintain &Aspect"
-msgstr "Maintenir l'&aspect"
-
-#: kplayerengine.cpp:521
-msgid "Maintains the video aspect ratio"
-msgstr "Maintient le rapport d'aspect de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:522
-msgid ""
-"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
-"ratio."
-msgstr ""
-"La commande « Maintenir l'aspect » active l'option permettant de maintenir "
-"l'aspect de la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:529
-msgid "Shows player progress and allows seeking"
-msgstr "Affiche la progression de la lecture et autoriser la recherche"
-
-#: kplayerengine.cpp:530
-msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
-msgstr ""
-"La barre de progression affiche la progression de la lecture et autorise la "
-"recherche."
-
-#: kplayerengine.cpp:534
-msgid "Changes volume level"
-msgstr "Change le niveau sonore"
-
-#: kplayerengine.cpp:535
-msgid ""
-"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
-"it."
-msgstr ""
-"La barre de défilement du volume affiche le niveau sonore courant et permet "
-"sa modification."
-
-#: kplayerengine.cpp:538
-msgid "Shows the volume popup slider"
-msgstr "Affiche la glissière contextuelle du volume"
-
-#: kplayerengine.cpp:539
-msgid ""
-"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
-"and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Le bouton du volume affiche une barre de défilement permettant d'afficher le "
-"niveau sonore courant et autorise sa modification."
-
-#: kplayerengine.cpp:549
-msgid "&Load Subtitles..."
-msgstr "Charger les &sous-titres..."
-
-#: kplayerengine.cpp:550
-msgid "Opens a subtitle file"
-msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres"
-
-#: kplayerengine.cpp:551
-msgid ""
-"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
-"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
-"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
-"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
-"the current file properties. This command is available for video files."
-msgstr ""
-"La commande « Charger un sous-titres » affiche la fenêtre d'ouverture de "
-"fichiers standard et vous laisse choisir un fichier de sous-titres à "
-"utiliser avec l'URL ou le fichier courant. Si vous chargez des sous-titres "
-"pendant la lecture d'une vidéo, KPlayer affichera les sous-titres "
-"immédiatement. Par défaut, KPlayer mémorisera également les sous-titres "
-"choisis dans les propriétés du fichier courant. Cette commande est "
-"disponible avec les fichiers vidéos."
-
-#: kplayerengine.cpp:559
-msgid "&Full Screen"
-msgstr "&Plein écran"
-
-#: kplayerengine.cpp:560
-msgid "Switches to full screen mode"
-msgstr "Passe en mode plein écran"
-
-#: kplayerengine.cpp:561
-msgid ""
-"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
-"mode."
-msgstr ""
-"La commande « Plein écran » alterne entre l'affichage de la vidéo sur tout "
-"l'écran et le mode normal."
-
-#: kplayerengine.cpp:563
-msgid "Enlarges the video"
-msgstr "Agrandit la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:564
-msgid ""
-"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"La commande « Agrandissement » agrandit de moitié la zone de la vidéo de la "
-"taille originale du fichier courant."
-
-#: kplayerengine.cpp:566
-msgid "Shrinks the video"
-msgstr "Rétrécir la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:567
-msgid ""
-"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"La commande «Réduction» réduit de moitié la zone de la vidéo de la taille "
-"originale du fichier courant."
-
-#: kplayerengine.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Zoom to 5&0%"
-msgstr "Zoom à 5&0%"
-
-#: kplayerengine.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 50% of the original size"
-msgstr "Ajuste la vidéo à 50% de sa taille originale"
-
-#: kplayerengine.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"La commande «Zoom à 50%» redimensionne la zone de la vidéo à la moitié de la "
-"taille originale du fichier courant."
-
-#: kplayerengine.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Zoom to &100%"
-msgstr "Zoom à &100%"
-
-#: kplayerengine.cpp:575
-msgid "Scales video to its original size"
-msgstr "Ajuste la vidéo à sa taille originale"
-
-#: kplayerengine.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
-"the current file."
-msgstr ""
-"La commande «Zoom à 100%» redimensionne la zone de la vidéo à la taille "
-"originale du fichier courant."
-
-#: kplayerengine.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Zoo&m to 150%"
-msgstr "Zoo&m à 150%"
-
-#: kplayerengine.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 150% of the original size"
-msgstr "Ajuste la vidéo à 150% de sa taille originale"
-
-#: kplayerengine.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"La commande «Zoom à 150%» redimensionne la zone de la vidéo à 150% de la "
-"taille originale du fichier courant."
-
-#: kplayerengine.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Zoom to &200%"
-msgstr "Zoom à &200%"
-
-#: kplayerengine.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 200% of the original size"
-msgstr "Ajuste la vidéo à 200% de sa taille originale"
-
-#: kplayerengine.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
-"of the current file."
-msgstr ""
-"La commande «Zoom à 200%» redimensionne la zone de la vidéo à deux fois la "
-"taille originale du fichier courant."
-
-#: kplayerengine.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Zoom &to 250%"
-msgstr "Zoom &à 250%"
-
-#: kplayerengine.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 250% of the original size"
-msgstr "Ajuste la vidéo à 250% de sa taille originale"
-
-#: kplayerengine.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"La commande «Zoom à 250%» redimensionne la zone de la vidéo à 250% de la "
-"taille originale du fichier courant."
-
-#: kplayerengine.cpp:597
-#, c-format
-msgid "Zoom to &300%"
-msgstr "Zoom à &300%"
-
-#: kplayerengine.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 300% of the original size"
-msgstr "Ajuste la vidéo à 300% de sa taille originale"
-
-#: kplayerengine.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"La commande «Zoom à 300%» redimensionne la zone de la vidéo à trois fois la "
-"taille originale du fichier courant."
-
-#: kplayerengine.cpp:604
-msgid "Maintain Original &Aspect"
-msgstr "Maintenir l'&aspect original"
-
-#: kplayerengine.cpp:605
-msgid "Maintains the original video aspect ratio"
-msgstr "Maintient l'aspect original de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:606
-msgid ""
-"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
-"video aspect ratio of the current file."
-msgstr ""
-"La commande « Maintenir l'aspect original » active l'option maintenant la "
-"vidéo à l'aspect original du fichier courant."
-
-#: kplayerengine.cpp:610
-msgid "Maintain &Current Aspect"
-msgstr "Maintenir l'aspect a&ctuel"
-
-#: kplayerengine.cpp:611
-msgid "Maintains the current video aspect ratio"
-msgstr "Maintient l'aspect actuel de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:612
-msgid ""
-"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"La commande « Maintenir l'aspect actuel » active l'option maintenant la "
-"vidéo à l'aspect actuel."
-
-#: kplayerengine.cpp:614
-msgid "Force &4 to 3 Aspect"
-msgstr "Forcer l'aspect &4:3"
-
-#: kplayerengine.cpp:615
-msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
-msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3"
-
-#: kplayerengine.cpp:616
-msgid ""
-"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"La commande « Forcer l'aspect 4:3 » active l'option forçant la mise à "
-"l'échelle de la vidéo au format quatre tiers."
-
-#: kplayerengine.cpp:618
-msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
-msgstr "Forcer l'aspect &16:9"
-
-#: kplayerengine.cpp:619
-msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
-msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 16:9"
-
-#: kplayerengine.cpp:620
-msgid ""
-"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"La commande « Forcer l'aspect 16:9 » active l'option forçant la mise à "
-"l'échelle de la vidéo au format seize neuvième."
-
-#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
-msgid "I&ncrease Delay"
-msgstr "A&ugmenter le délai"
-
-#: kplayerengine.cpp:624
-msgid "Increases audio delay"
-msgstr "Augmente le délai audio"
-
-#: kplayerengine.cpp:625
-msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
-msgstr ""
-"La commande « Augmenter le délai » augmente le délai du son par rapport à la "
-"vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
-msgid "D&ecrease Delay"
-msgstr "D&iminuer le délai"
-
-#: kplayerengine.cpp:627
-msgid "Decreases audio delay"
-msgstr "Diminue le délai audio"
-
-#: kplayerengine.cpp:628
-msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
-msgstr ""
-"La commande « Diminuer le délai » diminue le délai du son par rapport à la "
-"vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:630
-msgid "Decrease C&ontrast"
-msgstr "Diminuer le c&ontraste"
-
-#: kplayerengine.cpp:631
-msgid "Decreases video contrast"
-msgstr "Diminue le contraste de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:632
-msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
-msgstr ""
-"La commande « Diminuer le contraste » diminue le contraste de la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:633
-msgid "Increase &Contrast"
-msgstr "Augmenter le &contraste"
-
-#: kplayerengine.cpp:634
-msgid "Increases video contrast"
-msgstr "Augmente le contraste de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:635
-msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
-msgstr ""
-"La commande « Augmenter le contraste » augmente le contraste de la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:636
-msgid "Decrease B&rightness"
-msgstr "Diminuer la &luminosité"
-
-#: kplayerengine.cpp:637
-msgid "Decreases video brightness"
-msgstr "Diminue la luminosité de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:638
-msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
-msgstr ""
-"La commande « Diminuer la luminosité » diminue la luminosité de la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:639
-msgid "Increase &Brightness"
-msgstr "Augmenter la &luminosité"
-
-#: kplayerengine.cpp:640
-msgid "Increases video brightness"
-msgstr "Augmente la luminosité de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:641
-msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
-msgstr ""
-"La commande « Augmenter la luminosité » augmente la luminosité de la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:642
-msgid "Decrease H&ue"
-msgstr "Diminuer la &nuance"
-
-#: kplayerengine.cpp:643
-msgid "Decreases video hue"
-msgstr "Diminue la nuance de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:644
-msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
-msgstr "La commande « Diminuer la nuance » diminue la nuance de la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:645
-msgid "Increase &Hue"
-msgstr "Augmenter la &nuance"
-
-#: kplayerengine.cpp:646
-msgid "Increases video hue"
-msgstr "Augmente la nuance de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:647
-msgid "Increase Hue command increases the video hue."
-msgstr "La commande « Augmenter la nuance » augmente la nuance de la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:648
-msgid "Decrease S&aturation"
-msgstr "Diminuer la s&aturation"
-
-#: kplayerengine.cpp:649
-msgid "Decreases video saturation"
-msgstr "Diminue la saturation de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:650
-msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
-msgstr ""
-"La commande « Diminuer la saturation » diminue la saturation de la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:651
-msgid "Increase &Saturation"
-msgstr "Augmenter la &saturation"
-
-#: kplayerengine.cpp:652
-msgid "Increases video saturation"
-msgstr "Augmente la saturation de la vidéo"
-
-#: kplayerengine.cpp:653
-msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
-msgstr ""
-"La commande « Augmenter la saturation » augmente la saturation de la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:656
-msgid "Changes contrast level"
-msgstr "Change le niveau du contraste"
-
-#: kplayerengine.cpp:657
-msgid ""
-"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"La barre de défilement de contraste affiche le niveau de contraste de la "
-"vidéo courante et permet de le modifier."
-
-#: kplayerengine.cpp:659
-msgid "Changes brightness level"
-msgstr "Change le niveau de la luminosité"
-
-#: kplayerengine.cpp:660
-msgid ""
-"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"La barre de défilement de luminosité affiche le niveau de luminosité de la "
-"vidéo courante et permet de le modifier."
-
-#: kplayerengine.cpp:662
-msgid "Changes hue level"
-msgstr "Change le niveau de la teinte"
-
-#: kplayerengine.cpp:663
-msgid ""
-"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"La barre de défilement de nuance affiche le niveau de nuance de la vidéo "
-"courante et permet de le modifier."
-
-#: kplayerengine.cpp:665
-msgid "Changes saturation level"
-msgstr "Change le niveau de la saturation"
-
-#: kplayerengine.cpp:666
-msgid ""
-"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"La barre de défilement de saturation affiche le niveau de saturation de la "
-"vidéo courante et permet de le modifier."
-
-#: kplayerengine.cpp:669
-msgid "Shows the contrast popup slider"
-msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste"
-
-#: kplayerengine.cpp:670
-msgid ""
-"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Le bouton de contraste affiche une barre de défilement montrant le niveau de "
-"contraste de la vidéo courante et permet de le modifier."
-
-#: kplayerengine.cpp:672
-msgid "Shows the brightness popup slider"
-msgstr "Montre la glissière contextuelle de la luminosité"
-
-#: kplayerengine.cpp:673
-msgid ""
-"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Le bouton de luminosité affiche une barre de défilement montrant le niveau "
-"de luminosité de la vidéo courante et permet de le modifier."
-
-#: kplayerengine.cpp:675
-msgid "Shows the hue popup slider"
-msgstr "Montre la glissière contextuelle de la teinte"
-
-#: kplayerengine.cpp:676
-msgid ""
-"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
-"allows you to change it."
-msgstr ""
-"Le bouton de nuance affiche une barre de défilement montrant le niveau de "
-"nuance de la vidéo courante et permet de le modifier."
-
-#: kplayerengine.cpp:678
-msgid "Shows the saturation popup slider"
-msgstr "Montre la glissière contextuelle de la saturation"
-
-#: kplayerengine.cpp:679
-msgid ""
-"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Le bouton de saturation affiche une barre de défilement montrant le niveau "
-"de saturation de la vidéo courante et permet de le modifier."
-
-#: kplayerengine.cpp:681
-msgid "S&oft Frame Dropping"
-msgstr "Saut d'image &léger"
-
-#: kplayerengine.cpp:682
-msgid "Turns soft frame dropping on/off"
-msgstr "Activer/Désactiver le saut d'image léger"
-
-#: kplayerengine.cpp:683
-msgid ""
-"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
-"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
-"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
-"a particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"La commande de saut d'image léger active l'option de saut d'image léger. Si "
-"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
-"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option léger saute des "
-"images moins agressivement que la méthode forte, et ne devrait pas causer de "
-"problème de lecture. L'option de saut d'image peut également être définie "
-"globalement dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou "
-"pour un fichier particulier dans les propriétés de fichiers."
-
-#: kplayerengine.cpp:685
-msgid "&Hard Frame Dropping"
-msgstr "Saut d'image &fort"
-
-#: kplayerengine.cpp:686
-msgid "Turns hard frame dropping on/off"
-msgstr "Activer / Désactiver le saut d'image fort"
-
-#: kplayerengine.cpp:687
-msgid ""
-"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
-"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
-"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
-"particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"La commande de saut d'image fort active l'option de saut d'image fort. Si "
-"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
-"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option fort saute des "
-"images plus agressivement que la méthode légère, et peut cependant parfois "
-"détruire le décodage. L'option de saut d'image peut également être définie "
-"globalement dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou "
-"pour un fichier particulier dans les propriétés de fichiers."
-
-#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descendre"
-
-#: kplayerengine.cpp:691
-msgid "Moves subtitles down"
-msgstr "Déplacer les sous-titres vers le bas"
-
-#: kplayerengine.cpp:692
-msgid "Move Down command moves the subtitles down."
-msgstr "La commande « Déplacer en bas » déplace les sous-titres en bas."
-
-#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Monter"
-
-#: kplayerengine.cpp:694
-msgid "Moves subtitles up"
-msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
-
-#: kplayerengine.cpp:695
-msgid "Move Up command moves the subtitles up."
-msgstr "La commande « Déplacer en haut » déplace les sous-titres en haut."
-
-#: kplayerengine.cpp:697
-msgid "Decreases subtitle delay"
-msgstr "Retarder l'arrivée des sous-titres"
-
-#: kplayerengine.cpp:698
-msgid ""
-"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr ""
-"La commande « Réduire le délai » réduit l'arrivée des sous-titres par "
-"rapport à la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:700
-msgid "Increases subtitle delay"
-msgstr "Accélérer l'arrivée des sous-titres"
-
-#: kplayerengine.cpp:701
-msgid ""
-"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr ""
-"La commande « Augmenter le délai » accélère l'arrivée des sous-titres par "
-"rapport à la vidéo."
-
-#: kplayerengine.cpp:703
-msgid "Selects %1 video track"
-msgstr "Sélection de la piste vidéo %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:704
-msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
-msgstr ""
-"La commande « Sélection de la piste vidéo %1 » permet de passer à la piste "
-"vidéo sélectionnée."
-
-#: kplayerengine.cpp:706
-msgid "Selects %1 audio track"
-msgstr "Sélection de la piste audio %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:707
-msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
-msgstr ""
-"La commande « Sélection de la piste audio %1 » permet de passer à la piste "
-"audio sélectionnée."
-
-#: kplayerengine.cpp:709
-msgid "Selects %1 subtitle track"
-msgstr "Sélection du sous-titre %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:710
-msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
-msgstr ""
-"La commande « Sélection du sous-titre %1 » permet de passer au sous-titre "
-"sélectionné."
-
-#: kplayerengine.cpp:1867
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.avi *.AVI|AVI files\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
-"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
-"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
-msgstr ""
-"*|Tous les fichiers\n"
-"*.avi *.AVI|fichiers AVI\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|fichiers MPEG\n"
-"*.ogg *.OGG|fichiers OGG\n"
-"*.mp3 *.MP3|fichiers MP3"
-
-#: kplayerengine.cpp:1935
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"All subtitle files\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
-"*.ass *.ASS|ASS files\n"
-"*.js *.JS|JS files\n"
-"*.jss *.JSS|JSS files\n"
-"*.rt *.RT|RT files\n"
-"*.smi *.SMI|SMI files\n"
-"*.srt *.SRT|SRT files\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
-"*.sub *.SUB|SUB files\n"
-"*.txt *.TXT|TXT files\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
-msgstr ""
-"*|Tous les fichiers\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"Tous les fichiers de sous-titres\n"
-"*.aqt *.AQT|Fichiers AQT\n"
-"*.ass *.ASS|Fichiers ASS\n"
-"*.js *.JS|Fichiers JS\n"
-"*.jss *.JSS|Fichiers JSS\n"
-"*.rt *.RT|Fichiers RT\n"
-"*.smi *.SMI|Fichiers SMI\n"
-"*.srt *.SRT|Fichiers SRT\n"
-"*.ssa *.SSA|Fichiers SSA\n"
-"*.sub *.SUB|Fichiers SUB\n"
-"*.txt *.TXT|Fichiers TXT\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Fichiers UTF\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Fichiers VobSub"
-
-#: kplayerengine.cpp:1946
-msgid "Load Subtitles"
-msgstr "Chargement des sous-titres"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:36
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout &sélectionner"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:81
-msgid "Selects all messages in the message log"
-msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:82
-msgid "Select All command selects all messages in the message log."
-msgstr ""
-"La commande « Vider le journal » supprime tous les messages du journal des "
-"messages."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:84
-msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
-msgstr ""
-"Copier le texte sélectionné du journal des messages dans le presse-papier"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:85
-msgid ""
-"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
-msgstr ""
-"La commande « Copier » copie le texte sélectionné du journal des messages "
-"dans le presse papier."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:86
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Effacer"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:87
-msgid "Clears all messages from the message log"
-msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:88
-msgid "Clear command removes all messages from the message log."
-msgstr ""
-"La commande « Effacer » supprime tous les messages du journal des messages."
-
-#: kplayernode.cpp:1667
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Actuellement en cours de lecture"
-
-#: kplayernode.cpp:1671
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listes de lecture"
-
-#: kplayernode.cpp:1675
-msgid "Collection"
-msgstr "Collection"
-
-#: kplayernode.cpp:1679
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: kplayernode.cpp:1683
-msgid "Recent"
-msgstr "Récent"
-
-#: kplayernode.cpp:1688
-msgid "Searches"
-msgstr "Recherches"
-
-#: kplayernode.cpp:1693
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Dossier racine"
-
-#: kplayernode.cpp:1698
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Dossier utilisateur"
-
-#: kplayernode.cpp:1971
-msgid "My Playlist"
-msgstr "Ma liste de lecture"
-
-#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
-msgid "%1 in %2"
-msgstr "%1 dans %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2342
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 et %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2343
-msgid "%1 and %2 more"
-msgstr "%1 et %2 en plus"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-msgid "CD Device"
-msgstr "Périphérique CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-#, c-format
-msgid "CD Device %1"
-msgstr "Périphérique CD %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-msgid "DVD Device"
-msgstr "Périphérique DVD"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-#, c-format
-msgid "DVD Device %1"
-msgstr "Périphérique DVD %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-msgid "TV Device"
-msgstr "Périphérique TV"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-#, c-format
-msgid "TV Device %1"
-msgstr "Périphérique TV %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-msgid "DVB Device"
-msgstr "Périphérique DVB"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-#, c-format
-msgid "DVB Device %1"
-msgstr "Périphérique DVB %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2682
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2683
-msgid "BLURAY"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2685
-msgid "Video CD"
-msgstr "Vidéo CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data DVD"
-msgstr "DVD de données"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data CD"
-msgstr "CD de données"
-
-#: kplayernode.cpp:2941
-#, c-format
-msgid "Disk in %2"
-msgstr "Disque dans %2"
-
-#: kplayernode.cpp:3251
-msgid "Data Disk"
-msgstr "Disque de données"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Play %1"
-msgstr "Jouer « %1 »"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:438
-msgid "&Load Disk"
-msgstr "&Charger un disque"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
-msgid "&Play Disk"
-msgstr "&Jouer un disque"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:473
-#, c-format
-msgid "&Play %1"
-msgstr "&Jouer %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Add device"
-msgstr "Ajouter un périphérique"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
-msgid "Add files"
-msgstr "Ajouter des fichiers"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
-msgid "Add URL"
-msgstr "Ajouter une URL"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-msgid "Add playlist"
-msgstr "Ajouter une liste de lecture"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-msgid "Add folder"
-msgstr "Ajout d'un dossier"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
-msgid "Playlist name"
-msgstr "Nom de la liste de lecture"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
-msgid "Folder name"
-msgstr "Nom du dossier"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
-msgid ""
-"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"Le champ « Nom du dossier » vous permet d'entrer le nom pour un nouveau "
-"dossier. La bouton Ok ne sera activé que lorsque vous aurez entré un nom de "
-"dossier unique et valide."
-
-#: kplayernodeview.cpp:1861
-msgid "Add to new playlist"
-msgstr "Ajouter dans une nouvelle liste de lecture"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
-msgid ""
-"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"Le champ « Nom de la liste de lecture » vous permet d'entrer un nom pour une "
-"nouvelle liste de lecture. Le bouton Ok sera activé lorsque vous aurez "
-"renseigné un nom unique et valide."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
-msgid "&Device..."
-msgstr "Pér&iphérique..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
-msgid "Adds a new device"
-msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
-msgid ""
-"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
-"new device a unique name and specify the device path and type."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter un nouveau périphérique » vous permet d'ajouter un "
-"nouveau périphérique. Vous devez fournir pour le nouveau périphérique un nom "
-"unique, le chemin vers le périphérique et son type."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Liste de lecture..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
-msgid "Adds a new playlist"
-msgstr "Ajouter une nouvelle liste de lecture"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
-msgid ""
-"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
-"the new playlist a unique name."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter une nouvelle liste de lecture » vous permet d'ajouter "
-"une nouvelle liste de lecture. Vous devez fournir un nom unique."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
-msgid "F&older..."
-msgstr "D&ossier..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
-msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
-msgstr "Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
-msgid ""
-"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
-"You will need to give the new subfolder a unique name."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné » vous "
-"permet d'ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné. Vous devez "
-"fournir un nom unique pour ce sous-dossier."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3320
-msgid "Plays the selected items"
-msgstr "Jouer les éléments sélectionnés"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3321
-msgid "Play command plays the selected items."
-msgstr ""
-"La commande « Jouer les éléments sélectionnés » joue les éléments "
-"sélectionnés."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3322
-msgid "Play &Next"
-msgstr "Jouer l'éléme&nt suivant"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3323
-msgid "Plays the selected items after the currently played item"
-msgstr "Joue les éléments sélectionnés après l'élément courant"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3324
-msgid ""
-"Play next command plays the selected items after the currently played item "
-"finishes playing."
-msgstr ""
-"La commande « Jouer l'élément suivant » commence la lecture de l'élément "
-"suivant sur la liste de lecture courante."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3325
-msgid "&Queue"
-msgstr "&Mettre en file d'attente"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3326
-msgid "Queues the selected items"
-msgstr "Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3327
-msgid "Queue command queues the selected items for playing."
-msgstr ""
-"La commande « Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente » "
-"permet de mettre dans la file d'attente de lecture les éléments sélectionnés."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3328
-msgid "Queue Ne&xt"
-msgstr "Mettre en fi&le d'attente suivant"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3329
-msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
-msgstr "Déplace les éléments sélectionné en bas de la liste de lecture"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3330
-msgid ""
-"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
-"played item finishes playing."
-msgstr ""
-"La commande « Mettre en file d'attente suivant » permet de mettre en file "
-"d'attente les éléments sélectionnés pour être joués après l'élément courant."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
-msgid "&Files..."
-msgstr "&Fichiers..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3332
-msgid "Adds files to the selected folder"
-msgstr "Ajouter les fichiers au dossier sélectionné"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3333
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter les fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard "
-"et vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à ajouter dans le dossier "
-"sélectionné."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
-msgid "&URL..."
-msgstr "&URL..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3335
-msgid "Adds a URL to the selected folder"
-msgstr "Ajouter une URL au dossier sélectionné"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3336
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter une URL au dossier sélectionné » affiche la fenêtre "
-"d'ouverture d'URL et vous laisse entrer ou copier une URL à ajouter au "
-"dossier sélectionné."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3340
-msgid "&New Playlist..."
-msgstr "&Nouvelle liste de lecture..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3341
-msgid "Adds selected items to a new playlist"
-msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de lecture"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3342
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
-"selected items to the new playlist."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de "
-"lecture » vous permet de créer une nouvelle liste de lecture et d'y ajouter "
-"les éléments sélectionnés."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3343
-msgid "&Playlists"
-msgstr "&Listes de lecture"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3344
-msgid "Adds selected items to the root playlist"
-msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture racine"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3345
-msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture "
-"racine » permet d'ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture "
-"racine."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3346
-msgid "Adds selected items to %1 playlist"
-msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3347
-msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture » "
-"ajoute les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3349
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Collection"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3350
-msgid "Adds selected items to the collection"
-msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3351
-msgid ""
-"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
-"collection."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection » ajoute "
-"les éléments sélectionnés dans la collection multimédia."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3352
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renommer"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3353
-msgid "Lets you rename the selected item"
-msgstr "Vous permet de renommer les éléments sélectionnés"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3354
-msgid ""
-"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
-"library so you can change the item name."
-msgstr ""
-"La commande « Renommer » permet l'édition des éléments courants de la "
-"bibliothèque multimédia afin d'en modifier le nom."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3355
-msgid "Propert&ies..."
-msgstr "Propr&iétés..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3356
-msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre des propriétés pour les éléments sélectionnés"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3357
-msgid ""
-"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
-"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés d'un fichier de "
-"la bibliothèque multimédia. Lisez les propriétés de fichiers micro-HOWTO "
-"pour plus de détails."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3359
-msgid "Selects all items in the current folder"
-msgstr "Sélectionner tous les éléments du dossier courant"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3360
-msgid ""
-"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
-"library."
-msgstr ""
-"La commande « Sélectionner tous les éléments du dossier courant » permet de "
-"sélectionner tous les éléments du dossier courant de la bibliothèque "
-"multimédia."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3362
-msgid "Moves the selected items up in the playlist"
-msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le haut de la liste de lecture"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3363
-msgid ""
-"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
-"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"La commande « Monter » déplace l'élément sélectionné vers le haut de la "
-"liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant "
-"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3365
-msgid "Moves the selected items down in the playlist"
-msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le bas de la liste de lecture"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3366
-msgid ""
-"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
-"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"La commande « Descendre » déplace les éléments sélectionnés vers le bas de "
-"la liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant "
-"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3367
-msgid "Re&move"
-msgstr "&Supprimer"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3368
-msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
-msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés de la bibliothèque multimédia"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3369
-msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
-msgstr ""
-"La commande « Supprimer » efface les éléments sélectionnés de la "
-"bibliothèque multimédia."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
-msgid "Opens %1 in the library window"
-msgstr "Ouvre %1 dans la fenêtre de la bibliothèque"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
-msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
-msgstr ""
-"La commande « Aller à %1 » ouvre le dossier correspondant dans la fenêtre de "
-"la bibliothèque."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3373
-msgid "&Back"
-msgstr "&Retour"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3374
-msgid "Opens the previous folder"
-msgstr "Ouvre le dossier précédent"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3375
-msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
-msgstr "La commande « Retour » ouvre le dossier précédent de l'historique."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3377
-msgid "Opens the next folder"
-msgstr "Ouvre le dossier suivant"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3378
-msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
-msgstr "La commande « Suivant » ouvre le dossier suivant de l'historique."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3379
-msgid "&Up"
-msgstr "&Monter"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3380
-msgid "Opens the parent folder"
-msgstr "Ouvre le dossier parent"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3381
-msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
-msgstr "La commande « Monter » ouvre le dossier parent du dossier courant."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3382
-msgid "&Down"
-msgstr "&Descendre"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3383
-msgid "Opens the selected folder"
-msgstr "Ouvre le dossier sélectionné"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3384
-msgid "Go down command opens the selected folder."
-msgstr "La commande « Descendre » ouvre le dossier sélectionné."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3385
-msgid "&To Origin"
-msgstr "&Origine"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3386
-msgid "Opens the origin of the current folder"
-msgstr "Ouvre l'origine du dossier courant"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3387
-msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
-msgstr "La commande « Origine » ouvre le dossier original du dossier courant."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3389
-msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture de la bibliothèque multimédia"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3390
-msgid ""
-"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
-"edit it."
-msgstr ""
-"La commande « Edition » ouvre la liste de lecture de la bibliothèque "
-"multimédia et permet de l'éditer."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Cacher %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Afficher %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Hides %1 column"
-msgstr "Cacher %1 colonne"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Shows %1 column"
-msgstr "Afficher %1 colonne"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-msgid "Hide %1 command hides the column."
-msgstr "La commande « Cacher %1 » permet de cache la colonne."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-msgid "Show %1 command shows the column."
-msgstr "La commande « Afficher %1 » affiche la colonne."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3405
-msgid "Starts edit mode for %1 field"
-msgstr "Passer en mode édition pour le champ %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3406
-msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
-msgstr ""
-"La commande « Édition %1 » permet de passer en mode édition pour le champ de "
-"l'élément courant."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3560
-msgid "Multimedia Library"
-msgstr "Bibliothèque multimédia"
-
-#: kplayerpart.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
-msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia TDE intégrable basé sur MPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpart.cpp:184
-msgid "Start &KPlayer"
-msgstr "Démarrer &KPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:185
-msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
-msgstr "Arrête la lecture et démarre KPlayer avec l'URL courante"
-
-#: kplayerpart.cpp:186
-msgid ""
-"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
-"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
-"recommended that you choose this command, since it will give you better "
-"interface and more options when playing the multimedia."
-msgstr ""
-"La commande « Démarrer KPlayer » stoppe la lecture, ouvre un KPlayer "
-"entièrement, place le fichier multimédia ou l'URL sur la liste de lecture et "
-"commence à le lire. Il est toujours recommandé d'utiliser cette commande, "
-"puisqu'elle vous donnera accès à une meilleure interface et à plus d'options "
-"lors de la lecture du fichier."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:49
-msgid "&Play..."
-msgstr "&Jouer..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:50
-msgid "Plays an existing file"
-msgstr "Jouer un fichier existant"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:51
-msgid ""
-"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
-"file or several files to put on the playlist and start playing."
-msgstr ""
-"La commande « Jouer » affiche la fenêtre d'ouverture standard et vous laisse "
-"choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de lecture et à "
-"commencer à lire."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:52
-msgid "Play &URL..."
-msgstr "Jouer une &URL..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:53
-msgid "Plays a URL"
-msgstr "Jouer une URL"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:54
-msgid ""
-"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
-"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
-"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
-msgstr ""
-"La commande « Jouer une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL standard "
-"et vous laisse saisir ou coller une URL à placer sur la liste de lecture et "
-"à commencer à lire. L'URL peut être un chemin de réseau distant, un chemin "
-"de fichier local ou une URL de module TDE I/O Slave."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:55
-msgid "Plays the %1 list"
-msgstr "Jouer la liste %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:56
-msgid "Play List %1 starts playing the list."
-msgstr ""
-"La commande « Jouer la liste %1 » commence à jouer la liste de lecture."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:58
-#, c-format
-msgid "Plays %1"
-msgstr "Jouer %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:59
-msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
-msgstr ""
-"La commande « Jouer %1 récent » commence à jouer l'élément récemment joué."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Shows commands and options available for %1"
-msgstr "Afficher les commandes et les options disponibles pour %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
-msgstr ""
-"Sous-menu qui affiche les commandes et les options disponibles pour %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:64
-msgid "&Next"
-msgstr "Suiva&nt"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:65
-msgid "Plays the next item on the playlist"
-msgstr "Jouer l'élément suivant de la liste de lecture"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:66
-msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
-msgstr ""
-"La commande « Suivant » commence la lecture de l'élément suivant sur la "
-"liste de lecture courante."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:67
-msgid "P&revious"
-msgstr "P&récédent"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:68
-msgid "Plays the previous item on the playlist"
-msgstr "Jouer l'élément précédent de la liste de lecture"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:69
-msgid ""
-"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
-msgstr ""
-"La commande « Précédent » commence la lecture de l'élément précédent sur la "
-"liste de lecture courante."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:73
-msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
-msgstr ""
-"Voir la liste de lecture des fichiers et permet de choisir un fichier à lire"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:74
-msgid ""
-"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
-"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
-"different item to load and play."
-msgstr ""
-"La liste de lecture dans un état fermé affiche l'élément joué en ce moment. "
-"Vous pouvez descendre dans cette liste pour en voir l'intégralité et "
-"sélectionnez différent élément à charger et lire."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:77
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Boucle"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:78
-msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
-msgstr "Activer/Désactiver la mise en boucle de la liste de lecture"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:79
-msgid ""
-"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
-"the playlist after playing the last item on the playlist."
-msgstr ""
-"La commande « En boucle » permet de redémarrer la lecture des éléments de la "
-"liste du début après avoir lu le dernier élément de la liste de lecture."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:82
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Aléatoire"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:83
-msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
-msgstr "Activer cette option pour jouer les éléments aléatoirement"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:84
-msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
-msgstr ""
-"La commande « Aléatoire » permet d'activer la lecture aléatoire des éléments."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:88
-msgid "Adds files to the playlist"
-msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:89
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the playlist."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter des fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard "
-"et vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de "
-"lecture."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:91
-msgid "Adds a URL to the playlist"
-msgstr "Ajoute une URL à la liste de lecture"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:92
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the playlist."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL et vous "
-"laisse entrer ou coller une URL à placer dans la liste de lecture."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:93
-msgid "&Playlists..."
-msgstr "&Listes de lecture..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:94
-msgid "Saves the playlist under a new name"
-msgstr "Sauvegarder la liste de lecture sous un nouveau nom"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:95
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
-"playlist under the new name."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter dans une nouvelle liste de lecture » permet d'indiquer "
-"le nom d'une nouvelle liste de lecture et de sauvegarder la liste de lecture "
-"sous ce nouveau nom."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:96
-msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
-msgstr "Ajouter les éléments de la liste de lecture à la liste de lecture %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:97
-msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter à la liste de lecture » permet d'ajouter les éléments "
-"de la liste de lecture à la liste de lecture %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:99
-msgid "&Collection..."
-msgstr "&Collection..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:100
-msgid "Saves the playlist in the collection"
-msgstr "Sauvegarde la liste de lecture dans la collection"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:101
-msgid ""
-"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
-"playlist under the new name in the multimedia collection."
-msgstr ""
-"La commande « Ajouter dans la collection » permet d'indiquer le nom d'un "
-"nouveau dossier et sauvegarde la liste de lecture sous ce nom dans la "
-"collection multimédia."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:470
-msgid "Play files"
-msgstr "Joue les fichiers"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:475
-msgid "Play URL"
-msgstr "Jouer l'URL"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:702
-msgid "Add to playlists"
-msgstr "Ajouter dans la liste de lecture"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:734
-msgid "Add to collection"
-msgstr "Ajouter dans la collection"
-
-#: kplayerprocess.cpp:691
-msgid "Could not start MPlayer"
-msgstr "N'a pu démarrer mplayer"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
-#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
-#: kplayersettingsadvanced.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
-#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
-#: kplayersettingsadvanced.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "taille %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "aspect %1"
-msgstr "aspect %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:821
-msgid "AVI Video"
-msgstr "Vidéo AVI"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1710
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1728
-msgid "Demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1778
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1803
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1825
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1865
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1869
-msgid "Length"
-msgstr "Durée"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1876
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Collection"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1881
-msgid "Video size"
-msgstr "Taille de la vidéo"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1892
-msgid "Video bit rate"
-msgstr "Taux d'échantillonage de la vidéo"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1897
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Taux de trame"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1907
-msgid "Audio bit rate"
-msgstr "Taux d'échantillonage audio"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1912
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Taux d'échantillonnage"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1917
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1938
-msgid "External Subtitles"
-msgstr "Sous-titres externes"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Genre"
-msgstr "Style"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3036
-msgid "US broadcast"
-msgstr "Broadcast US"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3037
-msgid "US cable"
-msgstr "cable US"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3038
-msgid "US cable HRC"
-msgstr "US cable HRC"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3039
-msgid "Japan broadcast"
-msgstr "Broadcast Japonais"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3040
-msgid "Japan cable"
-msgstr "Cable Japonais"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
-msgid "Western Europe"
-msgstr "Europe de l'ouest"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3042
-msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Europe de l'est"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3043
-msgid "Italy"
-msgstr "Italie"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3044
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nouvelle Zélande"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3045
-msgid "Australia"
-msgstr "Australie"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3046
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlande"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3047
-msgid "France"
-msgstr "France"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3048
-msgid "China"
-msgstr "Chine"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3049
-msgid "South Africa"
-msgstr "Afrique du sud"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3050
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentine"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3051
-msgid "Russia"
-msgstr "Russie"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3893
-#, c-format
-msgid "Title %1"
-msgstr "Titre %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3978
-#, c-format
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Canal %1"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propriétés du fichier"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Générales"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propriétés générales"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Size Properties"
-msgstr "Propriétés sur la taille"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Properties"
-msgstr "Propriétés vidéo"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Audio Properties"
-msgstr "Propriétés audio"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Properties"
-msgstr "Propriétés des sous-titres"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancées"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriétés avancées"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
-msgid ""
-"All file properties will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n"
-"\n"
-"Êtes-vous certain&nbsp;?"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr "Europe de l'est"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Southern Europe"
-msgstr "Europe de l'ouest"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Northern Europe"
-msgstr "Europe de l'ouest"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
-#, fuzzy
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Europe de l'est"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Norvégien"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Russie"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
-msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Cable Japonais"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
-#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "par défaut"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
-#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
-#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
-#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
-#: kplayersettingssubtitles.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:45
-msgid "KPlayer Preferences"
-msgstr "Préférences KPlayer"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuration générale"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
-#: kplayersettingssliders.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Control Settings"
-msgstr "Configuration des paramètres de lecture"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Configuration vidéo"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Configuration audio"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Settings"
-msgstr "Configuration des sous-titres"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuration avancée"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress Control Settings"
-msgstr "Configuration de la progression"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Volume Control Settings"
-msgstr "Configuration du contrôle du volume"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Control Settings"
-msgstr "Configuration du contraste"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Control Settings"
-msgstr "Configuration de la luminosité"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Hue Control Settings"
-msgstr "Configuration de la teinte"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Control Settings"
-msgstr "Configuration de la saturation"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Sliders"
-msgstr "Glissières"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Slider Control Settings"
-msgstr "Configuration des glissières"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:230
-msgid ""
-"All configuration settings will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous vraiment effectuer cette opération ?"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
-#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
-
-#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
-msgid ""
-"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
-"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
-"be hidden when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"La zone vidéo est la partie centrale de KPlayer. Lors de la lecture d'un "
-"fichier vidéo, KPlayer affiche y affiche la vidéo et les éventuels sous-"
-"titres. Normalement, cette partie est cachée lors de la lecture d'un fichier "
-"audio uniquement."
-
-#: main.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "KPlayer, a TDE media player"
-msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia TDE basé sur MPlayer"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Play the files immediately (default)"
-msgstr "Jouer les fichiers immédiatement (défaut)"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Queue the files for playing"
-msgstr "Mettre les fichiers en file d'attente de lecture"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Play the files after the currently played file finishes"
-msgstr "Jouer les fichiers une fois le fichier en cours de lecture terminé"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
-msgstr ""
-"Mettre les fichiers en file d'attente de lecture ; ils seront joués une fois "
-"le fichier courant terminé"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Add the files to a new playlist"
-msgstr "Ajouter les fichiers dans une nouvelle liste de lecture"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Add the files to the list of playlists"
-msgstr "Ajouter les fichiers dans la liste des listes de lecture"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Add the files to the multimedia collection"
-msgstr "Ajouter les fichiers dans la collection multimédia"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
-msgstr "Fichier(s), dossier(s) ou URL(s)"
-
-#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Lecteur"
-
-#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "Volume Toolbar"
-msgstr "Barre du volume"
-
-#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
-#, no-c-format
-msgid "Progress Toolbar"
-msgstr "Barre de progression"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Additional command &line arguments"
-msgstr "Arguments additionnelles de la &ligne de commande"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
-#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
-msgstr "Options additionnelles à passer à MPlayer"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
-msgstr ""
-"Options additionnelles qui seront passées à MPlayer en ligne de commande. "
-"Voyez la page de manuel de mplayer(1) pour liste complète des options "
-"possibles."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "set to"
-msgstr "définir à"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "append"
-msgstr "ajouter"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
-msgstr "Choisir comment combiner vos options avec celles par défaut"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
-"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
-"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
-"the defaults."
-msgstr ""
-"Choisissez comment combiner les options que vous définissez ici avec les "
-"paramètres par défaut définis dans la configuration de KPlayer. Les "
-"paramètres par défaut utilisent les options de la configuration de KPlayer, "
-"et l'option « Définir à » les remplace avec les options définies ici, et "
-"« Ajouter » ajoute ces options aux paramètres par défaut."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "&Demuxer"
-msgstr "&Démultiplexeur"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
-msgstr "Démultiplexeur utilisé pour le fichier ou le flux"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
-"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
-msgstr ""
-"Propriété affichant et permettant de changer le démultiplexeur utilisé pour "
-"le fichier ou le flux. Si le démultiplexeur choisi échoue, un autre sera "
-"utilisé."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "&Frame drop"
-msgstr "&Saut d'image"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
-#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
-msgstr "Choisir si et comment MPlayer doit supprimer des images"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
-"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
-"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
-"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
-"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
-"choice in this property for the currently loaded file."
-msgstr ""
-"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
-"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. Par défaut, la "
-"configuration de KPlayer peut être « Aucune », qui désactive le saut, "
-"« Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute plus d'images et "
-"peut même parfois détruire le décodage. Si vous sélectionnez l'option de "
-"saut d'images dans le menu « Lecteur » en gardant la touche Maj. appuyée, "
-"KPlayer mémorisera ce choix dans les propriétés du fichier courant chargé."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
-#: kplayersettingsadvanced.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "aucun"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "soft"
-msgstr "léger"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "hard"
-msgstr "sec"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Cac&he"
-msgstr "Cac&he"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
-#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
-#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use cache and set its size"
-msgstr "Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
-"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
-"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
-"a specific size."
-msgstr ""
-"Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille. "
-"Défaut utilise les options définies dans la configuration de KPlayer, Auto "
-"laisse MPlayer choisir sa propre configuration, Aucun dit à MPlayer de ne "
-"pas utiliser de cache et Définir la taille vous laisse définir une taille "
-"spécifique."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
-#: kplayersettingsadvanced.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "set size"
-msgstr "ajuster la taille à"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilooctets"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "&Build new index"
-msgstr "&Fabriquer un nouvel index"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
-#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to build new index for seeking"
-msgstr "Choisir si on construit un nouvelle index pour la recherche"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
-"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
-"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
-"index."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la "
-"recherche est utile. Les paramètres de la configuration de KPlayer sont "
-"« Oui », qui effectue la construction d'un index si le fichier n'en possède "
-"pas, « Non », qui empêche MPlayer d'en construire un, et « Force » qui "
-"construira toujours un index pour le fichier."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "force"
-msgstr "forcer"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Use &KIOSlave"
-msgstr "Utiliser le &module E/S"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
-msgstr "Choisir si on utilise un module E/S TDE pour lire ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
-"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Option à choisir si on utilise un module E/S TDE pour lire ce fichier. Le "
-"mode Auto permet de décider automatiquement à utiliser les options définies "
-"dans les paramètres KPlayer."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
-#, no-c-format
-msgid "Use &temporary file"
-msgstr "Utiliser un fichier &temporaire"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
-#: kplayersettingsadvanced.ui:393
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
-msgstr ""
-"Choisissez d'utiliser ou non un fichier temporaire pour la lecture depuis "
-"les modules E/S de TDE"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
-"effect for URLs passed directly to MPlayer."
-msgstr ""
-"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis "
-"les modules E/S de TDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la "
-"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées "
-"directement à MPlayer."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "Hardware &compression"
-msgstr "&Compression matériel"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
-msgstr ""
-"Choisir si l'on doit utiliser la compression matériel et définir la taille "
-"de l'image et sa qualité"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
-"quality."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir d'utiliser la compression matériel et la taille "
-"de l'image et sa qualité."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "full size"
-msgstr "taille réelle"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "medium size"
-msgstr "taille moyenne"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
-#, no-c-format
-msgid "small size"
-msgstr "petite taille"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
-#, no-c-format
-msgid "&quality"
-msgstr "&qualité"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Track"
-msgstr "&Piste"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Audio track to play"
-msgstr "Piste audio à jouer"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio track to play."
-msgstr "Option permettant de choisir la piste audio à jouer."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
-#, no-c-format
-msgid "set ID"
-msgstr "définir l'ID"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "&Volume"
-msgstr "&Volume"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Sound volume level for this file"
-msgstr "Volume du son pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
-"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
-"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
-"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Option permettant d'ajuster le niveau de volume sonore pour ce fichier. Les "
-"paramètres par défaut utilise le même volume que les autres fichiers, "
-"« Définir à » ajuste le volume au niveau donné, et « Ajouter » et "
-"« Soustraire » augmente et diminue respectivement le volume à la quantité "
-"donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement le curseur "
-"du volume en conservant la touche Maj. appuyée."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "add"
-msgstr "ajouter"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "subtract"
-msgstr "soustraire"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y"
-msgstr "Déla&i"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Delay of audio relative to video"
-msgstr "Délai de l'audio par rapport à la vidéo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
-"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
-"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Option permettant de définir le délai du son par rapport à la vidéo pour ce "
-"fichier. Par défaut, le son est lu sans délai d'attente. La meilleure façon "
-"de définir cette option est d'utiliser les raccourcis claviers pour la "
-"commande de « Délai audio » dans le menu « Fichier / Audio ». Dans la "
-"configuration par défaut, KPlayer enregistrera automatiquement ces "
-"changements dans les propriétés du fichier."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Audio delay for this file"
-msgstr "Délai audio pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
-#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
-#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
-#, no-c-format
-msgid "seconds"
-msgstr "seconde(s)"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
-#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Cod&ec"
-msgstr "Cod&ec"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Audio codec to use for this file"
-msgstr "Codec audio à utiliser pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
-"MPlayer decide which codec to use automatically."
-msgstr ""
-"Option permettant de lister les codecs disponibles et vous laissant en "
-"choisir un à utiliser pour ce fichier. Par défaut, la configuration de "
-"KPlayer utilise « Auto », qui laisse MPlayer décider quel codec utiliser "
-"automatiquement."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "&Bitrate"
-msgstr "Dé&bit"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Audio bitrate of this file"
-msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
-msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage audio de ce fichier."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "ko/s"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Samplerate"
-msgstr "&Taux d'échantillonnage"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
-#, no-c-format
-msgid "Audio sample rate of this file"
-msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
-msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage de ce fichier."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Mode"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
-#, no-c-format
-msgid "Audio mode to request from the device"
-msgstr "Mode audio à demander à ce périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir le mode audio à demander à ce périphérique."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
-#, no-c-format
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
-#, no-c-format
-msgid "stereo"
-msgstr "stéréo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
-#, no-c-format
-msgid "language 1"
-msgstr "langue 1"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
-#, no-c-format
-msgid "language 2"
-msgstr "langue 2"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "&Input"
-msgstr "&Entrée"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
-#, no-c-format
-msgid "Audio card input ID"
-msgstr "Identifiant de la carte audio d'entrée"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier l'identifiant de la carte audio d'entrée "
-"utilisée pour capturer l'audio."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
-#, no-c-format
-msgid "immediate m&ode"
-msgstr "m&ode immédiat"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
-msgstr ""
-"Permet de choisir si l'audio provient d'une carte audio connectée "
-"directement sur la carte TV"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
-"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
-"selected, audio comes along with video from the TV card."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier d'où provient l'audio. Sélectionnez cette "
-"option si votre carte TV est connecté par un câble à une carte son. Lorsque "
-"cette option n'est pas sélectionné, l'audio provient de la vidéo depuis la "
-"carte TV."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
-#, no-c-format
-msgid "&Capture"
-msgstr "&Capture"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Audio capture system and device"
-msgstr "Système et périphérique de capture audio"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio capture system and device."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture "
-"audio."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
-#, no-c-format
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
-#, no-c-format
-msgid "&device"
-msgstr "Pér&iphérique"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Device &name"
-msgstr "&Nom du périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Descriptive name for the device"
-msgstr "Nom descriptif pour le périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
-"in the multimedia library and on the menu."
-msgstr ""
-"Option permettant de donner un nom descriptif pour le périphérique. Le nom "
-"sera affiché dans la bibliothèque multimédia et dans le menu."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Path to device node"
-msgstr "Chemin vers le &périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Path to the device node"
-msgstr "Chemin vers le périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the path to the device node."
-msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Device &type"
-msgstr "&Type du périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Type of the device"
-msgstr "Type de périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Option that lets you choose the type of the device."
-msgstr "Option permettant de choisir le type de périphérique."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Channel &list"
-msgstr "&Liste des canaux"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "List of available channels"
-msgstr "Liste des canaux disponibles"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the available channels according to your location."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir les canaux disponibles en fonction de votre "
-"position."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Driver"
-msgstr "&Pilote"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Driver to use for input"
-msgstr "Pilote à utiliser pour l'entrée"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the input driver."
-msgstr "Option permettant de choisir le pilote d'entrée."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
-#, no-c-format
-msgid "BSD Bt848"
-msgstr "BSD Bt848"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux 2"
-msgstr "Video4Linux 2"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
-#, no-c-format
-msgid "&Channel file"
-msgstr "&Fichier de canal"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
-#, no-c-format
-msgid "Path to the file containing the list of available channels"
-msgstr "Chemin vers le fichier contenant la liste des canaux disponibles"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the path to the file containing the list of available "
-"channels."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le chemin vers le fichier contenant la liste "
-"des canaux disponibles."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Name"
-msgstr "&Nom"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Name of the file or stream"
-msgstr "Nom du fichier ou du flux"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
-"display for this file or stream."
-msgstr ""
-"Propriété affichant et permettant de changer le nom que KPlayer affichera "
-"pour ce fichier ou flux."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Path or &URL"
-msgstr "Chemin ou &URL"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Remote URL or local file path"
-msgstr "URL distante ou chemin local"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
-msgstr ""
-"Propriété affichant l'URL distante ou chemin local du fichier ou du flux."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "&Type"
-msgstr "&Type"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the type of the device."
-msgstr "Propriété qui affiche le type de périphérique."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Frequency"
-msgstr "&Fréquence"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Frequency of the channel"
-msgstr "Fréquence du canal"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
-"to the channel."
-msgstr ""
-"Propriété affichant et permettant de changer la fréquence utilisée pour le "
-"canal."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "&Length"
-msgstr "&Durée"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Time length of the file or stream"
-msgstr "Durée du fichier ou du flux"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
-msgstr "Propriété affichant la durée du fichier ou du flux."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Liste de lecture"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
-msgstr "Choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
-"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
-"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
-"option correctly."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non. "
-"Elle permet de détecter automatiquement le format en fonction de "
-"l'extension. Si l'auto-détection n'est pas correcte, MPlayer ne pourra pas "
-"lire le fichier, et vous devrez alors la définir convenablement."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Channels"
-msgstr "&Canaux"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Resolution"
-msgstr "&Collection"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
-#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video resolution in pixels"
-msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
-#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
-msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
-#: kplayerpropertiessize.ui:266
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "by"
-msgstr "&par"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:146
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Original si&ze"
-msgstr "Taille &originale"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
-#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Original video size in pixels"
-msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
-#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the original video size in pixels."
-msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:226
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&urrent size"
-msgstr "ajuster la taille à"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
-#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current video size in pixels"
-msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
-#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the current video size in pixels."
-msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display &size"
-msgstr "Taille de l'&affichage"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
-#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
-#: kplayerpropertiessize.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Initial video display size or aspect"
-msgstr "Taille ou aspect initial de l'affichage vidéo"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
-#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
-#: kplayerpropertiessize.ui:398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
-"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
-"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
-"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
-"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Option permettant de définir l'aspect et la taille d'affichage de la vidéo "
-"initiaux. L'option « Auto » choisira une taille basée sur la largeur "
-"initiale minimale de la configuration de KPayer. L'action « Définir la "
-"taille » permet de définir une taille spécifique, et réciproquement pour "
-"l'action « Définir l'aspect ». Il est plus facile de définir cette propriété "
-"en redimensionnant la fenêtre de KPlayer, ou en choisissant une taille ou un "
-"aspect dans le menu « Affichage », tout en conservant la touche Maj. appuyée."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:334
-#, no-c-format
-msgid "set aspect"
-msgstr "définir l'aspect"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "&by"
-msgstr "&par"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Full screen"
-msgstr "&Plein écran"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Initial full screen window state"
-msgstr "État initial en plein écran de la fenêtre"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
-"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
-"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en plein "
-"écran. Par défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre "
-"pour ce fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant "
-"entre le mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche "
-"Shift. appuyée."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "&Maximized"
-msgstr "&Maximisée"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
-#, no-c-format
-msgid "Initial maximized window state"
-msgstr "État initial maximisé de la fenêtre"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
-"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
-"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
-"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
-"down."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en mode. Par "
-"défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre pour ce "
-"fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant entre le "
-"mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche Shift. "
-"appuyée."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mai&ntain aspect"
-msgstr "&Maintenir l'aspect"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Maintain video aspect when resizing window"
-msgstr "Maintenir l'aspect lors du redimensionnement de la fenêtre"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
-"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
-"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Option permettant de maintenir l'aspect de la vidéo lors du "
-"redimensionnement de la fenêtre KPlayer. Par défaut, l'option permet de ne "
-"pas modifier l'aspect. Il est plus facile de définir cette propriété en "
-"cliquant sur le bouton « Maintenir l'aspect » dans la barre d'outils "
-"principale de KPlayer, tout en conservant la touche Maj. appuyée."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle track to play"
-msgstr "Sous-titre à jouer"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the subtitle track to play."
-msgstr "Option permettant de choisir le sous-titre à jouer."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "external"
-msgstr "externe"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "&External path"
-msgstr "Chemin &externe"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Path to external subtitles"
-msgstr "Chemin vers les sous-titres externes"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
-"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
-"File menu in this property."
-msgstr ""
-"Propriété qui affiche et permet de modifier le chemin vers le fichier de "
-"sous-titre externe. KPlayer peut stocker les sous-titres que vous chargez "
-"avec la commande « Charger les sous-titres » dans le menu Fichier de cette "
-"propriété."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "E&xternal type"
-msgstr "Type e&xterne"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Type of external subtitles"
-msgstr "Type des sous-titres externes"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
-"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
-"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
-"to select the VobSub option here."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le type du fichier externe des sous-titres. "
-"Habituellement, vous pouvez laisser KPlayer déterminer le type "
-"automatiquement. Une seule exception lorsque vous spécifier un fichier "
-"VobSub dans le champ du chemin externe. Dans ce cas, vous devez sélectionner "
-"l'option VobSub ici."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "vobsub"
-msgstr "vobsub"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
-#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encoding of the subtitle file"
-msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
-#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
-msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "&Framerate"
-msgstr "&Défilement"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Frame rate of the subtitle file"
-msgstr "Taux d'images pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
-msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "A&utoload"
-msgstr "Chargement automatiq&ue"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitles for this file"
-msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
-"from Subtitles page in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres pour ce "
-"fichier. Par défaut, l'option de la page « Sous-titres » de la configuration "
-"de KPlayer est utilisée."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Position"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Vertical position of subtitles"
-msgstr "Position verticale des sous-titres"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
-"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
-"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
-"menu while holding Shift down."
-msgstr ""
-"Option permettant de définir la position verticale des sous-titres. Le "
-"paramètre par défaut utilisera la même position de sous-titres que les "
-"autres fichiers. La meilleure façon de définir cette propriété est "
-"d'utiliser les raccourcis clavier pour la commande de positionnement des "
-"sous-titres dans le menu « Lecteur / Sous-titres » en conservant la touche "
-"Maj. appuyée."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Délai"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "Delay of subtitles relative to video"
-msgstr "Délai des sous-titres par rapport à la vidéo"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
-"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
-"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Option permettant de définir le délai des sous-titres par rapport à la "
-"vidéo. Les sous-titres par défaut sont lus sans aucun délai d'attente. La "
-"meilleure façon de définir cette propriété est d'utiliser les raccourcis "
-"clavier pour la commande de positionnement des sous-titres dans le menu "
-"« Lecteur / Sous-titres ». Dans la configuration par défaut, KPlayer "
-"enregistrera automatiquement ces changements dans les propriétés du fichier."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&losed caption"
-msgstr "Collection"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
-#: kplayersettingssubtitles.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
-#: kplayersettingssubtitles.ui:523
-#, no-c-format
-msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Video track to play"
-msgstr "Piste vidéo à ajouter"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the video track to play."
-msgstr "Option permettant de choisir la piste vidéo à jouer."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "&Contrast"
-msgstr "&Contraste"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Video contrast level for this file"
-msgstr "Niveau de contraste vidéo pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
-"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
-"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
-"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
-"key down."
-msgstr ""
-"Option permettant d'ajuster le contraste vidéo pour ce fichier. Les "
-"paramètres par défaut utilise le même contraste que les autres fichiers, "
-"« Définir à » ajuste le contraste au niveau donné, et « Ajouter » et "
-"« Soustraire » augmente et diminue respectivement le contraste à la quantité "
-"donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement le curseur "
-"du volume en conservant la touche Maj. appuyée."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Bri&ghtness"
-msgstr "&Luminosité"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Video brightness level for this file"
-msgstr "Niveau de luminosité vidéo pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
-"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
-"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Option permettant d'ajuster la luminosité vidéo pour ce fichier. Les "
-"paramètres par défaut utilise la même luminosité que les autres fichiers, "
-"« Définir à » ajuste la luminosité au niveau donné, et « Ajouter » et "
-"« Soustraire » augmente et diminue respectivement la luminosité à la "
-"quantité donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement "
-"le curseur du volume en conservant la touche Maj. appuyée."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "&Hue"
-msgstr "&Teinte"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "Video hue for this file"
-msgstr "Nuance vidéo pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
-"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
-"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
-"option by moving hue slider while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Option permettant d'ajuster la nuance vidéo pour ce fichier. Les paramètres "
-"par défaut utilise la même nuance que les autres fichiers, « Définir à » "
-"ajuste la nuance au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente "
-"et diminue respectivement la nuance à la quantité donnée. Il est plus simple "
-"de définir cette option en déplacement le curseur de nuance en conservant la "
-"touche Maj. appuyée."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
-#, no-c-format
-msgid "Saturatio&n"
-msgstr "S&aturation"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Video saturation level for this file"
-msgstr "Niveau de saturation vidéo pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
-"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
-"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Option permettant d'ajuster la saturation vidéo pour ce fichier. Les "
-"paramètres par défaut utilise la même saturation que les autres fichiers, "
-"« Définir à » ajuste la saturation au niveau donné, et « Ajouter » et "
-"« Soustraire » augmente et diminue respectivement la saturation à la "
-"quantité donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement "
-"le curseur de saturation en conservant la touche Maj. appuyée."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Video codec to use for this file"
-msgstr "Codec vidéo à utiliser pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
-#, no-c-format
-msgid "Video bitrate of this file"
-msgstr "Taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video bitrate of this file."
-msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
-#, no-c-format
-msgid "Video frame rate of this file"
-msgstr "Taux d'images pour ce fichier"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video frame rate of this file."
-msgstr "Propriété qui affiche le taux d'images pour ce fichier."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "fps"
-msgstr "img/s"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "Video card input ID"
-msgstr "ID de la carte vidéo d'entrée"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier l'ID de la carte vidéo à utiliser pour la "
-"capture vidéo."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormat"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
-#, no-c-format
-msgid "Output format to request from the device"
-msgstr "Affiche le format à demander au périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the output format to request from the device."
-msgstr "Option permettant de spécifier le format à demander au périphérique."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
-#, no-c-format
-msgid "No&rm"
-msgstr "No&rme"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
-#, no-c-format
-msgid "Video norm to request from the device"
-msgstr "Norme vidéo à demander au périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
-#, no-c-format
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
-#, no-c-format
-msgid "NTSC-JP"
-msgstr "NTSC-JP"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
-#, no-c-format
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
-#, no-c-format
-msgid "PAL-60"
-msgstr "PAL-60"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
-#, no-c-format
-msgid "PAL-BG"
-msgstr "PAL-BG"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
-#, no-c-format
-msgid "PAL-DK"
-msgstr "PAL-DK"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
-#, no-c-format
-msgid "PAL-I"
-msgstr "PAL-I"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
-#, no-c-format
-msgid "PAL-M"
-msgstr "PAL-M"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
-#, no-c-format
-msgid "PAL-N"
-msgstr "PAL-N"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
-#, no-c-format
-msgid "PAL-NC"
-msgstr "PAL-NC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
-#, no-c-format
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Executable path"
-msgstr "Chemin de l'&exécutable"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Path to MPlayer executable"
-msgstr "Chemin vers l'exécutable MPlayer"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
-"the current environment path."
-msgstr ""
-"Chemin vers l'exécutable MPlayer, qu'il soit un emplacement absolu ou un nom "
-"à regarder dans la variable d'environnement « PATH » courante."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Options additionnelles passées à MPlayer sur la ligne de commande. Lisez la "
-"page de manuel de mplayer() pour une liste complète des options possibles. "
-"Vous pouvez également choisir cette option pour chaque fichier ou URL dans "
-"la fenêtre « Propriétés du fichier »."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Preferred &demuxer"
-msgstr "&Démultiplexeur préféré"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
-msgstr "Démultiplexeur préféré pour la gestion des formats de fichiers"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
-"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
-"file, another one may be used."
-msgstr ""
-"Propriété qui affiche et vous permet de changer le démultiplexeur à utiliser "
-"pour la gestion des formats de fichiers. Si le démultiplexeur choisi échoue "
-"sur un fichier particulier, un autre peut être utilisé."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
-"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
-"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
-"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. « Aucune », qui "
-"désactive le saut, « Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute "
-"plus d'images et peut même parfois détruire le décodage. Vous pouvez "
-"également choisir cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les "
-"propriétés du fichier."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
-#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
-"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
-"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir d'utiliser ou non un cache et de définir sa "
-"taille. « Auto » laisse MPlayer utiliser sa propre configuration, « "
-"Aucune », désactive le cache, et « Définir la taille » vous laisse définir "
-"une taille spécifique. Vous pouvez également choisir cette option en "
-"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
-"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
-"makes it always build an index. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la "
-"recherche est utile. « Oui » effectue la construction d'un index si le "
-"fichier n'en possède pas, « Non » empêche MPlayer d'en construire un, et "
-"« Force » construira toujours un index pour le fichier. Vous pouvez "
-"également choisir cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les "
-"propriétés du fichier."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
-msgstr "&Utiliser un fichier temporaire pour lire depuis de module E/S de TDE"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
-"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis "
-"les modules E/S de TDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la "
-"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées "
-"directement à MPlayer. Vous pouvez également choisir cette option en "
-"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Use KIOSlave for"
-msgstr "Utiliser le module E/S de TDE pour"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
-msgstr ""
-"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les types "
-"d'URL sélectionnés"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
-"You can also choose this option for individual file or stream in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour "
-"lire les types d'URL sélectionnés. Vous pouvez également choisir cette "
-"option en fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP"
-msgstr "H&TTP"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
-msgstr ""
-"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les URL "
-"« HTTP »"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour "
-"lire les URL « HTTP ». Vous pouvez également choisir cette option en "
-"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
-msgstr ""
-"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les URL « FTP »"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour "
-"lire les URL « FTP ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction "
-"du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "&SMB"
-msgstr "&Samba"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
-msgstr ""
-"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les URL "
-"« Samba »"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour "
-"lire les URL « Samba ». Vous pouvez également choisir cette option en "
-"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "OSD le&vel"
-msgstr "Ni&veau de l'affichage"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
-#, no-c-format
-msgid "Choose what to display inside the video area"
-msgstr "Choisissez quoi afficher à l'intérieur de la zone vidéo"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
-"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
-"recommended choice is Subtitles Only."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir quoi inclure dans l'afficheur à l'intérieur de "
-"la zone vidéo. Tant que KPlayer peut afficher pratiquement tout à "
-"l'extérieur de la zone vidéo, il est conseillé d'utiliser « Sous-titres "
-"uniquement »."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "subtitles only"
-msgstr "sous-titres seulement"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:512
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume and seek"
-msgstr "sous-titres, volume et position"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:517
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
-msgstr "sous-titres, volume, position, temps et pourcentage"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:522
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
-msgstr "sous-titres, volume, position, temps, pourcentage et durée"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Output d&river"
-msgstr "D&river de sortie"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Audio output to use for playing sound"
-msgstr "Sortie audio à utiliser pour lire le son"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
-"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
-"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
-"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
-"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Option permettant de lister l'ensemble des sorties audio disponibles et vous "
-"laissant en choisir une pour lire le son. Les choix recommandés sont "
-"« OSS » (par défaut) et « ALSA » (recommandé si disponible). « ARTS » et "
-"« SDL » ne sont pas recommandés. « Auto » laissera MPlayer choisir une "
-"sortie audio en fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer "
-"plus d'une sortie audio en les séparant par des virgules, définissez cette "
-"option à « Auto », puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en "
-"ligne de commande » dans la page « Avancée »."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Output dev&ice"
-msgstr "Pér&iphérique de sortie"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Audio device to use for the chosen output"
-msgstr "Périphérique audio à utiliser pour la sortie choisie"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le périphérique audio à utiliser pour la "
-"sortie choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Control &volume independently of other programs"
-msgstr "Contrôler le volume indépendamment des autres programmes"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
-msgstr ""
-"Permet de choisir de contrôler le volume dans le programme, indépendamment "
-"des autres programmes"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to control volume in software independently of "
-"other programs."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir de contrôler le volume dans le programme, "
-"indépendamment des autres programmes."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Maximum vo&lume"
-msgstr "Vo&lume maximum"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
-#: kplayersettingsaudio.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
-msgstr "Volume maximum, en pourcentage du niveau normal"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
-#: kplayersettingsaudio.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
-"level."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le volume sonore maximal, en pourcentage du "
-"niveau sonore normal."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
-#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
-#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "percent"
-msgstr "pourcent"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "Mi&xer device"
-msgstr "Périphérique de mi&xage"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "Mixer device to be used to control volume"
-msgstr "Périphérique de mixage à utiliser pour contrôler le volume"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le périphérique de mixage à utiliser pour "
-"contrôler le volume. Laissez cette option vide pour utiliser le périphérique "
-"par défaut."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Mixer cha&nnel"
-msgstr "Ca&nal de mixage"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Mixer channel to be used to control volume"
-msgstr "Canal de mixage à utiliser pour contrôler le volume"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default channel."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le canal de mixage à utiliser pour contrôler "
-"le volume de sortie. Laissez cette option vide pour utiliser le canal par "
-"défaut."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
-msgstr "à pour Auto est"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à "
-"utiliser pour décoder l'audio. Le codec « Auto » est le choix recommandé, "
-"car il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous "
-"avez besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un "
-"fichier ou un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du "
-"fichier."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Delay adjustment a&mount"
-msgstr "A&juster le délai à"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
-#: kplayersettingsaudio.ui:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Quantité d'ajustement du délai audio lors de l'utilisation des commandes "
-"« Augmenter / Diminuer »"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
-#: kplayersettingsaudio.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
-"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité en secondes par laquelle changer "
-"le délai audio lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » "
-"le délai dans le menu « Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers "
-"correspondants."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
-#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
-#: kplayersettingsvolume.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Mi&nimum"
-msgstr "Mi&nimum"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video brightness"
-msgstr "Limite basse pour la luminosité vidéo"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la "
-"luminosité vidéo."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
-#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
-#: kplayersettingsvolume.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum"
-msgstr "Ma&ximum"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video brightness"
-msgstr "Limite haute pour la luminosité vidéo"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la "
-"luminosité vidéo."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
-#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
-#: kplayersettingsvolume.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Adjustment a&mount"
-msgstr "Ajuster la &quantité"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr ""
-"Quantité d'ajustement de la luminosité vidéo lors de l'utilisation des "
-"commandes « Augmenter / Diminuer »"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
-"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la luminosité "
-"vidéo lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la "
-"luminosité dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers "
-"correspondants."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
-#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
-#: kplayersettingsvolume.ui:237
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Remettre"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
-#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
-#: kplayersettingsbrightness.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Réinitialiser la luminosité à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
-"fichier ou session de KPlayer"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
-#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
-#: kplayersettingsbrightness.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Option permettant de réinitialiser la luminosité vidéo à un paramètre "
-"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
-#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
-#: kplayersettingsvolume.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "&to"
-msgstr "&à"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
-#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
-#: kplayersettingsvolume.ui:315
-#, no-c-format
-msgid "for &every"
-msgstr "pour chaqu&e"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
-#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
-#: kplayersettingsvolume.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "session"
-msgstr "session"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video contrast"
-msgstr "Limite basse pour le contraste vidéo"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du "
-"contraste vidéo."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video contrast"
-msgstr "Limite haute pour le contraste vidéo"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du "
-"contraste vidéo."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Quantité d'ajustement du contraste vidéo lors de l'utilisation des commandes "
-"« Augmenter / Diminuer »"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
-"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement du contraste vidéo "
-"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le contraste "
-"dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers "
-"correspondants."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
-#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
-#: kplayersettingscontrast.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Réinitialiser le contraste à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
-"fichier ou session de KPlayer"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
-#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
-#: kplayersettingscontrast.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Option permettant de réinitialiser le contraste vidéo à un paramètre "
-"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
-msgstr ""
-"Efface&r tous les changements fait sur le fichier courant avec la touche Maj."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser les changements effectués dans les propriétés du fichier courant "
-"en conservant la touche Maj. appuyée"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
-"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
-"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
-"listed (but not checked) below."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et "
-"ajustements effectués dans les propriétés du fichier courant en conservant "
-"la touche Maj. appuyée. Ceci est particulièrement utile avec la "
-"configuration du volume, du contraste, de la luminosité et de l'aspect, mais "
-"fonctionne également avec les autres options listées (mais pas cochées) ci-"
-"dessous."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Always remember the following settings for each file"
-msgstr "Toujours utiliser la configuration suivante pour chaque fichier"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Toujours mémoriser les changements effectués dans la configuration dans les "
-"propriétés du fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
-"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
-"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
-"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et "
-"ajustements effectués dans les propriétés du fichier courant. Les "
-"configurations sélectionnées seront stockés même si vous n'appuyez pas sur "
-"la touche Maj. Ceci est particulièrement utile pour les paramètres "
-"spécifiques à un fichier, comme l'URL d'un sous-titres, le délai "
-"d'apparition, ou encore le délai audio."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Display si&ze"
-msgstr "Taille d'affic&hage"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de KPlayer dans les propriétés "
-"du fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:144
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
-"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
-"you resize the window."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de "
-"KPlayer dans les propriétés du fichier courant. Si cette option n'est pas "
-"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
-"conservant la touche Maj. appuyée pendant le redimensionnement de la fenêtre."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y aspect"
-msgstr "Aspect de l'a&ffichage"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'aspect vidéo sélectionné dans les propriétés du fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
-"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
-"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
-"down the Shift key when choosing an aspect command."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'aspect vidéo dans les "
-"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
-"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
-"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
-"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche "
-"Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the full screen display option in the file properties for the "
-"current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'option d'affichage en plein écran dans les propriétés du fichier "
-"courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
-"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"full screen option in the current file's properties, then automatically "
-"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
-"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
-"by holding down the Shift key when choosing it."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de plein écran dans "
-"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer "
-"la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la réinitialisera "
-"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
-"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche "
-"Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximized"
-msgstr "Ma&ximisée"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'état maximal de la fenêtre dans les propriétés du fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
-"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
-"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
-"maximizing the KPlayer window."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maximisation de "
-"l'écran dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est "
-"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant "
-"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option "
-"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
-"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "&Maintain aspect"
-msgstr "&Maintenir l'aspect"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'option de maintien de l'aspect dans les propriétés du fichier "
-"courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
-"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
-"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
-"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
-"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
-"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
-"or choosing an aspect option from View menu."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maintien de "
-"l'aspect dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est "
-"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant "
-"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option "
-"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
-"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'ajustement du volume dans les propriétés du fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
-"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
-"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
-"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement sonore dans les "
-"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
-"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
-"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
-"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche "
-"Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Audio d&elay"
-msgstr "Dél&ai audio"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser la configuration du délai audio dans les propriétés du fichier "
-"courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
-"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
-"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
-"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
-"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai audio dans les "
-"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
-"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
-"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
-"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche "
-"Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Contraste"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'ajustement du contraste dans les propriétés du fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement du contraste "
-"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
-"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
-"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
-"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en "
-"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness"
-msgstr "Lumi&nosité"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'ajustement de la luminosité dans les propriétés du fichier "
-"courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la luminosité "
-"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
-"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
-"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
-"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en "
-"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'ajustement de la nuance dans les propriétés du fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
-"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
-"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
-"adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la nuance "
-"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
-"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
-"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
-"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en "
-"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Sa&turation"
-msgstr "&Saturation"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'ajustement de la saturation dans les propriétés du fichier "
-"courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la saturation "
-"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
-"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
-"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
-"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en "
-"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle po&sition"
-msgstr "Position d&es sous-titres"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr ""
-"Mémoriser la position verticale des sous-titres dans les propriétés du "
-"fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
-"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
-"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
-"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
-"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
-"when changing it."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement la position verticale des "
-"sous-titres dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est "
-"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant "
-"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option "
-"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
-"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle de&lay"
-msgstr "Dél&ai des sous-titres"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser le délai de sous-titres dans les propriétés du fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
-"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
-"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
-"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai de sous-titres dans "
-"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer "
-"mémorisera le délai des sous-titres dans les propriétés du fichier courant, "
-"puis réinitialisera le délai des sous-titres lorsqu'un nouveau fichier est "
-"chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours faire "
-"mémoriser à KPlayer le délai de sous-titres en conservant la touche Maj. "
-"appuyée lors de son changement."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "Frame dro&p"
-msgstr "Saut d'ima&ge"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Mémoriser l'option de saut d'images dans les propriétés du fichier courant"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
-"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
-"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
-"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
-"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
-"key when choosing it from the Player menu."
-msgstr ""
-"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de saut d'images "
-"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
-"KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la "
-"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
-"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
-"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "R&esize main window automatically"
-msgstr "Ajust&er la fenêtre automatiquement"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
-msgstr ""
-"Redimensionner la fenêtre principale automatiquement afin de positionner la "
-"zone vidéo à une taille correcte"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
-"the video area is of the desired size."
-msgstr ""
-"Option permettant de redimensionner la fenêtre principale automatiquement "
-"afin de positionner la zone vidéo à une taille correcte."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum initial video width"
-msgstr "Taille &minimum initiale de la vidéo"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
-#: kplayersettingsgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
-msgstr ""
-"Largeur minimale de la zone vidéo lors de la lecture d'un nouveau fichier"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
-#: kplayersettingsgeneral.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
-"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
-"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir la taille horizontale minimale de la zone vidéo "
-"lors du chargement et de la lecture d'un nouveau fichier. KPlayer prendra la "
-"taille originale de la vidéo et l'augmentera par pas de 50% jusqu'à obtenir "
-"au moins cette taille."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
-#: kplayersettingssliders.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
-msgstr "Nombre ma&ximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
-msgstr ""
-"Nombre maximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture et d'ajout à "
-"la liste de lecture"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
-"Playlist menus."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de "
-"la liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
-msgstr "Nombre m&aximal d'entrées dans le menu des fichiers récents"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
-msgstr "Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
-"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le "
-"menu des fichiers récents. Si ce nombre est atteint, les anciennes entrées "
-"seront supprimées."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &Recent entries in the library"
-msgstr "Nombre maximal d'entrées &récentes dans la bibliothèque"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
-msgstr ""
-"Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents de la "
-"bibliothèque multimédia"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
-"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le "
-"menu des fichiers récents de la bibliothèque multimédia. Si ce nombre est "
-"atteint, les anciennes entrées seront supprimées."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Meta information cache size &limit"
-msgstr "Taille &limite du cache des informations méta"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
-msgstr ""
-"Nombre maximal d'entrées pour lesquels KPlayer mémorisera les propriétés"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
-"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
-"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
-msgstr ""
-"Option permettant d'afficher et de modifier le nombre maximal d'entrées pour "
-"lesquels KPlayer mémorisera les propriétés, même si elles ne sont plus "
-"présentes dans la liste. Si la limite est atteinte, les plus anciennes "
-"entrées sont supprimées du cache."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
-msgstr "&Autoriser les entrées similaires dans les listes de lecture"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
-msgstr ""
-"Autoriser l'ajout d'entrées ayant la même URL dans les listes de lecture"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
-"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
-"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
-"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
-msgstr ""
-"Option permettant d'autoriser ou non l'ajout d'entrées ayant la même URL "
-"dans les listes de lecture. Les entrées en double auront les mêmes jeux de "
-"propriétés de fichiers. Si cette option n'est pas sélectionnée, et que vous "
-"ajoutez une nouvelle entrée possédant la même URL qu'une entrée existante, "
-"l'ancienne entrée sera effacée."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "&Show messages if a file fails to play"
-msgstr "Afficher un message &si un fichier échoue lors de sa lecture"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
-msgstr ""
-"Afficher l'historique des messages si KPlayer rencontre une erreur lors de "
-"la lecture d'un fichier"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
-"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
-"what the error was."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir d'afficher ou non l'historique des messages si "
-"KPlayer rencontre une erreur en tentant de lire un fichier, afin que vous "
-"puissiez regarder à la fin de l'historique quel erreur est apparue."
-
-#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video hue"
-msgstr "Limite basse pour la nuance vidéo"
-
-#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la "
-"nuance vidéo."
-
-#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video hue"
-msgstr "Limite haute pour la nuance vidéo"
-
-#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la "
-"nuance vidéo."
-
-#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Quantité d'ajustement de la nuance vidéo lors de l'utilisation des commandes "
-"« Augmenter / Diminuer »"
-
-#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
-"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la nuance vidéo "
-"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la nuance dans "
-"le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants."
-
-#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
-#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
-#: kplayersettingshue.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Réinitialiser la nuance à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
-"fichier ou session de KPlayer"
-
-#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
-#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
-#: kplayersettingshue.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
-"session."
-msgstr ""
-"Option permettant de réinitialiser la nuance vidéo à un paramètre spécifique "
-"pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Progress and Seek Control Settings"
-msgstr "Configuration de la recherche et de la progression"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Normal seek amount"
-msgstr "Recherche &normale"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
-#: kplayersettingsprogress.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes "
-"« Avance / Retour »"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
-#: kplayersettingsprogress.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en "
-"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance / Retour » "
-"du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en pourcentages, si la durée "
-"totale du fichier est connue."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "&Fast seek amount"
-msgstr "Recherche &rapide"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
-#: kplayersettingsprogress.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes "
-"« Avance Rapide / Retour Rapide »"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
-#: kplayersettingsprogress.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en "
-"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance Rapide / "
-"Retour Rapide » du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en "
-"pourcentages, si la durée totale du fichier est connue."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video saturation"
-msgstr "Limite basse pour la saturation vidéo"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la "
-"saturation vidéo."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video saturation"
-msgstr "Limite haute pour la saturation vidéo"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la "
-"saturation vidéo."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr ""
-"Quantité d'ajustement de la saturation vidéo lors de l'utilisation des "
-"commandes « Augmenter / Diminuer »"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
-"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la saturation "
-"vidéo lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la "
-"saturation dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers "
-"correspondants."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
-#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
-#: kplayersettingssaturation.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Réinitialiser la saturation à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
-"fichier ou session de KPlayer"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
-#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
-#: kplayersettingssaturation.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Option permettant de réinitialiser la saturation vidéo à un paramètre "
-"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum slider length"
-msgstr "Taille &minimum des barres de défilement"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
-#: kplayersettingssliders.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Minimum length of slider control"
-msgstr "Longueur minimale du contrôle par défilement"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
-#: kplayersettingssliders.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
-"It affects sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Option qui affiche et permet de modifier la longueur minimale du contrôle "
-"par défilement. Cela affecte les barres de défilements embarquées dans la "
-"barre d'outils."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Preferred slider length"
-msgstr "Taille &préférée des barres de défilement"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
-#: kplayersettingssliders.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Preferred length of slider control"
-msgstr "Taille préférée des contrôles par défilement"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
-#: kplayersettingssliders.ui:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
-"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Option permettant d'afficher et vous autorisant à changer la taille préférée "
-"des contrôles par défilement. Cela affecte aussi bien les barres de "
-"défilements contextuelles que celles des barres d'outils."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show tick marks on sliders"
-msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:231
-#, no-c-format
-msgid "Show tick marks on slider controls"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Option to show slider marks on slider controls."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "Distance between slider &marks"
-msgstr "Distance entre deux &marques de la barre de défilement"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
-#: kplayersettingssliders.ui:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
-msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de nuance, en pourcentage"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:262
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
-"percents of slider length."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur "
-"la barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
-"slider length."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur "
-"la barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:58
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font &name"
-msgstr "Nom du dossier"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de "
-"la liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Italic"
-msgstr "Italie"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text &size"
-msgstr "ajuster la taille à"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Size of subtitle text"
-msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the size of subtitle text."
-msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "&Auto scale"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
-msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "&Outline"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture "
-"audio."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
-#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
-#: kplayersettingssubtitles.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
-#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
-#: kplayersettingssubtitles.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
-"width."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la distance entre deux traits sur la barre de "
-"saturation, en pourcentage de la longueur de la barre."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:348
-#, no-c-format
-msgid "Position adjustment a&mount"
-msgstr "&Quantité d'ajustement de la position"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
-#: kplayersettingssubtitles.ui:391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
-"commands"
-msgstr ""
-"Quantité d'ajustement de la position verticale des sous-titres lors de "
-"l'utilisation des commandes « Monter / Descendre »"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
-#: kplayersettingssubtitles.ui:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
-"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité en pourcentage de la hauteur de "
-"la vidéo à laquelle déplacer les sous-titres lors de l'utilisation des "
-"commandes « Monter / Descendre » dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou "
-"sur les raccourcis claviers correspondants."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
-#: kplayersettingssubtitles.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Quantité d'ajustement modifiant le délai d'apparition des sous-titres lors "
-"de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer »"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
-#: kplayersettingssubtitles.ui:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
-"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité de secondes modifiant le délai "
-"d'apparition des sous-titres lors de l'utilisation des commandes "
-"« Augmenter / Diminuer » le délai dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou "
-"sur les raccourcis claviers correspondants."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:503
-#, no-c-format
-msgid "&Use embedded fonts when available"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:509
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:517
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Display closed caption subtitles"
-msgstr "Position verticale des sous-titres"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
-msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
-msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JS"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
-"video."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:568
-#, no-c-format
-msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
-"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
-"choose."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:579
-#, no-c-format
-msgid "Auto&load subtitles"
-msgstr "Chargement &automatique des sous-titres"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:582
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitle types selected below"
-msgstr ""
-"Charger automatiquement les types de sous-titres sélectionnés ci-dessous"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
-"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
-"corresponding subtitle extension."
-msgstr ""
-"Option permettant de charger automatiquement les types de sous-titres "
-"sélectionnés ci-dessous en recherchant les fichiers de sous-titres ayant le "
-"même nom que le fichier courant et possédant l'extension correspondante."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "&Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
-#, no-c-format
-msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
-msgstr ""
-"Liste des extensions à utiliser pour charger automatiquement les sous-titres"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
-"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
-"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
-"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
-"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
-msgstr ""
-"Option vous permettant de donner une liste d'extensions qui sera utilisée "
-"afin de charger automatiquement des sous-titres. Si vous saisissez des "
-"extensions multiples, séparez les par des virgules, des points virgules, des "
-"deux points, des tabulations ou des espaces. Les extensions que vous donnez "
-"seront converties en minuscule et majuscule lors de la recherche de "
-"fichiers. Les sous-titres ayant des extensions des casses multiples ne "
-"pourront pas être chargés à ce moment."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "D&river"
-msgstr "&Pilote"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Video output to use for playing video"
-msgstr "Sortie vidéo à utiliser pour lire les vidéos"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
-"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
-"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
-"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
-"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
-"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
-"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
-"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
-"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Option listant les sorties vidéos disponibles et vous permet d'en choisir "
-"une à utiliser pour lire les vidéos. Le choix recommandé dépend de votre "
-"carte graphique. Pour les cartes graphiques Matrox, essayez XMGA, pour les "
-"autres cartes, XVidix (si géré) ou XVideo fournissent la meilleure qualité. "
-"Avec les pilotes NVidia, vous pouvez également essayer la sortie XVMC. Si "
-"après avoir essayé de nombreuses fois vous ne pouvez pas les faire "
-"fonctionner, vous pouvez utiliser la sortie X11 en dernier recours. Les "
-"sorties vidéos qui ouvre une fenêtre séparée de la zone vidéo de KPlayer ne "
-"sont pas recommandée. La sortie « Auto » laissera MPlayer choisir la sortie "
-"vidéo en fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer plus "
-"d'une sortie vidéo en les séparant par des virgules, définissez cette option "
-"à « Auto », puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en ligne de "
-"commande » dans la page « Avancée »."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Dev&ice"
-msgstr "Pér&iphérique"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Video device to use for the chosen output"
-msgstr "Périphérique vidéo à utiliser pour la sortie choisie"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Option permettant d'indiquer le périphérique vidéo à utiliser pour la sortie "
-"vidéo choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
-msgstr "Codec à utiliser pour décoder la vidéo (« Auto » est recommandé)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à "
-"utiliser pour décoder la vidéo. Le codec « Auto » est le choix recommandé, "
-"car il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous "
-"avez besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un "
-"fichier ou un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du "
-"fichier."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "&Scaler"
-msgstr "É&chelle"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
-msgstr "Échelle vidéo à utiliser lors de l'ajustement logiciel"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
-"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
-"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
-"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
-msgstr ""
-"Option spécifiant l'échelle de la vidéo à utiliser lors d'un ajustement "
-"logiciel. L'ajustement logiciel consomme une grande quantité des ressources "
-"systèmes, donc à moins que vous n'en possédez une quantité importante et que "
-"l'ajustement logiciel vous donne une meilleure qualité d'image, vous devriez "
-"choisir une sortie vidéo ci-dessus qui utilise un ajustement matériel."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "fast bilinear"
-msgstr "bilinéaire rapide"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "bilinear"
-msgstr "bilinéaire"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "bicubic (good quality)"
-msgstr "bicubique (bonne qualité)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "experimental"
-msgstr "expérimental"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "plus proche voisin (mauvaise qualité)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:238
-#, no-c-format
-msgid "area"
-msgstr "zone"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "bicubique luma / bilinéaire chroma"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "gauss"
-msgstr "gaussien"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "sincR"
-msgstr "sincR"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "lanczos"
-msgstr "lanczos"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "bicubic spline"
-msgstr "spline bicubique"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Enable do&uble buffering"
-msgstr "Activer le do&uble tampon"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Enable double buffering for video output"
-msgstr "Activer le double tampon pour la sortie vidéo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:294
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
-"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir si le double tampon doit être utilisé pour la "
-"sortie vidéo. Cette option est recommandée, car elle permet de lisser "
-"l'affichage dans de nombreux cas."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Enable direc&t rendering"
-msgstr "Activer le rendu direc&t"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "Enable direct rendering for video output"
-msgstr "Activer le rendu direct pour la sortie vidéo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
-"This option may give performance improvement, but may also cause video "
-"display problems, for example when used along with double buffering option "
-"or when playing with subtitles."
-msgstr ""
-"Option permettant de choisir si le rendu direct doit être utilisé pour la "
-"sortie vidéo. Cette option peut améliorer les performances, mais peut "
-"également créer des problèmes d'affichage de la vidéo, comme par exemple "
-"lors de l'utilisation avec l'option de double tampon ou lors de la lecture "
-"avec sous-titres."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the sound volume"
-msgstr "Limite basse du volume sonore"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du "
-"volume sonore."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the sound volume"
-msgstr "Limite haute du volume sonore"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du "
-"volume sonore."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Quantité d'ajustement sonore lors de l'utilisation des commandes "
-"« Augmenter / Diminuer »"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
-"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement sonore lors de "
-"l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le volume dans le menu "
-"« Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers correspondants."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
-#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
-#: kplayersettingsvolume.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Réinitialiser le volume à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
-"fichier ou session de KPlayer"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
-#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
-#: kplayersettingsvolume.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Option permettant de réinitialiser le volume sonore à un paramètre donné à "
-"chaque chargement de fichier ou session de KPlayer."
-
-#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
-#, no-c-format
-msgid "Play &List"
-msgstr "Jouer la liste de lecture"
-
-#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
-#, no-c-format
-msgid "Play &Recent"
-msgstr "Jouer les éléments &récents"
-
-#: kplayerui.rc:49
-#, no-c-format
-msgid "P&osition"
-msgstr "P&osition"
-
-#: kplayerui.rc:57
-#, no-c-format
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
-
-#: kplayerui.rc:66
-#, no-c-format
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
-
-#: kplayerui.rc:80
-#, no-c-format
-msgid "S&ubtitles"
-msgstr "So&us-titres"
-
-#: kplayerui.rc:88
-#, no-c-format
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "A&vancées"
-
-#: kplayerui.rc:93
-#, no-c-format
-msgid "&Library"
-msgstr "&Bibliothèque"
-
-#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
-#, no-c-format
-msgid "Add &to"
-msgstr "Ajou&ter à"
-
-#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
-#, no-c-format
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Colonnes"
-
-#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
-
-#: kplayerui.rc:177
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Barre de configuration de la liste de lecture"
-
-#: kplayerui.rc:194
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Toolbar"
-msgstr "Barre de configuration du contraste"
-
-#: kplayerui.rc:198
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Toolbar"
-msgstr "Barre de configuration de la luminosité"
-
-#: kplayerui.rc:202
-#, no-c-format
-msgid "Hue Toolbar"
-msgstr "Barre de configuration du volume"
-
-#: kplayerui.rc:206
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Toolbar"
-msgstr "Barre de configuration de la saturation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "&Voir la barre de menu principale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "Propr&iétés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fichiers..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Configuration audio"
-
-#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distance entre deux traits sur la barre de luminosité, en pourcentage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
-#~ "slider, in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits "
-#~ "sur la barre de luminosité, en pourcentage de la longueur de la barre."
-
-#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distance entre deux traits sur la barre de contraste, en pourcentage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits "
-#~ "sur la barre de contraste, en pourcentage de la longueur de la barre."
-
-#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distance entre deux traits sur la barre de progression, en pourcentage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits "
-#~ "sur la barre de progression, en pourcentage de la longueur de la barre."
-
-#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distance entre deux traits sur la barre de saturation, en pourcentage"
-
-#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres AQT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres AQT en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension AQT ou aqt."
-
-#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres ASS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres ASS en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension ASS ou ass."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JS en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension JS ou js."
-
-#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JSS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JSS en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension JSS ou jss."
-
-#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres RT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres RT en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension RT ou rt."
-
-#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SMI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SMI en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension SMI ou smi."
-
-#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SRT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SRT en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension SRT ou srt."
-
-#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SSA en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension SSA ou ssa."
-
-#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SUB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SUB en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension SUB ou sub."
-
-#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres TXT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres TXT en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension TXT ou txt."
-
-#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres UTF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
-#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres UTF en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 ou utf-8."
-
-#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
-#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres VobSub"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
-#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
-#~ "IFO, or ifo extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres VobSub en "
-#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
-#~ "courant et possédant l'extension DX, idx, IFO ou ifo."
-
-#~ msgid "ot&her"
-#~ msgstr "autr&es"
-
-#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Charger automatiquement les fichiers de sous-titres avec les extensions "
-#~ "saisies ci-dessous"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
-#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
-#~ "spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de charger automatiquement les fichiers de sous-titres "
-#~ "ayant les extensions que vous saisissez dans le champ ci-dessous, "
-#~ "séparées par des virgules, des points virgules, des deux points ou des "
-#~ "espaces."
-
-#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distance en pourcentage entre deux marques de traits sur la barre du "
-#~ "volume"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits "
-#~ "sur la barre de volume, en pourcentage de la longueur de la barre."
-
-#~ msgid "Add Files"
-#~ msgstr "Ajouter les fichiers"
-
-#~ msgid "a&qt"
-#~ msgstr "a&qt"
-
-#~ msgid "&ass"
-#~ msgstr "&ass"
-
-#~ msgid "&js"
-#~ msgstr "&js"
-
-#~ msgid "&jss"
-#~ msgstr "&jss"
-
-#~ msgid "r&t"
-#~ msgstr "r&t"
-
-#~ msgid "s&mi"
-#~ msgstr "s&mi"
-
-#~ msgid "s&rt"
-#~ msgstr "s&rt"
-
-#~ msgid "&ssa"
-#~ msgstr "&ssa"
-
-#~ msgid "su&b"
-#~ msgstr "su&b"
-
-#~ msgid "t&xt"
-#~ msgstr "t&xt"
-
-#~ msgid "&utf"
-#~ msgstr "&utf"
-
-#~ msgid "&vobsub"
-#~ msgstr "&vobsub"