diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-11-11 10:25:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-11-11 10:25:54 +0100 |
commit | 27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213 (patch) | |
tree | b9a7a172617ae6fca14a7717891736974ab06519 /translations/messages/el.po | |
parent | 90f63a97bb8775f2cc64cb2d6d1c19e65647a138 (diff) | |
download | kplayer-27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213.tar.gz kplayer-27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213.zip |
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations.
Use common rules for build and install documentation.
Added translation of .desktop files.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/messages/el.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/el.po | 6767 |
1 files changed, 6767 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po new file mode 100644 index 0000000..4c681f0 --- /dev/null +++ b/translations/messages/el.po @@ -0,0 +1,6767 @@ +# translation of kplayer.po to greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplayer\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:01+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n" +"Language-Team: greek <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +msgid "Playlist" +msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" + +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση" + +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" + +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 +msgid "Hue" +msgstr "Απόχρωση" + +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 +msgid "Saturation" +msgstr "Κορεσμός" + +#: kplayer.cpp:434 +msgid "" +"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " +"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " +"slider controls when clicked. The sliders let you change various player " +"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " +"video controls will only be available for video files." +msgstr "" +"Η κύρια γραμμή εργαλείων περιέχει κουμπιά για τις πιο συχνές λειτουργίες. Το " +"αριστερό κλικ σε ένα εικονίδιο θα ενεργοποιήσει την αντίστοιχη ενέργεια. " +"Μερικά από τα κουμπιά θα εμφανίσουν συστατικά κύλισης όταν πατηθούν. Οι " +"ολισθητές σας επιτρέπουν την αλλαγή διαφόρων παραμέτρων της αναπαραγωγής: " +"την ένταση ήχου, την αντίθεση βίντεο, τη φωτεινότητα, απόχρωση και τον " +"κορεσμό. Οι ελεγκτές βίντεο είναι διαθέσιμοι μόνο για αρχεία βίντεο." + +#: kplayer.cpp:435 +msgid "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." +msgstr "" +"Η γραμμή εργαλείων λίστας αναπαραγωγής εμφανίζει τον τρέχοντα τίτλο " +"πολυμέσων που φορτώθηκε ή αναπαράγεται, προσφέρει εντολές για τη μετάβαση " +"στο επόμενο ή προηγούμενο αντικείμενο της λίστας και επίσης σας επιτρέπει να " +"δείτε ολόκληρη τη λίστα αναπαραγωγής. Αν επιλέξετε ένα διαφορετικό " +"αντικείμενο από τη λίστα, το KPlayer θα το φορτώσει και θα εκκινήσει την " +"αναπαραγωγή του. Η γραμμή εργαλείων περιέχει επίσης επιλογές για την " +"επανάληψη και το ανακάτεμα της λίστας." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." +msgstr "" +"Η γραμμή εργαλείων προόδου και αναζήτησης εμφανίζεται όταν είναι γνωστή η " +"διάρκεια του μέσου. Εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής και την τρέχουσα θέση " +"με το σημείο αναπαραγωγής του αρχείου. Για μετάβαση σε μια ορισμένη θέση, " +"σύρετε την κύλιση σε αυτήν τη θέση με το αριστερό κουμπί του ποντικιού ή " +"κάντε κλικ σε αυτήν τη θέση με το μεσαίο πλήκτρο. Για μετάβαση μπροστά ή " +"πίσω με βήματα, κάντε αριστερό κλικ στην κύλιση αριστερά ή δεξιά του δείκτη, " +"ή κάντε κλικ στο κουμπιά μπροστά και πίσω." + +#: kplayer.cpp:437 +msgid "" +"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"Η γραμμή εργαλείων έντασης περιέχει μια κύλιση έντασης που εμφανίζει την " +"τρέχουσα ένταση ήχου και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η ίδια " +"κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης έντασης της κύριας γραμμής " +"εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για εμφάνιση " +"ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της γραμμής " +"έντασης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί έντασης σε αυτή την " +"γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης. Επιπλέον αυτή η γραμμή περιέχει " +"και ένα κουμπί που ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον ήχο." + +#: kplayer.cpp:438 +msgid "" +"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Η γραμμή εργαλείων αντίθεσης περιέχει μια κύλιση αντίθεσης που εμφανίζει την " +"τρέχουσα αντίθεση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η " +"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης αντίθεσης της κύριας " +"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για " +"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της " +"γραμμής αντίθεσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί αντίθεσης " +"σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." + +#: kplayer.cpp:439 +msgid "" +"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " +"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " +"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Η γραμμή εργαλείων φωτεινότητας περιέχει μια κύλιση φωτεινότητας που " +"εμφανίζει την τρέχουσα φωτεινότητα του βίντεο και σας επιτρέπει να την " +"αλλάξετε. Αυτή είναι η ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης " +"φωτεινότητας της κύριας γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε " +"κλικ κάπου αλλού. Για εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την " +"επιλογή εμφάνισης της γραμμής φωτεινότητας από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας " +"κλικ στο κουμπί φωτεινότητας σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη " +"επίσης." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." +msgstr "" +"Η γραμμή εργαλείων απόχρωσης περιέχει μια κύλιση απόχρωσης που εμφανίζει την " +"τρέχουσα απόχρωση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η " +"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης απόχρωσης της κύριας " +"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για " +"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της " +"γραμμής απόχρωσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί απόχρωσης " +"σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." + +#: kplayer.cpp:441 +msgid "" +"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " +"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " +"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Η γραμμή εργαλείων κορεσμού περιέχει μια κύλιση κορεσμού που εμφανίζει τον " +"τρέχοντα κορεσμό του βίντεο και σας επιτρέπει να τον αλλάξετε. Αυτή είναι η " +"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης κορεσμού της κύριας " +"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για " +"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της " +"γραμμής κορεσμού από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί κορεσμού " +"σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." + +#: kplayer.cpp:549 +msgid "" +"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " +"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " +"hot key, for example Alt+F to show the File menu." +msgstr "" +"Η γραμμή μενού περιέχει τα μενού της εφαρμογής. Αριστερό κλικ για την " +"επιλογή ενός μενού, ή χρήση της συντόμευσης Alt και το υπογραμμισμένο γράμμα " +"κάτω από το όνομα μιας επιλογής, για παράδειγμα για το άνοιγμα του μενού " +"αρχείων πατήστε Alt+A." + +#: kplayer.cpp:550 +msgid "" +"Status bar shows general information about the player status and progress." +msgstr "" +"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει γενικές πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση " +"και πρόοδο της αναπαραγωγής." + +#: kplayer.cpp:551 +msgid "" +"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη πολυμέσων είναι ένα παράθυρο που σας επιτρέπει την οργάνωση των " +"αρχείων σας, των ροών, συσκευών, διαχείριση των λιστών αναπαραγωγής και " +"επιλογή των αντικειμένων για αναπαραγωγή. Εμφανίζει διάφορες πληροφορίες " +"σχετικά με τα αρχεία πολυμέσων και σας επιτρέπει να εκτελέσετε αναζητήσεις " +"να τα ομαδοποιήσετε και να τροποποιήσετε τις ιδιότητές τους." + +#: kplayer.cpp:552 +msgid "" +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." +msgstr "" +"Η καταγραφή μηνυμάτων είναι ένα παράθυρο όπου το KPlayer εμφανίζει μηνύματα " +"που δέχεται από τον MPlayer. Το KPlayer μπορεί να εμφανίσει την εμφανίσει " +"αυτόματα όταν ανιχνεύσει ένα σφάλμα του MPlayer αν αυτή η επιλογή είναι " +"ενεργοποιημένη στις ρυθμίσεις του KPlayer." + +#: kplayer.cpp:580 +msgid "Quits KPlayer" +msgstr "Έξοδος από το KPlayer" + +#: kplayer.cpp:581 +msgid "" +"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " +"KPlayer." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής και όλες τις ρυθμίσεις, " +"σταματά την αναπαραγωγή και κλείνει το KPlayer." + +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 +msgid "Shows/hides the menu bar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής μενού" + +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 +msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." +msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή μενού." + +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 +msgid "Shows/hides the status bar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" + +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 +msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." +msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κατάστασης." + +#: kplayer.cpp:588 +msgid "&Show Playlist" +msgstr "&Εμφάνιση λίστας" + +#: kplayer.cpp:589 +msgid "Shows/hides the playlist" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της λίστας αναπαραγωγής" + +#: kplayer.cpp:590 +msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή εργαλείων της λίστας " +"αναπαραγωγής." + +#: kplayer.cpp:591 +msgid "Sho&w Library" +msgstr "Εμ&φάνιση βιβλιοθήκης" + +#: kplayer.cpp:592 +msgid "Shows/hides the multimedia library" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της βιβλιοθήκης πολυμέσων" + +#: kplayer.cpp:593 +msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." +msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη βιβλιοθήκη πολυμέσων." + +#: kplayer.cpp:594 +msgid "Show Message &Log" +msgstr "Εμφάνιση &καταγραφής μηνυμάτων" + +#: kplayer.cpp:595 +msgid "Shows/hides the message log" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της καταγραφής μηνυμάτων" + +#: kplayer.cpp:596 +msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." +msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την καταγραφή μηνυμάτων." + +#: kplayer.cpp:597 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής ερ&γαλείων" + +#: kplayer.cpp:598 +msgid "Shows/hides the main toolbar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της κύριας γραμμής εργαλείων" + +#: kplayer.cpp:599 +msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." +msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την κύρια γραμμή εργαλείων." + +#: kplayer.cpp:600 +msgid "Show &Progress Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής &προόδου" + +#: kplayer.cpp:601 +msgid "Shows/hides the progress toolbar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής προόδου" + +#: kplayer.cpp:602 +msgid "" +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την γραμμή προόδου. Αυτή η εντολή είναι " +"διαθέσιμη όταν η διάρκεια του τρέχοντος αρχείου είναι γνωστή." + +#: kplayer.cpp:603 +msgid "Show &Volume Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης" + +#: kplayer.cpp:604 +msgid "Shows/hides the volume toolbar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής έντασης" + +#: kplayer.cpp:605 +msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." +msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή έντασης." + +#: kplayer.cpp:606 +msgid "Show C&ontrast Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής αντί&θεσης" + +#: kplayer.cpp:607 +msgid "Shows/hides the contrast toolbar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής αντίθεσης" + +#: kplayer.cpp:608 +msgid "" +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή αντίθεσης. Αυτή η εντολή " +"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." + +#: kplayer.cpp:609 +msgid "Show &Brightness Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής &φωτεινότητας" + +#: kplayer.cpp:610 +msgid "Shows/hides the brightness toolbar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής φωτεινότητας" + +#: kplayer.cpp:611 +msgid "" +"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " +"command is available for video files." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή φωτεινότητας. Αυτή η εντολή " +"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." + +#: kplayer.cpp:612 +msgid "Show H&ue Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής από&χρωσης" + +#: kplayer.cpp:613 +msgid "Shows/hides the hue toolbar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής απόχρωσης" + +#: kplayer.cpp:614 +msgid "" +"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " +"available for video files." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή απόχρωσης. Αυτή η εντολή " +"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." + +#: kplayer.cpp:615 +msgid "Show &Saturation Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής &κορεσμού" + +#: kplayer.cpp:616 +msgid "Shows/hides the saturation toolbar" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κορεσμού" + +#: kplayer.cpp:617 +msgid "" +"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " +"command is available for video files." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κορεσμού. Αυτή η εντολή είναι " +"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." + +#: kplayer.cpp:619 +msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συντομεύσεων πληκτρολογίου του KPlayer" + +#: kplayer.cpp:620 +msgid "" +"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " +"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " +"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να δείτε και να " +"τροποποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του KPlayer, ή να " +"αντιστοιχίσετε ενέργειες με νέους συνδυασμούς. Αν τροποποιήσετε τις " +"συντομεύσεις, σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει κάποιος συνδυασμός με διπλή " +"λειτουργία και ότι δε χρησιμοποιείτε το Shift για τις νέες σας συντομεύσεις, " +"επειδή αυτό το πλήκτρο έχει ειδική λειτουργία στο KPlayer." + +#: kplayer.cpp:622 +msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer" + +#: kplayer.cpp:623 +msgid "" +"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " +"KPlayer's toolbars and controls assigned to them." +msgstr "" +"Η εντολή ρύθμισης των γραμμών εργαλείων ανοίγει έναν διάλογο ο οποίος σας " +"επιτρέπει να τροποποιήσετε τις γραμμές εργαλείων του KPlayer και των " +"στοιχείων ελέγχου που έχουν οριστεί σε αυτές." + +#: kplayer.cpp:625 +msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer" + +#: kplayer.cpp:626 +msgid "" +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το " +"πρόγραμμα, να τροποποιήσετε διάφορες λειτουργίες τους, το γραφικό περιβάλλον " +"και τη διασύνδεση με τον MPlayer. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το " +"κεφάλαιο του διαλόγου ρύθμισης και τις προχωρημένες ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο " +"χρήστη." + +#: kplayer.cpp:643 +msgid "Opens the KPlayer user manual" +msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου χρήστη του KPlayer" + +#: kplayer.cpp:644 +msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." +msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει και εμφανίζει το εγχειρίδιο χρήστη του KPlayer." + +#: kplayer.cpp:649 +msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" +msgstr "" +"Επιτρέπει το κλικ σε οποιοδήποτε τμήμα του KPlayer για τη λήψη της " +"περιγραφής του" + +#: kplayer.cpp:650 +msgid "" +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή αλλάζει το δείκτη ποντικιού σε ερωτηματικό και σας επιτρέπει " +"να κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του περιβάλλοντος του KPlayer για να λάβετε " +"μια γρήγορη περιγραφή της λειτουργίας του." + +#: kplayer.cpp:657 +msgid "Opens the manual section on bug reporting" +msgstr "Άνοιγμα του τμήματος υποβολής αναφοράς σφάλματος του εγχειριδίου" + +#: kplayer.cpp:658 +msgid "" +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." +msgstr "" +"Η εντολή Αναφορά σφάλματος ανοίγει το τμήμα του εγχειριδίου χρήσης του " +"KPlayer που εξηγεί με ποιον τρόπο θα πρέπει να αναφερθεί ένα σφάλμα του " +"KPlayer, συμπεριλαμβάνοντας όλες τις πληροφορίες που θα ήταν χρήσιμες για " +"τον εντοπισμό και τη διόρθωση του σφάλματος." + +#: kplayer.cpp:663 +msgid "Shows information about this version of KPlayer" +msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με αυτή την έκδοση του KPlayer" + +#: kplayer.cpp:664 +msgid "" +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει σύντομες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του " +"KPlayer, τους συγγραφείς και την άδεια χρήσης." + +#: kplayer.cpp:669 +msgid "Shows information about your TDE version" +msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την έκδοσή σας του TDE" + +#: kplayer.cpp:670 +msgid "" +"About TDE command shows some information about the version of TDE that you " +"are running." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει κάποιες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του TDE " +"που εκτελείτε." + +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 +msgid "Ready" +msgstr "Έτοιμο" + +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 +msgid "Idle" +msgstr "Αδρανές" + +#: kplayer.cpp:698 +msgid "" +"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." +msgstr "" +"Η περιοχή κατάστασης της γραμμής κατάστασης σας αναφέρει τυχόν σφάλματα " +"αναπαραγωγής." + +#: kplayer.cpp:701 +msgid "State area of the status bar displays the current player state." +msgstr "" +"Αυτή η περιοχή της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση της " +"αναπαραγωγής." + +#: kplayer.cpp:703 +msgid "" +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." +msgstr "" +"Η περιοχή προόδου της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής " +"αν είναι γνωστή η συνολική διάρκεια." + +#: kplayer.cpp:1479 +msgid "Running" +msgstr "Εκτελείται" + +#: kplayer.cpp:1479 +msgid "Playing" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: kplayer.cpp:1479 +msgid "Paused" +msgstr "Παύση" + +#: kplayer.cpp:1510 +msgid "Cache fill: %1%" +msgstr "Φόρτωση: %1%" + +#: kplayer.cpp:1511 +msgid "Generating index: %1%" +msgstr "Ευρετήριο: %1%" + +#: kplayer.cpp:1512 +msgid "Transferring file: %1%" +msgstr "Μεταφορά αρχείου: %1%" + +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Κομμάτι %1" + +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Νορβηγική" + +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Κανένας" + +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης υποτίτλων" + +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "Η εντολή κανένας υπότιτλος απενεργοποιεί την εμφάνιση των υποτίτλων." + +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιδιοτήτων αρχείου" + +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων αρχείο που σας επιτρέπει να " +"επιλέξετε αρκετές επιλογές σχετικές με το τρέχον φορτωμένο αρχείο. Δείτε το " +"HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου για λεπτομέρειες." + +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Αναπαραγωγή" + +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Αναπαραγωγή του τρέχοντος φορτωμένου αρχείου" + +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." +msgstr "" +"Αυτή η εντολή εκκινεί την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Αν στην " +"αναπαραγωγή έχει γίνει παύση, αυτή η εντολή συνεχίζει την αναπαραγωγή. Είναι " +"διαθέσιμη όταν είναι φορτωμένο ένα αρχείο." + +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "&Παύση" + +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Παύση της αναπαραγωγής" + +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή κάνει παύση ή συνεχίζει την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. " +"Είναι διαθέσιμη όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής." + +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Σταμάτημα" + +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή" + +#: kplayerengine.cpp:490 +msgid "" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή σταματά την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη " +"όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής." + +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Μπροστά" + +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά" + +#: kplayerengine.cpp:494 +msgid "" +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά ένα εκατοστό της " +"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα " +"αρχείο." + +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Γρή&γορα μπροστά" + +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα μπροστά" + +#: kplayerengine.cpp:497 +msgid "" +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά δέκα εκατοστά της " +"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα " +"αρχείο." + +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Πίσω" + +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω" + +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά ένα εκατοστό της διάρκειας " +"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο." + +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Γρήγορα πί&σω" + +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα πίσω" + +#: kplayerengine.cpp:503 +msgid "" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά δέκα εκατοστά της " +"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα " +"αρχείο." + +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "πίσω στην αρ&χή" + +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Μετακίνηση της αναπαραγωγής στην αρχή" + +#: kplayerengine.cpp:506 +msgid "" +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή στην αρχή του τρέχοντος αρχείου. " +"Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο." + +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Αύξηση έντασης" + +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Αύξηση της έντασης" + +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την ένταση του ήχου." + +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Μείωση έντασης" + +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Μείωση της έντασης" + +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την ένταση του ήχου." + +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Χωρίς ήχο" + +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ήχο" + +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Η εντολή αυτή ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την ήχο." + +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Αυτή η εντολή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αναλογίας διαστάσεων του " +"βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Εμφάνιση προόδου αναπαραγωγής και δυνατότητα αναζήτησης" + +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"Η κύλιση προόδου εμφανίζει την προόδου αναπαραγωγής και επιτρέπει την " +"αναζήτηση." + +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Αλλαγή επιπέδου έντασης" + +#: kplayerengine.cpp:535 +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." +msgstr "" +"Η κύλιση έντασης εμφανίζει την τρέχουσα ένταση ήχου και επιτρέπει την αλλαγή " +"της." + +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Εμφάνιση της αναδυόμενης κύλισης έντασης" + +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Το κουμπί έντασης εμφανίζει μια κύλιση που δείχνει την τρέχουσα ένταση ήχου " +"και επιτρέπει την αλλαγή της." + +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Φόρτωση υποτίτλων" + +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων" + +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει τον τυπικό διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας " +"επιτρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο υποτίτλων για χρήση με το τρέχον αρχείο ή " +"URL. Αν φορτώσετε υπότιτλους όταν το βίντεο εκτελείται, το KPlayer θα " +"εμφανίσει τους υπότιτλους άμεσα. Προκαθορισμένα θα απομνημονεύει επίσης τους " +"υπότιτλους που επιλέξατε στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αυτή η εντολή " +"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Πλήρης οθόνη" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" + +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει μεταξύ της εμφάνισης βίντεο σε πλήρη οθόνη και της " +"κανονικής λειτουργίας." + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Μεγέθυνση του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μεγεθύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους " +"βίντεο του τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Σμίκρυνση του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή σμικρύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους " +"βίντεο του τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Εστίαση στο 5&0%" + +#: kplayerengine.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους του" + +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους βίντεο του " +"τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Εστίαση στο &100%" + +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος" + +#: kplayerengine.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος βίντεο του " +"τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Ε&στίαση στο 150%" + +#: kplayerengine.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους του" + +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους βίντεο " +"του τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Εστίαση στο &200%" + +#: kplayerengine.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους του" + +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους βίντεο " +"του τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Εστίαση σ&το 250%" + +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους του" + +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους βίντεο " +"του τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Εστίαση στο &300%" + +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους του" + +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους βίντεο " +"του τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Διατήρηση αρχικής αναλογίας &διαστάσεων" + +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Διατήρηση της αρχικής αναλογίας διαστάσεων του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αρχικής αναλογίας " +"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Διατήρηση &τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της τρέχουσας αναλογίας " +"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου." + +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας &4 προς 3" + +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 4 προς 3" + +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του " +"βίντεο σε 4 προς 3." + +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας 1&6 προς 9" + +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 19 προς 9" + +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του " +"βίντεο σε 16 προς 9." + +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "&Αύξηση καθυστέρησης" + +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Αύξηση καθυστέρησης ήχου" + +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "&Μείωση καθυστέρησης" + +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου" + +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Μείωση αντί&θεσης" + +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Μείωση της αντίθεσης του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την αντίθεση του βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Αύξηση &αντίθεσης" + +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Αύξηση της αντίθεσης του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την αντίθεση του βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Μείωση φω&τεινότητας" + +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Μείωση της φωτεινότητας του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τη φωτεινότητα του βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Αύξηση &φωτεινότητας" + +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Αύξηση της φωτεινότητας του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τη φωτεινότητα του βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Μείωση απόχρ&ωσης" + +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Μείωση απόχρωσης του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την απόχρωση του βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Αύξηση από&χρωσης" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Αύξηση της απόχρωσης του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την απόχρωση του βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Μείωση κο&ρεσμού" + +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Μείωση του κορεσμού του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τον κορεσμό του βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Αύξηση &κορεσμού" + +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Αύξηση του κορεσμού βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τον κορεσμό του βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Αλλαγή του επιπέδου αντίθεσης" + +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Η κύλιση αντίθεσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης του βίντεο και " +"σας επιτρέπει την αλλαγή του." + +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Αλλαγή του επιπέδου φωτεινότητας" + +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Η κύλιση φωτεινότητας εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της φωτεινότητας του " +"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." + +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Αλλαγή του επιπέδου απόχρωσης" + +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Η κύλιση απόχρωσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης του βίντεο και " +"σας επιτρέπει την αλλαγή του." + +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Αλλαγή του επιπέδου κορεσμού" + +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Η κύλιση κορεσμού εμφανίζει το τρέχον επίπεδο του κορεσμού του βίντεο και " +"σας επιτρέπει την αλλαγή του." + +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση αντίθεσης" + +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Το κουμπί αντίθεσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης " +"του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση φωτεινότητας" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Το κουμπί φωτεινότητας εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της " +"φωτεινότητας του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση απόχρωσης" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Το κουμπί απόχρωσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης " +"του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση κορεσμού" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Το κουμπί κορεσμού εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο κορεσμού του " +"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "&Ελαφριά απόρριψη καρέ" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ελαφριά απόρριψη καρέ" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή ελαφριάς απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά " +"σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να " +"απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά " +"επιλογή απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, " +"και δε θα δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ " +"μπορεί να ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις " +"ρυθμίσεις του KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του." + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "Έν&τονη απόρριψη καρέ" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την έντονη απόρριψη καρέ" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή έντονης απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά " +"σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να " +"απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά " +"επιλογή απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, " +"και δε θα δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ " +"μπορεί να ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις " +"ρυθμίσεις του KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του." + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων κάτω" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα κάτω." + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων πάνω" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα πάνω." + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Μείωση καθυστέρησης υποτίτλων" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Αύξηση καθυστέρησης υποτίτλων" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Επιλογή κομματιού βίντεο %1" + +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "Η εντολή βίντεο %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι βίντεο." + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Επιλογή κομματιού ήχου %1" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "Η εντολή ήχου %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι ήχου." + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Επιλογή κομματιού υποτίτλων %1" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τους υπότιτλους στο επιλεγμένο κομμάτι υποτίτλων %1." + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Όλα τα αρχεία\n" +"*.avi *.AVI|Αρχεία AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Αρχεία MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Αρχεία OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Αρχεία MP3" + +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Όλα τα αρχεία\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.ifo *.IFO|Όλα τα " +"αρχεία υποτίτλων\n" +"*.aqt *.AQT|Αρχεία AQT\n" +"*.ass *.ASS|Αρχεία ASS\n" +"*.js *.JS|Αρχεία JS\n" +"*.jss *.JSS|Αρχεία JSS\n" +"*.rt *.RT|Αρχεία RT\n" +"*.smi *.SMI|Αρχεία SMI\n" +"*.srt *.SRT|Αρχεία SRT\n" +"*.ssa *.SSA|Αρχεία SSA\n" +"*.sub *.SUB|Αρχεία SUB\n" +"*.txt *.TXT|Αρχεία TXT\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Αρχεία UTF*.idx *.IDX *.idx *.IFO|" +"Αρχεία VobSub" + +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Φόρτωμα υποτίτλων" + +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Επιλογή όλων" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Η εντολή αυτή επιλέγει όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων." + +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Αντιγράφει τα επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής μηνυμάτων στο πρόχειρο" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 +msgid "" +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "" +"Η εντολή αντιγραφής, αντιγράφει το επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής " +"μηνυμάτων στο πρόχειρο." + +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Καθαρισμός όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Η εντολή αυτή αφαιρεί όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων." + +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Λίστες αναπαραγωγής" + +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Συλλογή" + +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Πρόσφατα" + +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Αναζητήσεις" + +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Ριζικός κατάλογος" + +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Προσωπικός κατάλογος" + +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Η λίστα μου" + +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 σε %2" + +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 και %2" + +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 και ακόμη %2" + +#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168 +#, no-c-format +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178 +#, no-c-format +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183 +#, no-c-format +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: kplayernode.cpp:2599 +msgid "CD Device" +msgstr "Συσκευή CD" + +#: kplayernode.cpp:2599 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Συσκευή CD %1" + +#: kplayernode.cpp:2600 +msgid "DVD Device" +msgstr "Συσκευή DVD" + +#: kplayernode.cpp:2600 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Συσκευή DVD %1" + +#: kplayernode.cpp:2601 +msgid "TV Device" +msgstr "Συσκευή TV" + +#: kplayernode.cpp:2601 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Συσκευή TV %1" + +#: kplayernode.cpp:2602 +msgid "DVB Device" +msgstr "Συσκευή DVB" + +#: kplayernode.cpp:2602 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Συσκευή DVB %1" + +#: kplayernode.cpp:2682 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD ήχου" + +#: kplayernode.cpp:2683 +msgid "BLURAY" +msgstr "" + +#: kplayernode.cpp:2685 +msgid "Video CD" +msgstr "Βίντεο CD" + +#: kplayernode.cpp:2686 +msgid "Data DVD" +msgstr "DVD δεδομένων" + +#: kplayernode.cpp:2686 +msgid "Data CD" +msgstr "CD δεδομένων" + +#: kplayernode.cpp:2941 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Δίσκος στο %2" + +#: kplayernode.cpp:3251 +msgid "Data Disk" +msgstr "Δίσκος δεδομένων" + +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Αναπαραγωγή %1" + +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Φόρτωμα δίσκου" + +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "Ανα&παραγωγή δίσκου" + +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Αναπαραγωγή %1" + +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Προσθήκη συσκευής" + +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Προσθήκη αρχείων" + +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Προσθήκη URL" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Προσθήκη λίστας αναπαραγωγής" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Προσθήκη φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Όνομα λίστας" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Όνομα φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" +"Το πεδίο ονόματος φακέλου σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός ονόματος για έναν " +"νέο φάκελο. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα μοναδικό " +"και έγκυρο όνομα." + +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Προσθήκη σε νέα λίστα" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" +"Το πεδίο ονόματος λίστας σας επιτρέπει να εισάγετε ένα όνομα για μια νέα " +"λίστας αναπαραγωγής. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα " +"μοναδικό και έγκυρο όνομα." + +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Συσκευή..." + +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας συσκευής" + +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας συσκευής. Θα πρέπει να " +"δώσετε στη νέα συσκευή ένα μοναδικό όνομα και να καθορίσετε τη διαδρομή της " +"και τον τύπο της." + +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής..." + +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής" + +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής. Θα " +"πρέπει να δώσετε στη νέα λίστα αναπαραγωγής ένα μοναδικό όνομα." + +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "&Φάκελος..." + +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο" + +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" +"Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο. Θα πρέπει να δώσετε στον " +"νέο υποφάκελο ένα μοναδικό όνομα." + +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων" + +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "Η εντολή αναπαράγει τα επιλεγμένα αντικείμενα." + +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Αναπαραγωγή επόμε&νου" + +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το τρέχον κομμάτι" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το " +"τέλος αναπαραγωγής του τρέχοντος αντικειμένου." + +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Σε αναμονή" + +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Τοποθέτηση σε αναμονή των επιλεγμένων αντικειμένων" + +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα." + +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Σε αναμονή του επόμε&νου" + +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" +"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των επιλεγμένων αντικείμενων μετά το " +"τρέχον αντικείμενο σε αναπαραγωγή" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" +"Η εντολή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα ακριβώς " +"μετά το τρέχον αντικείμενο που αναπαράγεται." + +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Αρχεία..." + +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Προσθήκη αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο" + +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να " +"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στον επιλεγμένο " +"φάκελο." + +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." + +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Προσθήκη ενός URL στον επιλεγμένο φάκελο" + +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να " +"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στον " +"επιλεγμένο φάκελο." + +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Νέα λίστα..." + +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων σε μια νέα λίστα" + +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" +"Η εντολή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας αναπαραγωγής και " +"προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη νεοδημιουργημένη λίστα." + +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής" + +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων στη ριζική λίστα αναπαραγωγής" + +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη ριζική λίστα " +"αναπαραγωγής." + +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη λίστα %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής %1." + +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Συλλογή" + +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη συλλογή" + +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "Η εντολή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη συλλογή πολυμέσων." + +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" + +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Σας επιτρέπει τη μετονομασία του επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ενεργοποιεί τη λειτουργία επεξεργασίας του τρέχοντος " +"αντικειμένου στη βιβλιοθήκη πολυμέσων έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε " +"το όνομα του αντικειμένου." + +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Ι&διότητες..." + +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων για το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο" + +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων του αρχείου για το τρέχον " +"αντικείμενο στη βιβλιοθήκη πολυμέσων. Δείτε το HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου " +"για περισσότερες λεπτομέρειες." + +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων του τρέχοντος φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" +"Η εντολή επιλέγει όλα τα αντικείμενα του τρέχοντος φακέλου της βιβλιοθήκης " +"πολυμέσων." + +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω στη λίστα" + +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω σε " +"μια λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας " +"κλικ και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού." + +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω στη λίστα" + +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω σε " +"μια λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας " +"κλικ και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού." + +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "&Αφαίρεση" + +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων αντικειμένων από τη βιβλιοθήκη" + +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή αφαιρεί τα επιλεγμένα αντικείμενα από τη βιβλιοθήκη πολυμέσων." + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Άνοιγμα του %1 στο παράθυρο της βιβλιοθήκης" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "" +"Η εντολή μετάβασης %1 ανοίγει τον αντίστοιχο φάκελο στο παράθυρο της " +"βιβλιοθήκης." + +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Πίσω" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "Η εντολή ανοίγει τον προηγούμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης." + +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Άνοιγμα του επόμενου φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "Η εντολή ανοίγει τον επόμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης." + +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Πάνω" + +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το γονικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου." + +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Κάτω" + +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει τον επιλεγμένο φάκελο." + +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Στην αρχή" + +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Ανοίγει την αρχή του τρέχοντος φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το ριζικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου." + +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Άνοιγμα της λίστας αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων" + +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" +"Η εντολή επεξεργασίας ανοίγει τη λίστα αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων " +"και επιτρέπει την επεξεργασία της." + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Απόκρυψη %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Εμφάνιση %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Απόκρυψη της στήλης %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Εμφάνιση της στήλης %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "Η εντολή απόκρυψης %1 κρύβει τη στήλη." + +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει τη στήλη %1." + +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Έναρξη λειτουργίας επεξεργασίας για το πεδίο %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "" +"Η εντολή επεξεργασίας %1 εκκινεί τη λειτουργία επεξεργασίας για το πεδίο " +"αυτό του τρέχοντος αντικειμένου." + +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" + +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player" +msgstr "" +"KPlayerPart, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων του TDE βασισμένος στον MPlayer με " +"δυνατότητα ενσωμάτωσης" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." +msgstr "" + +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Εκκίνηση του &KPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή και εκκινεί το KPlayer με το τρέχον URL" + +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." +msgstr "" +"Αυτή η εντολή σταματά την αναπαραγωγή, ανοίγει το KPlayer, φορτώνει το " +"αρχείο πολυμέσων ή URL στη λίστα αναπαραγωγής και εκκινεί την αναπαραγωγή " +"του. Προτείνεται πάντα η χρήση αυτής της εντολής, αφού σας προσφέρει " +"καλύτερο περιβάλλον με περισσότερες επιλογές κατά την αναπαραγωγή πολυμέσων." + +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Αναπαραγωγή..." + +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Αναπαράγει ένα υπάρχον αρχείο" + +#: kplayerplaylist.cpp:51 +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να " +"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα και " +"εκκινεί την αναπαραγωγή τους." + +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Αναπαραγωγή &URL..." + +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός URL" + +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να " +"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη στη λίστα και " +"εκκινεί την αναπαραγωγή του. Το URL μπορεί να είναι μια απομακρυσμένη " +"τοποθεσία δικτύου, μια διαδρομή τοπικού αρχείου, ένας υπηρέτης TDE I/O URL." + +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Αναπαραγωγή της λίστας %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Η αναπαραγωγή λίστας %1 εκκινεί την αναπαραγωγή της λίστας." + +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Αναπαραγωγή %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "" +"Η αναπαραγωγή πρόσφατου %1 εκκινεί την αναπαραγωγή του αντικειμένου που " +"έγινε αναπαραγωγή του πρόσφατα." + +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Εμφανίζει διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Υπομενού που εμφανίζει τις διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1." + +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "Επόμε&νο" + +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της λίστας" + +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της " +"τρέχουσας λίστας." + +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Π&ροηγούμενο" + +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της λίστας" + +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της " +"τρέχουσας λίστας." + +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Εμφανίζει τα αντικείμενα της λίστας και σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα για " +"αναπαραγωγή" + +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"Το πλαίσιο συνδυασμών της λίστας αναπαραγωγής στη κλειστή κατάσταση " +"εμφανίζει το τρέχον αντικείμενο της λίστας. Μπορείτε να ανοίξετε το πλαίσιο " +"για να δείτε ολόκληρη τη λίστα και να επιλέξετε ένα διαφορετικό αντικείμενο " +"για φόρτωση και αναπαραγωγή." + +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Επανάληψη" + +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή επανάληψης της λίστας" + +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "" +"Εναλλαγή της επιλογής της εκκίνησης αναπαραγωγής από την αρχή της λίστας " +"μετά το τέλος του τελευταίου αντικειμένου στη λίστα." + +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Α&νακάτεμα" + +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "" +"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία " +"σειρά" + +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "Εναλλαγή της επιλογής αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία σειρά." + +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα αναπαραγωγής" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να " +"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα " +"αναπαραγωγής." + +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Προσθήκη ενός URL στη λίστα αναπαραγωγής" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να " +"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στη λίστα " +"αναπαραγωγής." + +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής..." + +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Αποθήκευση της λίστας με ένα νέο όνομα" + +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." +msgstr "" +"Η εντολή προσθήκης σε νέα λίστα ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας " +"και αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα." + +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Προσθήκη αντικειμένων λίστας στη λίστα %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή προσθέτει τα αντικείμενα λίστας στη λίστα αναπαραγωγής %1." + +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Συλλογή..." + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής στη συλλογή" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 +msgid "" +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." +msgstr "" +"Η εντολή προσθήκης στη συλλογή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος φακέλου " +"και αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα στη συλλογή " +"πολυμέσων." + +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων" + +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Αναπαραγωγή URL" + +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Προσθήκη στις λίστες αναπαραγωγής" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Προσθήκη στη συλλογή" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του MPlayer" + +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 +#, no-c-format +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 +#, no-c-format +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "μέγεθος %1" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "αναλογία %1" + +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "Βίντεο AVI" + +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Διαχωριστής" + +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" + +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kωδικοποιητής ήχου" + +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Συχνότητα" + +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Διάρκεια" + +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Συλλογή" + +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Μέγεθος βίντεο" + +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Ρυθμός bit βίντεο" + +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Ρυθμός καρέ" + +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Ρυθμός bit ήχου" + +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Δειγματοληψία" + +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Κανάλια" + +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Κομμάτι" + +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Εξωτερικοί υπότιτλοι" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Άλπουμ" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Καλλιτέχνης" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Έτος" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Είδος" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "Εναέρια ΗΠΑ" + +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "Καλωδιακή ΗΠΑ" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "Καλωδιακή HRC ΗΠΑ" + +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Εναέρια Ιαπωνίας" + +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Καλωδιακή Ιαπωνίας" + +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Δυτική Ευρώπη" + +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Ανατολική Ευρώπη" + +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Ιταλία" + +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Νέα Ζηλανδία" + +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Αυστραλία" + +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Ιρλανδία" + +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Γαλλία" + +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Κίνα" + +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Νότια Αφρική" + +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Αργεντινή" + +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Ρωσία" + +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Τίτλος %1" + +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Κανάλι %1" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Ιδιότητες αρχείου" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Properties" +msgstr "Γενικές ιδιότητες" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Ιδιότητες μεγέθους" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Video Properties" +msgstr "Ιδιότητες βίντεο" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Audio Properties" +msgstr "Ιδιότητες ήχου" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Υπότιτλοι" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Ιδιότητες υποτίτλων" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένες" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Όλες οι ιδιότητες αρχείου θα οριστούν ξανά.\n" +"\n" +"Είστε σίγουροι;" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Ανατολική Ευρώπη" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Δυτική Ευρώπη" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Δυτική Ευρώπη" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Ανατολική Ευρώπη" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Νορβηγική" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Ρωσία" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Καλωδιακή Ιαπωνίας" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "προκαθορισμένο" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 +#, no-c-format +msgid "auto" +msgstr "αυτόματο" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις KPlayer" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Συστατικά ελέγχου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Video Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" + +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου έντασης" + +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου αντίθεσης" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου φωτεινότητας" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου απόχρωσης" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κορεσμού" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Κυλίσεις" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κύλισης" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 +msgid "" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν.\n" +"\n" +"Είστε σίγουροι;" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 +#, no-c-format +msgid "file" +msgstr "αρχείο" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 +msgid "" +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." +msgstr "" +"Η περιοχή βίντεο είναι το κεντρικό τμήμα του KPlayer. Όταν αναπαράγεται ένα " +"αρχείο που περιέχει βίντεο, θα εμφανίζει το βίντεο και προαιρετικά " +"υπότιτλους. Κανονικά θα παραμένει κρυφό κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου " +"ήχου." + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a TDE media player" +msgstr "" +"KPlayer, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το TDE βασισμένος στο MPlayer" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων άμεσα (προκαθορισμένο)" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Τοποθέτηση αρχείων σε αναμονή για αναπαραγωγή" + +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "" +"Αναπαραγωγή των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος αρχείου αναπαραγωγής" + +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "" +"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος " +"φορτωμένου αρχείου" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Προσθήκη των αρχείων σε μια νέα λίστα" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη λίστα των λιστών αναπαραγωγής" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη συλλογή πολυμέσων" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Αρχείο(α), κατάλογος(οι), ή URL" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Αναπαραγωγή" + +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης" + +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 +#, no-c-format +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων προόδου" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Πρόσθετες παράμετροι &γραμμής εντολών" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +msgstr "" +"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη " +"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 +#, no-c-format +msgid "set to" +msgstr "ορισμός σε" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 +#, no-c-format +msgid "append" +msgstr "προσθήκη" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Επιλογή της μεθόδου συνδυασμού των επιλογών σας με τις προκαθορισμένες" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη μέθοδο συνδυασμού των επιλογών που ορίσατε εδώ με τις " +"προκαθορισμένες στις ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί " +"τις επιλογές από τις ρυθμίσεις του KPlayer, ο 'ορισμός σε' τις αντικαθιστά " +"με τις επιλογές από εδώ, και η 'προσθήκη' ορίζει ως προκαθορισμένες αυτές " +"τις επιλογές." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demuxer" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Χρησιμοποιούμενος διαχωριστής για το αρχείο ή τη ροή" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +msgstr "" +"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση του διαχωριστή ροών που " +"χρησιμοποιείται για το αρχείο ή τη ροή πολυμέσων. Αν ο επιλεγμένος " +"διαχωριστής αποτύχει, μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Frame drop" +msgstr "Απόρριψη &καρέ" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Επιλέξτε αν και πως θα απορρίπτει καρέ ο MPlayer" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." +msgstr "" +"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο " +"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η " +"αναπαραγωγή. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την προκαθορισμένη επιλογή από " +"τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το " +"'ελαφρύ' απορρίπτει λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ " +"αλλά με σπάσιμο της διεργασίας αποκωδικοποίησης. Αν επιλέξετε μια μέθοδο " +"απόρριψης καρέ από το μενού αναπαραγωγής ενώ πατάτε το πλήκτρο Shift, το " +"KPlayer θα απομνημονεύσει αυτή την επιλογή για το τρέχον φορτωμένο αρχείο." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 +#, no-c-format +msgid "soft" +msgstr "ελαφρύ" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 +#, no-c-format +msgid "hard" +msgstr "έντονο" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Cac&he" +msgstr "&Λανθάνουσα μνήμη" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Επιλογή χρήσης λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το " +"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' " +"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός " +"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 +#, no-c-format +msgid "set size" +msgstr "ορισμός μεγέθους" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 +#, no-c-format +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 +#, no-c-format +msgid "&Build new index" +msgstr "&Κατασκευή νέου ευρετηρίου" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Επιλέξτε την κατασκευή νέου ευρετηρίου για αναζήτηση" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." +msgstr "" +"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'προκαθορισμένο' " +"χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'Ναι' " +"κατασκευάζει ένα ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον " +"MPlayer να μην κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει " +"πάντα ένα ευρετήριο." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 +#, no-c-format +msgid "force" +msgstr "εξαναγκασμός" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Χρήση &KIOSlave" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή " +"αυτού του αρχείου" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή αυτού του " +"αρχείου. Το 'αυτόματο' αποφασίζει μόνο του την επιλογή χρησιμοποιώντας τις " +"ρυθμίσεις του KPlayer." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Χρήση &προσωρινού αρχείου" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένα προσωρινό αρχείο για αναπαραγωγή από έναν " +"υπηρέτη I/O του TDE" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O " +"του TDE. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του " +"KPlayer. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας " +"στον MPlayer." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 +#, no-c-format +msgid "Hardware &compression" +msgstr "&Συμπίεση υλικού" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την " +"ποιότητα της εικόνας" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την " +"ποιότητα της εικόνας." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 +#, no-c-format +msgid "full size" +msgstr "πλήρες μέγεθος" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 +#, no-c-format +msgid "medium size" +msgstr "μεσαίο μέγεθος" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 +#, no-c-format +msgid "small size" +msgstr "μικρό μέγεθος" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&quality" +msgstr "&ποιότητα" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Track" +msgstr "&Κομμάτι" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Audio track to play" +msgstr "Κομμάτι ήχου για αναπαραγωγή" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Επιλογή του κομματιού ήχου για αναπαραγωγή." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 +#, no-c-format +msgid "set ID" +msgstr "ορισμός ID" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Volume" +msgstr "Έ&νταση" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Επίπεδο έντασης για αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου έντασης του ήχου για αυτό το αρχείο. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια ένταση με τα υπόλοιπα αρχεία, το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει την ένταση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την ένταση κατά το δοσμένο βήμα. " +"Είναι πιο εύκολο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση έντασης " +"ενώ έχετε πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 +#, no-c-format +msgid "add" +msgstr "αύξηση" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 +#, no-c-format +msgid "subtract" +msgstr "μείωση" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Dela&y" +msgstr "Κα&θυστέρηση" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης του ήχου σε σχέση με το βίντεο γι' αυτό το " +"αρχείο. Προκαθορισμένα ο ήχος αναπαράγεται χωρίς καθυστέρηση. Ένας " +"ευκολότερος τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τις συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου για τις εντολές καθυστέρησης ήχου στο μενού αναπαραγωγής/ήχος. " +"Προκαθορισμένα ο KPlayer αυτόματα θα αποθηκεύσει τις αλλαγές σε αυτή την " +"επιλογή." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Καθυστέρηση ήχου γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Cod&ec" +msgstr "&Κωδικοποιητής" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." +msgstr "" +"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα " +"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την " +"επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'αυτόματο' ορίζει στον MPlayer να " +"αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα χρησιμοποιήσει." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 +#, no-c-format +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Ρυθμός bit" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Ρυθμός bit ήχου αυτό του αρχείου" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Ιδιότητα του ρυθμού bit ήχου αυτό του αρχείου." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "Ρυθμός δειγματολη&ψίας" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 +#, no-c-format +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου για το αρχείο αυτό" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη δειγματοληψία ήχου του αρχείου αυτού." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Λειτουργία" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Λειτουργία ήχου που θα αιτηθεί από τη συσκευή" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Επιλογή λειτουργίας ήχου για αίτηση προς τη συσκευή." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "μονοφωνικό" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 +#, no-c-format +msgid "stereo" +msgstr "στερεοφωνικό" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 +#, no-c-format +msgid "language 1" +msgstr "γλώσσα 1" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 +#, no-c-format +msgid "language 2" +msgstr "γλώσσα 2" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&Είσοδος" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Audio card input ID" +msgstr "ID εισόδου κάρτας ήχου" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "" +"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας ήχου για εγγραφή του ήχου." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 +#, no-c-format +msgid "immediate m&ode" +msgstr "άμεση &λειτουργία" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "" +"Επιλογή αν ο ήχος θα προέρχεται μέσω μιας κάρτας ήχου συνδεδεμένης με την " +"κάρτα τηλεόρασης" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." +msgstr "" +"Επιλογή προέλευσης του ήχου. Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η κάρτα " +"τηλεόρασής σας είναι συνδεδεμένη με καλώδιο με την κάρτα ήχου σας. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο ήχος θα φτάνει μαζί με το βίντεο μέσω της " +"κάρτας τηλεόρασης." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 +#, no-c-format +msgid "&Capture" +msgstr "&Εγγραφή" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Σύστημα εγγραφής ήχου και συσκευή" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Επιλογή του συστήματος εγγραφής ήχου και της συσκευής." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 +#, no-c-format +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "&συσκευή" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Ό&νομα συσκευής" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Περιγραφικό όνομα της συσκευής" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." +msgstr "" +"Επιλογή ενός περιγραφικού ονόματος για τη συσκευή. Το όνομα θα εμφανίζεται " +"στη βιβλιοθήκη πολυμέσων και στο μενού." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Path to device node" +msgstr "&Διαδρομή για τη συσκευή" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Path to the device node" +msgstr "Διαδρομή για τη συσκευή" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "&Τύπος συσκευής" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Type of the device" +msgstr "Τύπος της συσκευής" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Επιλογή του τύπου της συσκευής." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "&Λίστα καναλιών" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 +#, no-c-format +msgid "List of available channels" +msgstr "Λίστα διαθέσιμων καναλιών" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "Επιλογή των διαθέσιμων καναλιών σύμφωνα με την περιοχή σας." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "Ο&δηγός" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Οδηγός για την είσοδο" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Επιλογή του οδηγού της εισόδου." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 +#, no-c-format +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Channel file" +msgstr "&Αρχείο καναλιών" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Διαδρομή για το αρχείο που περιέχει λίστα των διαθέσιμων καναλιών" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." +msgstr "" +"Επιλογή καθορισμού της διαδρομής του αρχείου που περιέχει τη λίστα των " +"διαθέσιμων καναλιών." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Name" +msgstr "Ό&νομα" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Όνομα αρχείου ή ροής" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." +msgstr "" +"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος που " +"χρησιμοποιεί το KPlayer για το αρχείο ή τη ροή αυτή." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "Διαδρομή ή &URL" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Απομακρυσμένο URL ή τοπική διαδρομή αρχείου" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +msgstr "" +"Ιδιότητα που εμφανίζει το απομακρυσμένο URL ή την τοπική διαδρομή του " +"αρχείου ή της ροής." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Τύπος" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τον τύπο της συσκευής." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Frequency" +msgstr "&Συχνότητα" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Συχνότητα του καναλιού" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." +msgstr "" +"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της συχνότητας " +"συντονισμού του καναλιού." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 +#, no-c-format +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Length" +msgstr "&Διάρκεια" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Διάρκεια του αρχείου ή της ροής" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη διάρκεια του αρχείου ή της ροής." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Playlist" +msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 +#, no-c-format +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι. Το 'αυτόματο' " +"το προσδιορίζει αυτόματα με βάση την επέκταση. Αν η αυτόματη ανίχνευση κάνει " +"λάθος, το MPlayer θα αποτύχει να αναπαράγει το αρχείο, και θα πρέπει να " +"ορίσετε αυτή την επιλογή σωστά." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Channels" +msgstr "&Κανάλια" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Συλλογή" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&με" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Αρχικό μέγεθος" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία" + +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "ορισμός μεγέθους" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης" + +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Αρχικό μέγεθος εμφάνισης βίντεο ή αναλογία" + +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Επιλογή ορισμού του αρχικού μεγέθους εμφάνισης βίντεο ή της αναλογίας. Το " +"'αυτόματο' θα επιλέξει το αρχικό μέγεθος με βάση το ελάχιστο αρχικό πλάτος " +"στις ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'ορισμός μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε " +"ένα συγκεκριμένο μέγεθος, και ο 'ορισμός αναλογίας' σας επιτρέπει να ορίσετε " +"μια συγκεκριμένη αναλογία διαστάσεων. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την " +"ιδιότητα αλλάζοντας μέγεθος το παράθυρο του KPlayer ή επιλέγοντας το ένα " +"μέγεθος ή αναλογία από το μενού προβολής ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο " +"Shift." + +#: kplayerpropertiessize.ui:334 +#, no-c-format +msgid "set aspect" +msgstr "ορισμός αναλογίας" + +#: kplayerpropertiessize.ui:369 +#, no-c-format +msgid "&by" +msgstr "&με" + +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Full screen" +msgstr "&Πλήρης οθόνη" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου πλήρους οθόνης" + +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε πλήρη οθόνη. " +"Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση του παραθύρου γι' αυτό το " +"αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα αλλάζοντας σε πλήρη " +"οθόνη ή επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου KPlayer ενώ κρατάτε " +"πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "Με&γιστοποιημένο" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου" + +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε " +"μεγιστοποιημένο παράθυρο. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση " +"του παραθύρου γι' αυτό το αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την " +"ιδιότητα μεγιστοποιώντας ή επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου " +"KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "" +"Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων του βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του " +"παραθύρου" + +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Επιλογή διατήρησης αναλογίας διαστάσεων βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του " +"παραθύρου KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την επιλογή γι' αυτό " +"το αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή κάνοντας κλικ στο " +"κουμπί διατήρησης αναλογίας διαστάσεων της κύριας γραμμής εργαλείων του " +"KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Κομμάτι υποτίτλων για αναπαραγωγή" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Επιλογή του κομματιού υποτίτλων για αναπαραγωγή." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "external" +msgstr "εξωτερικό" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "&Εξωτερική διαδρομή" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Διαδρομή για εξωτερικούς υπότιτλους" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." +msgstr "" +"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της διαδρομής του " +"εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Το KPlayer θα απομνημονεύσει τους υπότιτλους " +"που φορτώνετε με τις εντολές φόρτωσης υποτίτλων από το μενού αρχείων." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 +#, no-c-format +msgid "E&xternal type" +msgstr "Ε&ξωτερικός τύπος" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Τύπος εξωτερικών υποτίτλων" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." +msgstr "" +"Επιλογή του τύπου του εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Συνήθως ο KPlayer " +"καθορίζει τον τύπο αυτόματα. Εξαιρούνται τα αρχεία VobSub .sub για το πεδίο " +"εξωτερικής διαδρομής. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να επιλέξετε τον τύπο " +"VobSub." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "κανονικό" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 +#, no-c-format +msgid "&Framerate" +msgstr "Ρυθμός &καρέ" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο αυτού του αρχείου" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 +#, no-c-format +msgid "A&utoload" +msgstr "Αυ&τόματo φόρτωμα" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." +msgstr "" +"Επιλογή για αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο. Προκαθορισμένα " +"χρησιμοποιείται η επιλογή από τη σελίδα υποτίτλων των ρυθμίσεων του KPlayer." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "Θέ&ση" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Κατακόρυφη θέση των υποτίτλων" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." +msgstr "" +"Επιλογή ορισμού της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων. Προκαθορισμένα θα " +"χρησιμοποιηθεί ή ίδια θέση με τα υπόλοιπα αρχεία. Ένας εύκολος τρόπος " +"ορισμού αυτής της ιδιότητας είναι χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου για τις εντολές θέσης υποτίτλων του μενού αναπαραγωγής/" +"υπότιτλοι ενώ κρατάτε πατημένο το Shift." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "&Καθυστέρηση" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο. " +"Προκαθορισμένα οι υπότιτλοι εμφανίζονται χωρίς καθυστέρηση. Ένας ευκολότερος " +"τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τη χρήση συντομεύσεων " +"πληκτρολογίου για τις εντολές καθυστέρησης υποτίτλων στο μενού αναπαραγωγής/" +"υπότιτλοι. Προκαθορισμένα το KPlayer θα απομνημονεύει τις αλλαγές σε αυτή " +"την ιδιότητα." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Συλλογή" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Κομμάτι βίντεο για αναπαραγωγή" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Επιλογή του κομματιού βίντεο για αναπαραγωγή." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&Contrast" +msgstr "&Αντίθεση" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Επίπεδο αντίθεσης βίντεο γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου αντίθεσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια αντίθεση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει την αντίθεση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την αντίθεση κατά το δοσμένο βήμα. " +"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση " +"αντίθεσης ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Φωτεινότητα" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Επίπεδο φωτεινότητας βίντεο γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου φωτεινότητας βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια φωτεινότητα με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει τη φωτεινότητα στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τη φωτεινότητα κατά το δοσμένο " +"βήμα. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση " +"φωτεινότητας ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" +msgstr "Από&χρωση" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Απόχρωση βίντεο γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια απόχρωση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει την απόχρωση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την απόχρωση κατά το δοσμένο βήμα. " +"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση " +"απόχρωσης ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Κο&ρεσμός" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Επίπεδο κορεσμού βίντεο γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου κορεσμού βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί τον ίδιο κορεσμό με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει τον κορεσμό στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τον κορεσμό κατά το δοσμένο βήμα. " +"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση " +"κορεσμού ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Ρυθμός bit βίντεο αυτού του αρχείου" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό bit βίντεο αυτού του αρχείου." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο αυτού του αρχείου" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό καρέ βίντεο αυτού του αρχείου." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" +msgstr "ID εισόδου κάρτας βίντεο" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" +"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας βίντεο για την εγγραφή του " +"βίντεο." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Μορφή" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Μορφή εξόδου για αίτηση προς τη συσκευή" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Ορισμός της μορφής εξόδου που θα αιτηθεί από τη συσκευή." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" +msgstr "&Πρότυπο" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Πρότυπο βίντεο γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "" +"Ορισμός χρήσης κάποιου άλλου προτύπου βίντεο αν ο επιλεγμένος αποτύχει." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Διαδρομή ε&κτελέσιμου" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." +msgstr "" +"Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer, είτε απόλυτη διαδρομή είτε ένα όνομα " +"για αναζήτηση στις τρέχουσες διαδρομές του περιβάλλοντος." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη " +"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών. " +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL " +"από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Προτιμώμενος &διαχωριστής ροών" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Προτιμώμενος demux για το χειρισμό των μορφών αρχείων" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." +msgstr "" +"Εμφάνιση και δυνατότητα τροποποίησης του διαχωριστή κομματιών που θα " +"χρησιμοποιηθεί για το χειρισμό των μορφών αρχείων. Αν ο επιλεγμένος " +"διαχωριστής αποτύχει σε κάποιο συγκεκριμένο αρχείο, πιθανότατα μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο " +"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η " +"αναπαραγωγή. Το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το 'ελαφρύ' απορρίπτει " +"λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ αλλά με σπάσιμο της " +"διεργασίας αποκωδικοποίησης. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή " +"για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το " +"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' " +"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός " +"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος. Μπορείτε επίσης να " +"επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες " +"αρχείου." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'Ναι' κατασκευάζει ένα " +"ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον MPlayer να μην " +"κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει πάντα ένα " +"ευρετήριο. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " +"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Χρήση προσωρινού αρχείου για αναπαραγωγή από KIOSlave" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O " +"του TDE. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας " +"στον MPlayer. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " +"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Χρήση KIOSlave για" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή " +"επιλεγμένων τύπων URL" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή επιλεγμένων " +"τύπων URL. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " +"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή " +"HTTP URL" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή HTTP URL. " +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL " +"από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή " +"FTP URL" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή FTP URL. " +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL " +"από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή " +"Samba URL" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή Samba URL. " +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL " +"από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ε&πίπεδο OSD" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Επιλέξτε τι θα εμφανίζεται μέσα στην περιοχή βίντεο" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." +msgstr "" +"Επιλέξτε τι θα συμπεριληφθεί στην απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD) μέσα στην " +"περιοχή βίντεο. Εφόσον το KPlayer μπορεί να εμφανίσει τα πάντα έξω από την " +"περιοχή βίντεο, η προτεινόμενη επιλογή είναι μόνο υπότιτλοι." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "μόνο υπότιτλοι" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "υπότιτλοι, ένταση και θέση" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο και ποσοστό" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο, ποσοστό και συνολικός χρόνος" + +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "&Οδηγός εξόδου" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Έξοδος ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή ήχου" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Λίστα των διαθέσιμων εξόδων ήχου και επιλογή αυτής που θα χρησιμοποιηθεί για " +"την αναπαραγωγή ήχου. Η προτεινόμενες επιλογές είναι OSS (προκαθορισμένο) " +"και ALSA (προτείνεται αν είναι διαθέσιμο). Τα ARTS και SDL δεν προτείνονται. " +"Το 'αυτόματο' θα ορίσει στον MPlayer να επιλέξει την έξοδο ήχου σύμφωνα με " +"τις δικές του ρυθμίσεις . Αν θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους, " +"ορίστε αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δηλώστε τις διαχωρισμένες με " +"κόμμα στις πρόσθετες παραμέτρους γραμμής εντολών στη σελίδα για " +"προχωρημένους." + +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "&Συσκευή εξόδου" + +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Συσκευή ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο" + +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Επιλογή συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. Αφήστε " +"την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." + +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "Ρύθμιση της έ&ντασης του ήχου ανεξάρτητα από τις άλλες εφαρμογές" + +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" +"Αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις άλλες " +"εφαρμογές" + +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις " +"άλλες εφαρμογές" + +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Μέγιστη έντα&ση" + +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "Μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής τιμής της έντασης" + +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "" +"Επιλογή που καθορίζει τη μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής " +"τιμής της έντασης." + +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "ποσοστό" + +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Σ&υσκευή μείκτη" + +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Η συσκευή μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"Επιλογή συσκευής μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του " +"ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." + +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "Κανάλι &μείκτη" + +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" +"Το κανάλι του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του " +"ήχου" + +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" +"Επιλογή του καναλιού του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της " +"έντασης του ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση του προκαθορισμένου καναλιού." + +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "" +"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για τον ήχο (Προτείνεται το αυτόματο)" + +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα " +"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση ήχου. Το 'αυτόματο' " +"ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα " +"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " +"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "&Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης" + +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" + +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή βήματος ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου σε δευτερόλεπτα κατά τη χρήση " +"των εντολών αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες " +"συντομεύσεις πληκτρολογίου." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Ε&λάχιστη" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Κατώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "" +"Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "&Μέγιστη" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Ανώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "" +"Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "&Βήμα ρύθμισης" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης της φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή βήματος ρύθμισης φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών " +"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες " +"συντομεύσεις πληκτρολογίου." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Επιλογή επαναφοράς της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&σε" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "για &κάθε" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "συνεδρία" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Κατώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο." + +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Ανώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο" + +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο." + +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης της αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" + +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή βήματος ρύθμισης αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου." + +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" + +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Επιλογή επαναφοράς της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." + +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift" + +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift στις " +"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα απομνημονεύονται αυτόματα όλες οι αλλαγές και ρυθμίσεις που " +"γίνονται με το πλήκτρο Shift στις ιδιότητες αρχείου για το τρέχον φορτωμένο " +"αρχείο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για την ένταση, την αντίθεση, τη " +"φωτεινότητα και τις αναλογίες διαστάσεων, ωστόσο λειτουργεί και με άλλες " +"επιλογές που εμφανίζονται παρακάτω." + +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Πάντα απομνημόνευση των παρακάτω ρυθμίσεων για κάθε αρχείο" + +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Να γίνεται πάντα απομνημόνευση των παρακάτω επιλεγμένων ρυθμίσεων στις " +"ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο" + +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Επιλογή για αυτόματη απομνημόνευση κάθε αλλαγής και ρύθμισης των παρακάτω " +"επιλεγμένων ρυθμίσεων στις ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο. Οι " +"επιλεγμένες ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν ακόμη και αν δεν κρατάτε πατημένο το " +"πλήκτρο Shift. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για ρυθμίσεις που σχεδόν πάντα είναι " +"σχετιζόμενες με το συγκεκριμένο αρχείο όπως η θέση αρχείου υποτίτλων, η " +"καθυστέρηση υποτίτλων και η καθυστέρηση ήχου." + +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης" + +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση του μεγέθους εμφάνισης βίντεο που επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους " +"του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης του μεγέθους εμφάνισης του βίντεο που " +"επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε " +"στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας " +"πατημένο το πλήκτρο Shift πριν και κατά τη διάρκεια της αλλαγής μεγέθους." + +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Αναλογία &διαστάσεων" + +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της αναλογίας διαστάσεων βίντεο στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο που " +"επιλέγετε με χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ επιλέγετε την αναλογία διαστάσεων του βίντεο." + +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της επιλογής πλήρους οθόνης στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης πλήρους οθόνης που επιλέγετε " +"με χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. " +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή " +"σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την " +"επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, " +"μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την " +"επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ επιλέγετε τη λειτουργία " +"πλήρους οθόνης." + +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Με&γιστοποιημένο" + +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου " +"στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το " +"KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα " +"επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. " +"Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ μεγιστοποιείτε το παράθυρο του KPlayer." + +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της επιλογής διατήρησης αναλογιών στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης διατήρησης αναλογιών στις " +"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer " +"θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει " +"στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε κλικ στο κουμπί διατήρησης αναλογιών της γραμμής εργαλείων " +"ή επιλέγοντας την διατήρηση αναλογιών από το μενού προβολής." + +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης έντασης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης έντασης ήχου στις ιδιότητες " +"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε ρύθμιση της έντασης ήχου." + +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Κα&θυστέρηση ήχου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις " +"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer " +"θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει " +"στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." + +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Αντίθεση" + +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." + +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Φωτεινότητα" + +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες " +"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." + +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." + +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "&Κορεσμός" + +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." + +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "&Θέση υποτίτλων" + +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων στις " +"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των " +"υποτίτλων στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η " +"επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο " +"και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο " +"αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο " +"KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο " +"το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "&Καθυστέρηση υποτίτλων" + +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης υποτίτλων στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων " +"στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το " +"KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα " +"επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. " +"Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." + +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Από&ρριψη καρέ" + +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες " +"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση από το μενού αναπαραγωγής." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Αυτόματη α&λλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Αυτόματη αλλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου έτσι ώστε η περιοχή βίντεο να " +"οριστεί στο σωστό μέγεθος" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης αλλαγής μεγέθους του κύριου παραθύρου του KPlayer έτσι " +"ώστε η περιοχή βίντεο να οριστεί στο σωστό μέγεθος." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Ελάχιστο αρχικό πλάτος βίντεο" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "" +"Το ελάχιστο πλάτος της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση αναπαραγωγής ενός " +"νέου αρχείου" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgstr "" +"Επιλογή ελάχιστου οριζόντιου μεγέθους της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση " +"αναπαραγωγής ενός νέου αρχείου. Το KPlayer θα ανακτήσει το αρχικό μέγεθος " +"βίντεο και θα το μεγεθύνει με βήματα αύξησης 50% μέχρι να γίνει τουλάχιστον " +"ίσο με αυτό το μέγεθος." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "εικονοστοιχεία" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "&Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας αναπαραγωγής και της " +"προσθήκης στη λίστα" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." +msgstr "" +"Επιλογή καθορισμού του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα αναπαραγωγής " +"και των μενού προσθήκης στη λίστα." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των π&ρόσφατων αρχείων" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgstr "" +"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων " +"που έχουν αναπαραχθεί. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι " +"παλαιότερες καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Μέγιστες π&ρόσφατες καταχωρήσεις στη βιβλιοθήκη" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της βιβλιοθήκης" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." +msgstr "" +"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της " +"βιβλιοθήκης πολυμέσων. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι " +"παλαιότερες καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Όριο &λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer απομνημονεύει τις " +"ιδιότητες" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer " +"απομνημονεύει τις ιδιότητες, ακόμη και αν δε βρίσκονται πια στη λίστα " +"αναπαραγωγής. Αν το όριο ξεπεραστεί, θα αφαιρεθούν από τη λανθάνουσα μνήμη " +"οι παλαιότερες καταχωρήσεις." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Ε&πέτρεψε διπλές καταχωρήσεις στις λίστες" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η προσθήκη καταχωρήσεων με ίδιο URL στις λίστες αναπαραγωγής" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgstr "" +"Επιτρέπεται η προσθήκη πολλαπλών καταχωρήσεων με ακριβώς ίδιο URL στη λίστα " +"αναπαραγωγής. Οι διπλές καταχωρήσεις θα μοιράζονται τις ίδιες ιδιότητες " +"αρχείου. Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή και εισάγετε μια καταχώρηση με " +"ίδιο URL με κάποια ήδη υπάρχουσα στη λίστα, η παλιά καταχώρηση θα διαγραφεί." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "&Εμφάνιση μηνυμάτων σε αποτυχία αναπαραγωγής ενός αρχείου" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgstr "" +"Εμφάνιση μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο σφάλμα " +"κατά την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Επιλογή εμφάνισης μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο " +"σφάλμα κατά την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου, έτσι ώστε να μπορείτε " +"να δείτε το τέλος της καταγραφής για αναγνώριση του σφάλματος." + +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Κατώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο" + +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο." + +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Ανώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο" + +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο." + +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" + +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή βήματος ρύθμισης απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου." + +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" + +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." +msgstr "" +"Επιλογή επαναφοράς της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." + +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου και αναζήτησης" + +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Βήμα κανονικής αναζήτησης" + +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών μπροστά/πίσω" + +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών " +"μπροστά ή πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή σε ποσοστό της " +"διάρκειας του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή." + +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Βήμα &γρήγορης αναζήτησης" + +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών γρήγορα μπροστά/πίσω" + +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών " +"γρήγορα μπροστά ή γρήγορα πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή " +"σε ποσοστό της διάρκειας του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή." + +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Κατώτερο όριο του κορεσμού βίντεο" + +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο." + +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Ανώτερο όριο του κορεσμού βίντεο" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο." + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" + +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή βήματος ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών " +"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες " +"συντομεύσεις πληκτρολογίου." + +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" + +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Επιλογή επαναφοράς του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." + +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Ελάχιστο μήκος κύλισης" + +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Το ελάχιστο μήκος του συστατικού κύλισης" + +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Επιλογή του ελάχιστου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τους " +"ολισθητές που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων." + +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Προτεινόμενο μήκος κύλισης" + +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Το προτεινόμενο μήκος του συστατικού κύλισης" + +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Επιλογή του προτεινόμενου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τόσο τις " +"κυλίσεις που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων όσο και τις αναδυόμενες " +"κυλίσεις." + +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση αντίθεσης" + +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" + +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" + +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Απόσταση μεταξύ των ση&μαδιών της κύλισης" + +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε μορφή ποσοστού" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." +msgstr "" +"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε ποσοστό " +"του μήκους της κύλισης." + +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε ποσοστό " +"του μήκους της κύλισης." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Όνομα φακέλου" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" +"Επιλογή καθορισμού του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα αναπαραγωγής " +"και των μενού προσθήκης στη λίστα." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Ιταλία" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "ορισμός μεγέθους" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "Επιλογή του συστήματος εγγραφής ήχου και της συσκευής." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." +msgstr "" +"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε ποσοστό " +"του μήκους της κύλισης." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "&Βήμα ρύθμισης θέσης" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης της κατακόρυφης θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών " +"μετακίνησης πάνω/κάτω" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε ποσοστό του ύψους του βίντεο της κατακόρυφης " +"θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών μετακίνησης πάνω/κάτω από το " +"μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε δευτερόλεπτα της καθυστέρησης υποτίτλων κατά " +"τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης από το μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή " +"τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Κατακόρυφη θέση των υποτίτλων" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 4 προς 3" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JS" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "" +"Ορισμός χρήσης κάποιου άλλου προτύπου βίντεο αν ο επιλεγμένος αποτύχει." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Αυτόματο &φόρτωμα υποτίτλων" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Αυτόματο φόρτωμα των παρακάτω τύπων υποτίτλων" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματου φορτώματος των επιλεγμένων παρακάτω τύπων υποτίτλων " +"αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο " +"και την αντίστοιχη επέκταση υποτίτλων." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "Λίστα των επεκτάσεων για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgstr "" +"Λίστα των επεκτάσεων που θα χρησιμοποιηθούν για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων. " +"Για εισαγωγή πολλών επεκτάσεων, διαχωρίστε τις με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-" +"κάτω τελείες, τελείες ή κενά. Οι επεκτάσεις θα μετατραπούν σε πεζά και " +"κεφαλαία κατά την αναζήτηση των αρχείων υποτίτλων. Αρχεία με επεκτάσεις " +"μικτές σε πεζά και κεφαλαία δε μπορούν να φορτωθούν αυτόματα για την ώρα." + +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "Ο&δηγός" + +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Έξοδος βίντεο για την αναπαραγωγή βίντεο" + +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Λίστα με τις διαθέσιμες εξόδους βίντεο. Σας επιτρέπει την επιλογή μιας για " +"την αναπαραγωγή βίντεο. Η προτεινόμενη επιλογή εξαρτάται από την κάρτα " +"γραφικών σας. Για κάρτες γραφικών Matrox δοκιμάστε το XMGA, για άλλες κάρτες " +"γραφικών είτε το XVidix (αν υποστηρίζεται) ή το XVideo προσφέρουν την " +"καλύτερη ποιότητα. Για κάρτες γραφικών NVidia μπορείτε να δοκιμάσετε την " +"έξοδο XVMC. Αν μετά από αυτά δε μπορέσετε να κάνετε να λειτουργήσει καμία " +"από αυτές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έξοδο X11 σαν τελευταία λύση. Δεν " +"προτείνονται οι έξοδοι βίντεο που ανοίγουν δικό τους παράθυρο για την " +"αναπαραγωγή αντί να χρησιμοποιήσουν την περιοχή βίντεο του KPlayer. Το " +"'αυτόματο' θα αφήσει τον MPlayer να επιλέξει μια έξοδο βίντεο σύμφωνα με τις " +"δικές του ρυθμίσεις. Αν θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους " +"διαχωρισμένες με κόμμα, ορίστε αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δώστε τις " +"στις πρόσθετες εντολές γραμμής εντολών στις σελίδα για προχωρημένους." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "&Συσκευή" + +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Συσκευή βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο" + +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Επιλογή συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. " +"Αφήστε την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." + +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "" +"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για το βίντεο (Προτείνεται το αυτόματο)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα " +"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση βίντεο. Το " +"'αυτόματο' ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που " +"θα χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για " +"μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." + +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Τροποποιητής μεγέθους" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "" +"Ο τροποποιητής μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται μέσω " +"λογισμικού" + +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Επιλογή του τροποποιητή μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται " +"με λογισμικό. Η αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού καταναλώνει μεγάλο τμήμα των " +"πόρων του συστήματος, έτσι εκτός αν έχετε αρκετούς πόρους στο σύστημά σας " +"και η αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού σας δίνει καλύτερη ποιότητα εικόνας, " +"θα είναι καλύτερο να επιλέξετε μια έξοδο βίντεο παραπάνω που χρησιμοποιεί " +"αλλαγή μεγέθους μέσω υλικού." + +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "γρήγορος διγραμμικός" + +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "διγραμμικός" + +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "δικυβικός (καλή ποιότητα)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "πειραματικός" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "εγγύτερης γειτονιάς (κακή ποιότητα)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "περιοχής" + +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "δικυβικός luma / διγραμμικός chroma" + +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" + +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" + +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" + +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "δικυβικός spline" + +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Ενεργοποίηση &διπλής ενδιάμεσης μνήμης" + +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Ενεργοποίηση διπλής ενδιάμεσης μνήμης για την έξοδο βίντεο" + +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Επιλογή ενεργοποίησης διπλής ενδιάμεσης μνήμης που θα χρησιμοποιηθεί για την " +"έξοδο βίντεο. Αυτή η επιλογή προτείνεται, καθώς δίνει ομαλότερη εμφάνιση του " +"βίντεο σε πολλές περιπτώσεις." + +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Ενεργοποίηση α&πευθείας αποτύπωσης" + +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Ενεργοποίηση απευθείας αποτύπωσης για την έξοδο βίντεο" + +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Επιλογή ενεργοποίησης απευθείας αποτύπωσης που θα χρησιμοποιηθεί για την " +"έξοδο βίντεο. Αυτή η επιλογή μπορεί να δώσει βελτίωση στην απόδοση, αλλά " +"μπορεί και να προκαλέσει προβλήματα βίντεο αν για παράδειγμα χρησιμοποιηθεί " +"με την επιλογή διπλής ενδιάμεσης μνήμης ή όταν εμφανίζονται και υπότιτλοι." + +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Κατώτερο όριο της έντασης ήχου" + +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου." + +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Ανώτερο όριο της έντασης ήχου" + +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου." + +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης της έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" + +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή βήματος ρύθμισης έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου." + +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" + +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Επιλογή επαναφοράς της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." + +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Αναπαραγωγή &λίστας" + +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Αναπαραγωγή &πρόσφατου" + +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "Θέ&ση" + +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "Ή&χος" + +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Βίντεο" + +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Υπό&τιτλοι" + +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "&Για προχωρημένους" + +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Βιβλιοθήκη" + +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "Προσθήκη &σε" + +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Στήλες" + +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας" + +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων αντίθεσης" + +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων φωτεινότητας" + +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων απόχρωσης" + +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων κορεσμού" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής ερ&γαλείων" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "Ι&διότητες..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Αρχεία..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" + +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε " +#~ "ποσοστό του μήκους της κύλισης." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε " +#~ "ποσοστό του μήκους της κύλισης." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε ποσοστό " +#~ "του μήκους της κύλισης." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων AQT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης AQT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση AQT ή aqt." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων ASS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης ASS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση ASS ή ass." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JS ή js." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JSS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JSS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JSS ή jss." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων RT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης RT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση RT ή rt." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SMI" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SMI υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SMI ή smi." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SRT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SRT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SRT ή srt." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SSA" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SSA υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SSA ή ssa." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SUB" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SUB υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SUB ή sub." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων TXT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης TXT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση TXT ή txt." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων UTF" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης UTF υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση UTF, UTF8, utf8, " +#~ "UTF-8, ή utf-8." + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων VobSub" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης VobSub υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία " +#~ "υποτίτλων με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση IDX, " +#~ "idx, IFO ή ifo." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "ά&λλος" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτόματη φόρτωση αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε παρακάτω" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε " +#~ "στο πεδίο κειμένου παρακάτω, διαχωρισμένες με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-" +#~ "κάτω τελείες, τελείες ή κενά." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε ποσοστό " +#~ "του μήκους της κύλισης." + +#~ msgid "Add Files" +#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων" + +#~ msgid "a&qt" +#~ msgstr "a&qt" + +#~ msgid "&ass" +#~ msgstr "&ass" + +#~ msgid "&js" +#~ msgstr "&js" + +#~ msgid "&jss" +#~ msgstr "&jss" + +#~ msgid "r&t" +#~ msgstr "r&t" + +#~ msgid "s&mi" +#~ msgstr "s&mi" + +#~ msgid "s&rt" +#~ msgstr "s&rt" + +#~ msgid "&ssa" +#~ msgstr "&ssa" + +#~ msgid "su&b" +#~ msgstr "su&b" + +#~ msgid "t&xt" +#~ msgstr "t&xt" + +#~ msgid "&utf" +#~ msgstr "&utf" + +#~ msgid "&vobsub" +#~ msgstr "&vobsub" |