summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2022-11-11 10:25:54 +0100
committerSlávek Banko <[email protected]>2022-11-11 10:25:54 +0100
commit27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213 (patch)
treeb9a7a172617ae6fca14a7717891736974ab06519 /translations/messages/tr.po
parent90f63a97bb8775f2cc64cb2d6d1c19e65647a138 (diff)
downloadkplayer-27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213.tar.gz
kplayer-27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213.zip
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations. Use common rules for build and install documentation. Added translation of .desktop files. Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/messages/tr.po')
-rw-r--r--translations/messages/tr.po6682
1 files changed, 6682 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..50e0b80
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,6682 @@
+# translation of kplayer.po to Türkçe
+# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004.
+# Server Acim <[email protected]>, 2005.
+# Engin Çağatay <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ercan Ersoy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kplayer/tr/>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Server Acim, Engin Çağatay, Ercan Ersoy"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Çalma Listesi"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "İşlem"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Karşıtlık"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Aydınlık"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Doygunluk"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Ana araç çubuğu ortak kullanılan işlemlerin düğmelerini içerir. Bir simgeye "
+"sol tıklamak ilintili işlemi başlatacaktır. Bazı düğmeler tıklandığında ses "
+"kontrolleri açılacaktır. Kontrol panelleri size çalıcı kontrolü, ses düzeyi, "
+"video karşıtlık ayarı, parlaklık ve renk doyumu gibi farklı ayarları "
+"değiştirme imkanı tanır. Video kontrol çubukları sadece video dosyalarında "
+"çalışır."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Çalma listesi araç çubuğu şu anda yüklenmiş veya çalmakta olan çokluortam "
+"başlığını gösterir, çalma listesinde bir sonraki veya bir önceki ögeye "
+"gidebileceğiniz komutlar sunar ve aynı zamanda size şu anda çalmakta olan "
+"veya daha önce çalınmış olan tüm çalma listesini görme olanağı tanır. Eğer, "
+"listeden başka bir öge seçerseniz KPlayer o ögeyi yükleyecek ve çalmaya "
+"başlayacaktır. Araç çubuğu aynı zamanda çalma listesindeki döngü ve "
+"karıştırma seçenekleri içerir."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Ortam dosyasının zaman uzunluğu bilinirse ilerleme ve arama araç çubuğu "
+"görüntülenir. O, çalma ilerlemesini görüntüler ve aynı zamanda parçanın "
+"çalma noktasının biraz ilerisine veya gerisine gidilerek parça içinde arama "
+"yapılmasına izin verir. Özel bir konumu aramak için sol fare tuşuyla parça "
+"kaydıracını sürükleyin veya basitçe bu pozisyona orta fare tuşuyla tıklayın. "
+"Parçanın ileri veya gerisine adımlarla gitmek için kaydıraca sol veya sağ "
+"tıklayın, ya da İleri ve Geri tuşlarına tıklayın."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi araç çubuğu şu anki ses düzeyini gösteren bir ses düzeyi "
+"kaydıracına sahiptir ve bu araç çubuğuyla ses düzeyini değiştirebilirsiniz. "
+"Bu kaydıraç, ana araç çubuğundaki ses düzeyi düğmesiyle aynı işlevi görür, "
+"fakat bu kaydıraç başka bir yere tıkladığınızda kaybolmayacaktır. Ayarlar "
+"menüsünde Ses Düzeyi Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç "
+"çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Ses Düzeyi "
+"düğmesine tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir. Ek olarak, araç çubuğunda "
+"sesi kapatan ve açan bir Susturucu düğmesi vardır."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Karşıtlık araç çubuğu şu anki video zıtlığını gösteren ve onu değiştirmenize "
+"izin veren bir karşıtlık kaydıracına sahiptir. Bu ana araç çubuğundaki "
+"karşıtlık düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, ancak, başka bir yere "
+"tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde Karşıtlık Araç Çubuğunu "
+"Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir veya "
+"gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Karşıtlık düğmesine Tıklamak onu aynı "
+"zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Parlaklık Araç Çubuğu şu anki video parlaklığını gösteren bir parlaklık "
+"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini "
+"verir. Bu ana araç çubuğundaki parlaklık düğmesi ile aynı işlevi gören "
+"düğmedir, ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar "
+"menüsünde Parlaklık Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç "
+"çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Parlaklık "
+"düğmesine Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Renk Araç Çubuğu şu anki video rengini gösteren bir renk kaydıracına "
+"sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini verir. Bu ana "
+"araç çubuğundaki renk düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, ancak, başka "
+"bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde, Renk Araç "
+"Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir veya "
+"gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Renk düğmesine Tıklamak onu aynı "
+"zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Doygunluk Araç Çubuğu şu anki video doygunluğunu gösteren bir doygunluk "
+"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini "
+"verir. Bu ana araç çubuğundaki doygunluk düğmesi ile aynı işlevi gören "
+"düğmedir, ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar "
+"menüsünde Doygunluk Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç "
+"çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Doygunluk "
+"düğmesine Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menü çubuğu açılan menülerin isimlerini içerir. Bir isme sol tıklamak bu "
+"menüyü gizler ve gösterir veya altı çizili harfin üstüne gelip Alt ile geçiş "
+"tuşunu kullanınız, örneğin Dosya menüsü için Alt+F'i birlikte kullanın."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Durum çubuğu çalıcının durumu ve ilerlemesi hakkında genel bilgiyi gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"Dosyalarınızı, akışlarınızı, aygıtlarınızı düzenlemeye izin veren çoklu "
+"ortam kitaplığı çalma listelerinizi yönetir ve çalınan öğeleri seçer. O, "
+"ortam dosyalarınız hakkında çeşitli bilgiler görüntüler ve onları aramanızı "
+"ve kümelemenizi ve onların özelliklerini değiştirmenizi izin verir."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"İleti günlüğü KPlayer'ın MPlayer'den aktardığı mesajları gösteren bir "
+"penceredir. KPlayer bir MPlayer hata iletisi bulduğunda; eğer, bu seçenek "
+"KPlayer ayarlarında seçilmişse bu mesajı otomatik olarak gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "KPlayer'ı Kapatır"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Kapat komutu; çalma listesini ve tüm ayarları sakladıktan sonra çalmayı "
+"durdurur ve KPlayer kapanır."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Menü çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Menü Çubuğunu Göster komutu, menu çubuğunu gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Durum çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Durum Çubuğunu Göster komutu, durum çubuğunu gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Çalma &Listesini Göster"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Çalma listesini gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Çalma Listesini Göster komutu, çalma listesi araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Kitaplığı Göster"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Çokluortam kitaplığını gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Kitaplığı Göster komutu, çokluortam kitaplığını gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "İleti Günlüğünü &Göster"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "İleti günlüğünü gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "İleti Günlüğünü Göster komutu, ileti günlüğünü gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Ana &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Ana araç Çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Ana Araç Çubuğunu göster komutu, ana araç çubuğunu gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "İşlem &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "İşlem araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"İşlem Araç Çubuğunu Göster komutu, işlem araç çubuğunu gösterir veya gizler. "
+"Bu komut şu anki dosyanın zaman süresi bilindiğinde geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Ses Düzeyi &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Ses düzeyi araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Ses Düzeyi Araç Çubuğunu Göster komutu, ses düzeyi araç çubuğunu gösterir "
+"veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Karşıtlık &Araç ÇUbuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Karşıtlık araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Karşıtlık Araç Çubuğunu Göster komutu, karşıtlık araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Parlaklık &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Parlaklık araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Parlaklık Araç Çubuğunu Göster komutu, parlaklık araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Renk &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Renk araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Renk Araç Çubuğunu Göster komutu, renk araç çubuğunu gösterir veya gizler. "
+"Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Doygunluk &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Doygunluk araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Doygunluk Araç Çubuğunu Göster komutu, doygunluk araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "KPlayer tuş bağlama penceresini açar"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kısayolları Yapılandır komutu, KPlayer'ın kısayol tuş bağlamalarını ya da "
+"eylemler arasındaki ilişkiyi, ilgili tuş düzeneğini ve eylemi etkinleştiren "
+"tuş düzeneğini görebileceğiniz ve değiştirebileceğiniz bir pencere açar. "
+"Eğer bağlamaları değiştirirseniz, var olan aynı bir kısa yolu "
+"girmediğinizden ve yeni kısayollarınız için Shift tuşunu kullanmadığınızdan "
+"emin olun, çünkü Shift tuşunun KPlayer yazılımında özel bir işlevi vardır."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "KPlayer araç çubuğu yapılandırma penceresini açar"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "KPlayer yapılandırma penceresini açar"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"KPlayer'ı Yapılandır komutu, yazılımı yapılandırabileceğiniz, kullanıcı "
+"arabirimi ve MPlayer ile etkileşim gibi işlevlerinin farklı boyutlarını "
+"değiştirebileceğiniz bir pencere açar. Daha fazla bilgi için Yapılandırma "
+"penceresi ve kullanıcı kılavuzunun İleri Düzey yapılandırma mikro-NASIL "
+"bölümlerine bakın."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "KPlayer kullanıcı kılavuzunu açar"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"KPlayer Elkitabı komutu, KPlayer kullanıcı kılavuzunu açar ve görüntüler."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Onun tanımına ulaşmanız için KPlayer'ın herhangi bir kısmına tıklamanıza "
+"olanak tanır"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Bu Nedir komutu, fare imlecini bir soru işaretine dönüştürür ve KPlayer'ın "
+"bir arayüz unsuruna tıkladığınızda o unsurun kullanım amacını ve işlevini "
+"anlatan kısa bir açıklama ile karşılaşırsınız."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "KPlayer'ın bu sürümü hakkındaki bilgileri gösterir"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"KPlayer Hakkında komutu, size KPlayer'ın sürüm numarasının, yazarlarının ve "
+"lisans sözleşmesinin kısa bilgilerini görüntüler."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "TDE sürümünüzün bilgisini gösterir"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"TDE Hakkında komutu, şu anda kullanmakta olduğunuz TDE sürümü hakkındaki "
+"bilgiyi gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazır"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Boşta"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Durum çubuğunun durum alanı çalma hatalarının oluşup oluşmadığını söyler."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Durum çubuğunun durum alanı şu anki çalıcının durumunu görüntüler."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Durum çubuğunun işlem alanı çalma işlemini ve eğer belirliyse toplam "
+"uzunluğu gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Yürütüyor"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Çalıyor"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Beklemede"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Önbellek doluluk oranı %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Dizin üretiyor: %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Dosyayı aktarıyor:%1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Parça %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Hiçbiri"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Altyazı görünümünü kapar"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Dosya Özellikleri iletişimini açar"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize "
+"olanak tanıyan Dosya Özellikleri iletişimini açar.Detaylar için Dosya "
+"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. "
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Ç&al"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Şu anda yüklü dosyayı çalar"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Çal komutu geçerli dosyayı çalmaya başlar. Eğer çalıcı duraklamış ise, bu "
+"komuta parçanın kaldığı yerden devam etmesini sağlar. Bu komut bir dosya "
+"yüklü ise geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Durak&lat"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Çalıcıyı duraklatır"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Duraklat komutu geçerli dosyayı duraklatır veya kaldığı yerden çalmaya devam "
+"etmesini sağlar. Bu komut çalıcı boşta değil ise geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Dur"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Çalıcıyı durdurur"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Dur komutu geçerli dosyanın çalımını durdurur. Bu komut çalıcı boşta değil "
+"ise geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "İl&eri"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Çalmayı ileri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında "
+"ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Hız&lı İleri"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Çalmayı hızlı ileri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Hızlı İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu "
+"oranında ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Geri"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Çalmayı geri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında "
+"geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Hızlı &Geri"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Çalmayı hızlı geri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Hızlı Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu "
+"oranında geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Başa &Dön"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Çalmayı başa alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Başa Dön komutu geçerli dosyanın çalımını parçanın başına götürür. Bu komut "
+"bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Ses şiddetini çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ses şiddetini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Ses Şiddetini Çoğalt komutu ses düzeyinin artmasına sebep olur."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Ses şiddetini azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Ses şiddetini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Ses Şiddetini Azalt komutu ses düzeyinin azalmasına sebep olur."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Sustur"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Sesi Aç/Kapa konumuna alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Sustur komutu sesin açık veya kapalı olmasını sağlar"
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Oranı &Koru"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını korur"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Oranı Koru komutu görüntü oranının korunmasının değiştirilmesini sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Çalıcı ilerlemesini gösterir ve aramaya imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"İlerleme kaydıracı çalmanın ilerleyişini gösterir ve aramaya imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ses seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Ses kaydıracı geçerli ses düzeyini gösterir ve onu değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Ses düzeyi açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi düğmesi geçerli ses düzeyini görebileceğiniz ve onu "
+"değiştirebileceğiniz bir kaydıracı gösterir. "
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Altyazıları Yükle..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Bir altyazı dosyası açar"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Altyazıları Yükle komutu standart Dosya Aç iletişimini görüntüler ve geçerli "
+"dosya için kullanacağınız bir altyazı dosyası veya URLsi seçmenize olanak "
+"tanır. Eğer görüntü oynuyorken altyazıları yüklerseniz, KPlayer dosyayı "
+"altyazılarla birlikte baştan oynatmaya başlayacaktır. Varsayılan ile geçerli "
+"dosya için seçtiğiniz dosya özelliklerini hatırlayacaktır. Bu komut görüntü "
+"dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Tam Ekran"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Tam ekran moduna geçiş yapar"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Tam Ekran komutu tam ekran görüntüleme ile normal mod arasında geçiş yapar."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Görüntüyü büyütür"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yakınlaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında "
+"büyültür."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Görüntüyü küçültür"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Uzaklaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında "
+"küçültür."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Yüzde 50 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutunun yarısı oranında ölçeklendirir."
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 50 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını asıl görüntünün yarısı "
+"oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Yüzde 100 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 100 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl "
+"görüntüsü oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Yüzde 150 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyuta göre yüzde 150 oranında ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 150 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl "
+"boyutuna göre yüzde 150 oranından yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Yüzde 200 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 200 oranında yeniden ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 200 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl "
+"boyutuna göre iki misli oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Yüzde 250 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 250 oranında yeniden ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 250 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl "
+"boyutuna göre yüde 250 oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Yüzde 300 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 300 oranında yeniden ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 300 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl "
+"boyutuna göre üç misli oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Özgün &Oranı Koru"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Özgün görüntü oranını korur"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Özgün Oranı Koru komutu geçerli dosyanın özgün görüntü oranını koruma "
+"seçeneğini değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Geçerli &Oranı Koru"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Geçerli görüntü oranını korur"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Geçerli Oranı Koru komutu geçerli görüntü oranını seçeneğini değiştirmenizi "
+"sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "4te 3 &Oranına Zorla"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 4te 3 oranına ayarlar"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"4te 3 Oranına Zorla komutu görüntü oranını dörtte üç oranında değiştirmenize "
+"imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "16da 9 &Oranına Zorla"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 16da 9 oranına ayarlar"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"16da 9 Oranına Zorla komutu görüntü oranını onaltıda dokuz oranında "
+"değiştirmenize imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Gecikmeyi Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Ses gecikmesini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Gecikmeyi Çoğalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Gecikmeyi Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Ses gecikmesini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Gecikmeyi Azalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "&Karşıtlığı Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Görüntü karşıtlığını azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Karşıtlığı Azalt komutu görüntü karşıtlığını azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "&Karşıtlığı Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Görüntü Karşıtlığını çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Karşıtlığı Çoğalt komutu görüntü karşıtlığını çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "&Parlaklığı Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığını azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Parlaklığı Azalt komutu görüntü parlaklığını azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "&Parlaklığı Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığını çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Parlaklığı Çoğalt komutu görüntü parlaklığını çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "&Rengi Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Görüntü rengini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Rengi Azalt komutu görüntü rengini azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "&Rengi Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Görüntü rengini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Rengi Çoğalt komutu görüntü rengini çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "&Doygunluğu Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Görüntü doygunluğunu azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Doygunluğu Azalt komutu görüntü doygunluğunu azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "&Doygunluğu Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Görüntü doygunuluğunu çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Doygunluğu Çoğalt komutu görüntü doygunluğunu çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Karşıtlık seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Karşıtlık kaydıracı geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Parlaklık seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Parlaklık kaydıracı geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Renk seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Renk kaydıracı geçerli görüntü renk seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Doygunluk seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Doygunluk kaydıracı geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Karşıtlık açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Karşıtlık düğmesi geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösteren bir "
+"kaydıracı görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Parlaklık açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Parlaklık düğmesi geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösteren bir "
+"kaydıracı görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Renk açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Renk düğmesi geçerli görüntü renk seviyesini gösteren bir kaydıracı "
+"görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Doygunluk açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Doygunluk düğmesi geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösteren bir "
+"kaydıracı görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Yu&muşak Kare İptali"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Yumuşak kare iptalini açar/kapatır"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Yumuşak Kare İptali komutu yumuşak kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer "
+"sisteminiz bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri "
+"iptal eder böylece oynatma yavaşlamaz. Yumuşak seçeneği karelerin "
+"takılmasında daha yumuşak bir tarz kullanır ve bu çalma problemlerine yol "
+"açmayabilir. Kare iptali seçeneği Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği "
+"gibi genel etki için KPlayer Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya "
+"Özellikleri'nden de kullanılabilir."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Sert Kare İptali"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Sert kare iptalini açar/kapatır"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Sert Kare İptali komutu sert kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer "
+"sisteminiz bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri "
+"iptal eder böylece oynatma yavaşlamaz. Sert seçeneği'nde kareler daha keskin "
+"bir şekilde takılır ve bu zaman zaman kod çözümünün çökmesine yol açar. Kare "
+"iptali seçeneği Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği gibi genel etki "
+"için KPlayer Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya Özellikleri'nden "
+"de kullanılabilir."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Aşağı &Taşı"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Altyazıları ekranın altına taşır"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Aşağıya Taşı komutu altyazıları ekranın altına taşır."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Yukarı &Taşı"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Altyazıları üste taşır"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Yukarıya Taşı komutu altyazıları ekranın yukarısına taşır."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Altyazı gecikmesini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Gecikmeyi Azalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Altyazı gecikmesini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Gecikmeyi Çoğalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini "
+"çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Tüm dosyalar\n"
+"*avi* AVI|AVI dosyaları\n"
+"* mpg * mpeg * MPG * MPEG *MPEG|MPEG dosyaları\n"
+"*ogg * OGG|OGG dosyaları\n"
+"*mp3 * MP3|MP3 dosyaları"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Tüm dosyalar\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Tüm altyazı dosyaları\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT dosyaları\n"
+"*.ass *.ASS|ASS dosyaları\n"
+"*.js *.JS|JS dosyaları\n"
+"*.jss *.JSS|JSS dosyaları\n"
+"*.rt *.RT|RT dosyaları\n"
+"*.smi *.SMI|SMI dosyaları\n"
+"*.srt *.SRT|SRT dosyaları\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA dosyaları\n"
+"*.sub *.SUB|SUB dosyaları\n"
+"*.txt *.TXT|TXT dosyaları\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF dosyaları\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub dosyaları"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Altyazıları Yükle"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Hepsini &Seç"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Hepsini Seç komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr "Kopyala komutu, mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları temizler"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Günlüğü Temizle komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları siler."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Şimdi Çalıyor"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Çalma Listeleri"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Aramalar"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Kök Klasör"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Ev Klasörü"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Çalma Listem"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 ve %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVB Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Görüntü CD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Veri DVD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "Veri CD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Veri Diski"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "Disk &Yükle"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Disk &Çal"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Yeni bir aygıt ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Dosya Ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL Ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Klasör ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Çalma listesi adı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Klasör adı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Klasör adı alanı, yeni klasör için bir ad girmenizi sağlar. Geçerli bir isim "
+"girdiğinizde Tamam tuşu aktif olacaktır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Yeni çalma listesine ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "Ay&gıt..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Yeni bir aygıt ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Çalma &Listesi..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "K&lasör..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Seçili klasöre yeni bir altklasör ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Seçili öğeleri çalar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Çal komutu, seçili öğeleri çalar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Sonrakini Çal"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Mevcut seçili öğeden sonraki öğeleri çalar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Sonrakini çal komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya "
+"başlamasını sağlar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Sıraya ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Seçili öğeleri çalma sırasına ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Sıraya Ekle komutu seçili öğeleri çalma sırasına ekler."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Dosyalar..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Dosyaları seçili klasöre ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Dosya ekle komutu, standart Dosya Aç penceresini görüntüler ve bir veya "
+"birden fazla dosya seçerek bu dosyaları seçili klasöre eklemenize imkan "
+"tanır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Seçili klasöre bir URL ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"URL Ekle komutu, URL Aç penceresini gösterir ve seçili klasöre eklemek üzere "
+"bir URL yazmanıza ya da yapıştırmanıza imkan tanır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Yeni Çalma Listesi..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Seçili öğeleri yeni bir çalma listesine ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Çalma &Listeleri"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Seçili öğeleri kök çalma listesine ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Seçili öğeleri %1 çalma listesine ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Seçili öğeleri koleksiyona ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Yeniden Adlandır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandırmanızı sağlar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Özell&ikler..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Seçili öğe için Özellikler penceresini açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize "
+"olanak tanıyan Dosya Özellikleri penceresini açar.Detaylar için Dosya "
+"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Mevcut klasördeki tüm öğeleri seçer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri yukarı taşır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Yukarı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri yukarı "
+"taşır. Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler "
+"seçilmiş ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı "
+"yukarı sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri aşağı taşır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Ağaşı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri aşağı "
+"taşır. Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler "
+"seçilmiş ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı "
+"yukarı sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ka&ldır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Çokluortam kitaplığındaki seçili öğeleri kaldırır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Kaldır komutu, seçili öğeleri çokluortam kitaplığından kaldırır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geri"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Önceki klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Sonraki klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Yukarı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Bir üst klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Aşağı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Seçili klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Mevcut klasörün kaynağını açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "Kaynağa git komutu, mevcut klasörün kaynak klasörünü açar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Çokluortam kitaplığındaki çalma listesini açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "%1 sütununu gizler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "%1 sütununu gösterir"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "%1 alanı için düzenleme kipini başlatır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Çokluortam Kitaplığı"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayer Bölmesi, MPlayer temelli gömülü TDE medya çalıcı"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "KPlayer'ı &Başlat"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Çalmayı durdurur ve geçerli URL ile KPlayer'ı başlatır"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"KPlayer'ı Başlat komutu çalmayı durdurur ve KPlayer'ı tamamen açar, "
+"çokluortam dosyasını veya çalma listesindeki URLyi seçer be çalmaya başlar. "
+"Bir çokluortam dosyası çalmak için, size daha iyi bir arabirim ve pek çok "
+"seçenek sunması için bu komutu sizin seçmeniz önerilir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "Ç&al..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Var olan dosyayı çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "&URL çal..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Bir URL çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"URL Aç komutu, standart URL Aç penceresini görüntüler ve size bir URL yazıp "
+"veya kopyalayıp bunu çalma listesine koyma ve çalmaya başlama imkanı tanır."
+"Bu URL uzak bir ağ yeri, bir yerel dosya yolu, bir DVD, Video CD, Audio CD, "
+"TV veya DVB gibi farklı tipte aygıtlardan oluşan bir TDE I/O hizmeti "
+"olabilir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sonraki"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki bir sonraki öğeyi çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Sonraki komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya "
+"başlamasını sağlar."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Ö&nceki"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki bir önceki öğeyi çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Önceki komutu, şu anki çalma listesinde bir önceki öğenin çalmaya "
+"başlamasını sağlar."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Çalma listesi öğelerini gösterir ve çalmak için bir öğe seçmenize izin verir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Kapalı durumdaki çalma listesi kombo kutusu şu anki çalma listesi öğelerini "
+"görüntüler.Listenin tamamını görmek için kombo kutusunu açabilir ve bu "
+"listeden yükleyip çalmak için farklı bir öğe seçebilirsiniz."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Döngü"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Bütün listenin Döngü olarak çalması seçeneğini açar /kapatır"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Döngü komutu, çalma listesindeki son öğe çalındıktan sonra listenin başına "
+"dönüp tekrar baştan çalması seçeneğini değiştirir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Ka&rışık "
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Öğelerin karışık sırayla çalınması seçeneğini açar/kapatır"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Karışık komutu, çalma listesindeki öğelerin karışık sırayla çalınması "
+"seçeneğini değiştirir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Çalma listesine dosya ekle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Çalma listesine bir URL ekler"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Çalma &Listesi..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Çalma listesini yeni bir adla kaydeder"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Çalma listesi öğelerini koleksiyona ekler"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Dosya Çal"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL Çal"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Yeni çalma listesine ekle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "boyut %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "oran %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Görüntü kodçözücü"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ses kodçözücü"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluk"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Görüntü boyutu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Görüntü bit hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Çerçeve hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ses bit hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Örnek hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Parça"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Harici Altyazılar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Tarz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "ABD kablolu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "ABD kablolu HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japonya kablolu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Batı Avrupa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Doğu Avrupa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "İtalya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Yeni Zelanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Avustralya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "İrlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Fransa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Çin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Güney Afrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Arjantin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Başlık %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dosya Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Genel Özellikler"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Boyut Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Görüntü Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ses Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Altyazılar"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Altyazı Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Gelişmiş Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Bütün dosya özellikleri sıfırlanacaktır.\n"
+"\n"
+"Emin misiniz?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Doğu Avrupa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Batı Avrupa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Batı Avrupa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Doğu Avrupa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusya"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonya kablolu"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "varsayılan"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer Tercihleri"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Denetimler"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Denetim Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Görüntü Ayarları"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ses Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Altyazı Ayarları"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "İşlem Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Ses Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Karşıtlık Denetim Ayarları"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Parlaklık Denetim Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Renk Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Doygunluk Kontrolü Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Kaydıraçlar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Kaydıraç Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tüm yapılandırma ayarları sıfırlanacak. \n"
+"\n"
+"Emin misiniz?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "dosya"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Görüntü alanı KPlayer'ın merkez kısmıdır. Bir görüntü dosyası çalındığında, "
+"görüntüyü ve isteğe bağlı olarak altyazıları gösterecektir. Sadece ses "
+"dosyaları çalındığında sinema görünümü gizlenecektir."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "Kplayer, MPlayer tabanlı bir TDE ortam çalıcısıdır"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Dosyaları yeni bir çalma listesine ekle"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Dosyaları çalma listeleri listesine ekle"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Dosyaları çokluortam koleksiyonuna ekle"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Dosya(lar), klasör(ler), ya da URL(ler)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "Ça&lıcı"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Ses Düzeyi Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "İşlem Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Ek komut satırı &bağımsız değişkenleri"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "MPlayer'a geçiş için ek seçenekler"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Komut satırında MPlayer'a geçiş için ek seçenekler. Olası tüm seçeneklerin "
+"tam listesini görmek için mplayer (1) kılavuz sayfalarına bakın."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "şuna ayarla"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "sonuna ekle"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Seçeneklerinizi varsayılanlarla nasıl birleştireceğinizi seçin"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"KPlayer Ayarları seçeneğinden, KPlayer Varsayılan Ayarlar kısmında burada "
+"belirlediğiniz özelliklerle varsayılan ayarları nasıl birleştireceğinizi "
+"seçin, buradaki ayarlarınızı Şuna Ayarla seçeneği ile yer "
+"değiştirebilirsiniz, ve Sona Ekle, bu seçenekleri varsayılan ayarlara ekler."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Ka&re iptal et"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "MPlayer'ın bazı karelerden hangisini ve nasıl birakacağını seç."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri "
+"iptal edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Öntanımlı, KPlayer "
+"ayarlarından öntanımlı seçeneğini kullanır,Hiçbiri seçeneği iptal etme "
+"işlemini devreden çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği "
+"daha fazla kareyi iptal eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Eğer "
+"Player menüsünden bir kare iptali seçeneğini seçerseniz, KPlayer bu "
+"seçeneğin sadece o anda çalınmakta olan dosya için geçerli olacağını "
+"hatırlayacaktır."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "yumuşak"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "sert"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ön&bellek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma "
+"işlemini seç"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma "
+"işlemi seçimi seçeneği. Öntanımlı KPlayer Ayarlarındaki öntanımlı ayarı "
+"kullanır, Otomatik MPlayer'ın kendi yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, "
+"MPlayer'a hiç önbellek kullanmamayı söyler ve Boyut Ayarla, size özel bir "
+"boyut ayarlama imkanı tanır."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "boyut ayarla"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobaytlar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Yeni bir dizin oluştur"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seç"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Varsayılan "
+"KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır, Evet eğer yoksa bir dizin oluşturur. "
+"Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve Zorla her zaman bir dizin "
+"oluşturur."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "zorla"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "TDEIO Köle &Kullan"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Bu dosyayı çalmak için TDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanmayı seç"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Bu dosyayı çalmak için TDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanma seçeneği. "
+"Otomatik bu özelliği KPayer Ayarları seçeneklerindeki bir ayar olarak "
+"kullanır. "
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Geçici &dosyayı kullan"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr "TDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seç."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"TDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seçeneği. "
+"Varsayılan KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır. Bu seçenek MPlayer'a direkt "
+"olarak aktarılan URLler için geçerli değildir."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Donanım s&ıkıştırması"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Donanım sıkıştırmasının kullanılıp kullanılmayacağını ve resim boyutunu ve "
+"kalitesini seçin"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "tam boyut"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "orta boyut"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "küçük boyut"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kalite"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Parça"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Çalınacak ses parçası"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Çalınacak ses parçasını seçme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "kimlik (ID) ayarla"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Ses Düzeyi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Bu dosya için ses düzeyi seviyesi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Bu dosya için ses düzeyi seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan diğer "
+"dosyalarla aynı ses şiddetini kullanır. Şuna Ayarla ses düzeyini verilen "
+"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar ses düzeyini verilen orana göre arttırır ve "
+"azaltır. Bu seçeneği ayarlamak, Shift tuşunu basılı tutarak ses düzeyi "
+"kaydırgacını hareket ettirerek daha kolayca yapılabilir."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ekle"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "çıkar"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Ge&cikme"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Görüntüye göre sesin gecikmesi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntüye göre sesin gecikmesinin ayarı seçeneği. Varsayılana "
+"göre seçeneğinde ses gecikmeden çalınır. Bu seçeneği ayarlamanın daha kolay "
+"yolu,Çalıcı/Ses menüsünden Ses Gecikmesi komutları için tuş kısayollarını "
+"kullanmaktır. Öntanımlı seçeneğinde KPlayer bu değişiklikleri otomatik "
+"olarak ayarlandığı şekliyle yükleyecektir."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Bu dosya için ses gecikmesi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "saniyeler"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kodla&yıcı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Bu dosya için ses kodlayıcısı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Kullanılabilir kodlayıcıların listelenmesi ve bu dosya için kullanılabilecek "
+"olan kodlayıcıyı seçme seçeneği. Varsayılan bu seçeneği KPlayer Ayarlarından "
+"kullanır, Otomatik MPlayer'ın otomatik olarak hangi kodlayıcının "
+"kullanılması gerektiğine karar vermesini sağlar."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Veri oranı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Örnek oranı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösteren özellik."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Kip"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "dil 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "dil 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Girdi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Ses kartı girdi kimliği (ID'si)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Yakala"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Ses yakalama sistemi ve aygıtı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Ses yakalama sistemini ve aygıtını belirtme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "ay&gıt"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Aygıt için açıklayıcı ad"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Aygıt düğümünün yolu"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Aygıt düğümünün yolu"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Aygıt'ın türü"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Aygıtın türünü seçmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Mevcut kanallar listesi"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Konumunuza göre mevcut kanalları seçme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Sürücü"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Girdi için kullanılacak sürücü"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Girdi sürücüsünü seçme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanal dosyası"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumu"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumunu belirtme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Ad"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Dosyanın veya akışın adı"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"KPlayer'ın gösterdiği bu dosya veya akışın adını gösterme ve değiştirme "
+"özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Yol veya &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Uzak URL veya yerel dosya yolu"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr "Bu dosyanın uzak URL veya yerel dosya yolunu gösteren özellik."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tür"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Aygıtın türünü gösteren özellik."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekans"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalın frekansı"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Kanalı açmak için kullandığınız frekansı gösteren ve değiştirmenizi sağlayan "
+"özellik."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Uzunluk"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğu"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğunu gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Çalma &Listesi"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seç"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seçme seçeneği. Otomatik, "
+"bir uzantı temeli alınıp alınmadığını belirtir. Eğer otomatik sezim onu "
+"yanlış algılarsa, MPlayer dosyayı çalamayacaktır, ve sizin bu durumda bu "
+"seçeneği düzeltmeniz gerekecektir."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanallar"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&Değer"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Asıl boyut"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "boyut ayarla"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Görüntü boyutu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Başlangıç görüntü boyutu veya oranı"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Başlangıç görüntü boyutu veya oranını ayarlama özelliği. Otomatik, KPlayer "
+"ayarlarının En Küçük İlk Görüntü Genişliği'ni temel alan başlangıç görüntü "
+"boyutu veya oranını seçecektir. Boyutu Ayarla ile özel bir boyut "
+"ayarlayabilir, Oranı Ayarla ile özel bir oran ayarlayabilirsiniz. Bu "
+"özelliği KPlayer penceresini yeniden boyutlandırarak veya Shift tuşunu "
+"basılı tutarken Görünüm menüsünden özel bir boyut ve oran seçerek kullanmak "
+"daha kolaydır."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "oranı ayarla"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&Değer"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Tam Ekran"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Başlangıçta tam ekran durumu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile "
+"çalınmaya başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu "
+"değiştirmez. Bu özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya "
+"Shift tuşunu basılı tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak "
+"daha kolaydır."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Büyütül&müş"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Başlangıçta büyütülmüş pencere durumu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile "
+"çalınmaya başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu "
+"değiştirmez. Bu özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya "
+"Shift tuşunu basılı tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak "
+"daha kolaydır."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Oranı koru"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koru"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"KPlayer pnceresini yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koruma "
+"seçeneği. Varsayılan oranı koruma seçeneğini bu dosya için değiştirilmemiş "
+"olarak bırakır. Bu özelliği ana KPlayer araç çubuğunda Shift tuşunu basılı "
+"tutarken Oranı Koru düğmesine tıklayarak ayarlamak daha kolaydır."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Çalınacak altyazı parçası"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Çalınacak altyazı parçasını seçme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "harici"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Harici yol"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Harici altyazıların yolu"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "H&arici tür"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Harici altyazı türü"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Bir altyazı dosyası açar"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Çerçe&ve Oranı"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranı"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Oto&matik Yükle"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükleme seçeneği. Varsayılan, "
+"KPlayer Ayarlarındaki Alyazılar sayfasındaki seçenekleri kullanır."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Konum"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Altyazıların düşey pozisyonu"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Altyazıların düşey pozisyonunu ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer dosyalar "
+"için de aynı altyazı konumunu kullanacaktır. Bunu ayarlamanın kolay bir yolu "
+"da Shift tuşunu basılı tutarken Çalıcı/Altyazılar menüsünden altyazı konumu "
+"için tuş kısayolları komutlarını kullanmaktır."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Gecikme"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Görüntüye oranla altyazıların gecikmesi"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Görüntüye oranla altyazıların gecikmesini ayarlama seçeneği. Varsayılan "
+"altyazılar gecikmesiz çalınırlar. Bu seçeneği ayarlamanın kolay bir yolu da "
+"Çalıcı/Altyazılar menüsünden tuş kısayolları için altyazı gecikmeleri "
+"komutlarını kullanmaktır. Varsayılan yapılandırmada KPlayer bu değişiklik "
+"özelliklerini otomatik olarak depolayacaktır."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Çalınacak görüntü parçası"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Çalınacak görüntü parçasını seçmek için seçenek."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Karşıtlık"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, "
+"diğer dosyalarla aynı karşıtlığı kullanır. Şuna Ayarla karşıtlığı, verilmiş "
+"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre karşıtlığı azaltır "
+"veya çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken "
+"karşıtlık kaydıracını hareket ettirmektir."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Par&laklık"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, "
+"diğer dosyalarla aynı parlaklığı kullanır. Şuna Ayarla parlaklığı, verilmiş "
+"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre parlaklığı azaltır "
+"veya çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken "
+"parlaklık kaydıracını hareket ettirmektir."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Renk"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü rengi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü renk seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer "
+"dosyalarla aynı renk ayarını kullanır. Şuna Ayarla rengi, verilmiş seviyeye "
+"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre rengi azaltır veya çoğaltır."
+"Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken renk kaydıracını "
+"hareket ettirmektir."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Doyu&m"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü doyum seviyesi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü doyum seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer "
+"dosyalarla aynı doyumu kullanır. Şuna Ayarla doyumu, verilmiş seviyeye "
+"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre doyumu azaltır veya çoğaltır."
+"Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken doyum kaydıracını "
+"hareket ettirmektir."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü kodlayıcısı"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranı"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranını gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranı"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranını gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fbs"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Görüntü kartı girdi kimliği"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Biçim"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimini belirtme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Yürütülür yol"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "MPlayer yürütülür'e giden yol"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"MPlayer yürütülür'e giden yol, ya kesin bir yoldur ya da varolan çevre "
+"yolunda aranacak bir isimdir."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Komut satırında MPlayer'a ulaştıran ek özellikler. Olası seçeneklerin tüm "
+"listesi için mplayer (1) rehber sayfalarına bakın. Bu seçeneği bireysel "
+"dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri "
+"iptal edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Hiçbiri seçeneği iptal etme "
+"işlemini devreden çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği "
+"daha fazla kareyi iptal eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Bu "
+"seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Önbelleği ve boyutunu kullanmayı seçme seçeneği. Otomatik, MPlayer'in kendi "
+"yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, hiç önbellek kullanmamayı, Boyutu Ayarla "
+"özel bir boyut ayarlamayı belirtir. Bu seçeneği bireysel dosya için veya "
+"Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Evet eğer "
+"yoksa bir dizin oluşturur. Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve "
+"Zorla her zaman bir dizin oluşturur. Bu seçeneği bireysel dosya için veya "
+"Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&TDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"&TDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneğin doğrudan MPlayer'a geçen URL'lere bir etkisi yoktur. Bu seçeneği "
+"bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Onun için KGiriş/Çıkışı kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Seçilmiş URL türlerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanmayı seç"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Seçilmiş URL türlerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma "
+"seçeneği. Bu seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış "
+"için seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "HTTP URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"HTTP URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış için "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "FTP URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"FTP URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Samba URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Samba URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD se&viyesi"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Görüntü alanı içinde neyin görüntüleneceğini seç"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Ekran Görüntüsü içinde neyin görüntüleneceğini seç. KPlayer görüntü alanı "
+"dışındaki herşeyi gösterebildiği için, önerilen seçim Sadece Altyazılar'dır."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "sadece altyazılar"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "altyazılar, ses düzeyi ve arama"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı ve yüzde oranı"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı, yüzde oranı ve toplam süre"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Çalan sesi kullanmak için ses çıkışı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Çalan sesin kullanmak için çıkışları listeleme ve bunlardan birinin "
+"seçilebilmesi seçeneği. Önerilen seçimler OSS (varsayılan) ve ALSA (eğer "
+"varsa önerilir) dır. ARTS ve SDL seçilmesi önerilmez. Otomatik, MPlayer'ın "
+"kendi yapılandırması kapsamında bir çıkış seçmesine imkan tanıtacaktır. "
+"Birden fazla çıkışı, aralarına virgül koyarak belirtmeniz gerekiyorsa, o "
+"zaman Otomatik seçin ve onları Gelişmiş sayfasında Ek Komut Satırı "
+"Argümanları kısmına yerleştirin."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan "
+"aygıtı kullanmak için boş bırakın."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "E&n Çok"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını "
+"belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "yüzde"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "ay&gıt"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan "
+"aygıtı kullanmak için boş bırakın."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan "
+"aygıtı kullanmak için boş bırakın."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Ses kodunu çözmekte kullanılacak kod çözümleyici (Otomatik önerilir)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Ses kodunu çözmekte kullanılacak uygun kod çözümleyicilerin listelenmesi ve "
+"birini seçme seçeneği. Otomatik'in seçilmesi önerilir, bu MPlayer'ın hangi "
+"kod çözücüyü otomatik olarak kullanacağına karar vermesini sağlar. Eğer "
+"MPlayer'ın özel bir kod çözümleyicili dosyayı veya akışı kullanması "
+"istenirse, bunun Dosya Özellikleri seçeneğinden ayarlanmış olması gerekir."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Gecikme ayarı &oranı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses gecikmesinin ayar miktarı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları "
+"kullanılırken, ses gecikmesinin saniye bazındaki miktarının belirlenmesi "
+"seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "En &Az"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığında en alt sınır"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en alt sınırın belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "E&n Çok"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığında en üst sınır"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en üst sınırın belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ayar &miktarı"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü parlaklık ayarı miktarı"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş "
+"kısayolları kullanılırken, görüntü parlaklığının miktarının belirlenmesi "
+"seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"parlaklığı özel bir ayara sıfırla"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"parlaklığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "Şu&na"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "her&biri için"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "oturum"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Görüntü karşıtlığında en alt sınır"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarlarında en alt sınırı belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Görüntü karşıtlığında en üst sınır"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü karşıtlık ayarı miktarı"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Karşıtlığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş "
+"kısayolları kullanılırken, görüntü karşıtlığının miktarının belirlenmesi "
+"seçeneği."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"karşıtlığı özel bir ayara sıfırla"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"karşıtlığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Bu dosya için Shift ile yapılan değişiklikleri hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için Dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak yapılan "
+"değişiklikleri hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Şu an yüklü dosya için dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak "
+"yapılan değişiklikleri hatırlama seçeneği. Bu özellikle ses düzeyi, "
+"parlaklık ve boyut ayarlarıyla faydalıdır, aynı zamanda aşağıda listelenen "
+"ancak seçilmemiş diğer seçeneklerle birlikte çalışır."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Her dosya için gelen ayarları daima hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yaplımış "
+"değişiklik ayarlarını daima hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yapılmış "
+"değişiklikleri ve ayarları daima hatırla. Seçilmiş ayarlar Shift'e basmamış "
+"olsanız bile yüklenecektir. Bu işlem, altyazı URLsi, altyazı gecikmesi ve "
+"ses gecikmesi gibi daima özel ayarlar gerektiren dosyalar için en faydalı "
+"kullanım yöntemidir."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Görüntü &boyutu"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu "
+"değiştirmeyi seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu "
+"değiştirmeyi seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi otomatik olarak "
+"hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmemişse, siz shift tuşunu basılı "
+"tutarken pencerenin boyutunu değiştirdiğinizde KPlayer'ın bunu hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Görüntü &oranı"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Bu dosya için dosya özelliklerinden seçilmiş olan görüntü oranını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Bu dosya için Görünüm menüsü dosya özellikleri komutlarını kullanarak "
+"seçtiğiniz görüntü oranını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu "
+"seçenek seçilmişse, KPlayer şu anki dosyanın görüntü oranı özelliklerini "
+"hatırlayacak ve bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki tam ekran görünüm seçeneğini "
+"hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için Görünüm menüsü dosya özelliklerinden tam ekran ayarını "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"anki dosyanın tam ekran seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya "
+"yüklendiğinde bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek "
+"seçilmemişse, seçmek için Shift tuşunu basılı tutarak KPlayer'ın tam ekran "
+"seçeneğini hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Büyütül&müş"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"anki dosyanın büyütülmüş seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya "
+"yüklendiğinde bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek "
+"seçilmemişse, seçmek için Shift tuşunu basılı tutarken KPlayer büyütülmüş "
+"pencere seçeneğini hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Oranı koru"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosyanın özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini "
+"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde bunu bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın boyutu koruma "
+"seçeneğini Shift tuşunu basılı tutarken boyutu koru araç çubuğunu tıklayarak "
+"veya Görünüm menüsünden boyut seçeneğini seçerek hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarları "
+"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını "
+"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde ses düzeyi ayarını bir önceki "
+"ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses düzeyi "
+"ayarlarını bunu ayarlarken Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Ses ge&cikmesi"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarı "
+"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses gecikmesini hatırlayacak "
+"ve başka bir dosya yüklendiğinde sesi gecikmesini bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses gecikmesini "
+"değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ka&rşıtlık"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde karşıtlık ayarlarını otomatik olarak bir "
+"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın "
+"karşıtlık ayarlarını Shift tuşunu basılı tutarken karşıtlık ayarlarını "
+"yaparak hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Parlaklık"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde parlaklık ayarlarını otomatik olarak bir "
+"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift "
+"tuşunu basılı tutarken ayarları yaparak parlaklık ayarlarını hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını otomatik "
+"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an "
+"yüklenmiş dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırlayacak ve başka bir "
+"dosya yüklendiğinde renk ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift tuşunu "
+"basılı tutarken ayarları yaparak renk ayarlarını hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Doy&gunluk"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde doygunluk ayarlarını otomatik olarak bir "
+"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift "
+"tuşunu basılı tutarken ayarları yaparak doygunluk ayarlarını hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Altyazı &konumu"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı konumu ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı konumu "
+"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların konumu "
+"ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıların "
+"konumu ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu "
+"seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift tuşunu "
+"basılı tutarken ayarları hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Altyazı &gecikmesi"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı gecikmesi ayarlarını "
+"hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı gecikmesi "
+"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların gecikmesi "
+"ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıla "
+"gecikmesi ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer "
+"bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift "
+"tuşunu basılı tutarken altyazı gecikmesini hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Kare ip&tali"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki kare iptalini hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde kare iptali otomatik olarak bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın kare iptali "
+"seçeneğini değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutarken Görünüm menüsünden "
+"seçerek hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ana Pencereyi Otomatik Olarak Yeniden Boyutlandır"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak "
+"yeniden boyutlandır"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak "
+"yeniden boyutlandırmayı tercih etme seçeneği"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&En düşük ilk görüntü genişliği"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Yeni bir dosya çalındığında en düşük ilk görüntü genişliği"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya yüklenip çalındığın en düşük yatay boyutu tercih etme "
+"seçeneği.KPlayer görüntü büyüklüğünü alıp onu en az yarı yarıya "
+"büyültecektir."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Çalma listesi menülerindeki &en çok giriş sayısı"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Çalma Listesi ve Çalma Listesine Ekle menülerindeki en çok giriş sayısı"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Önbellek boyutu &sınırı"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "KPlayer'ın özelliklerini hatırlayacağı en fazla giriş sayısı"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"KPlayer'ın çalma listesinde olmasalar bile özelliklerini hatırlayacağı en "
+"fazla giriş sayısına izin verme ve gösterme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, "
+"daha eski olan girişler önbellekten silinir."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Çoklu &girişlere izin ver"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin ver"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. Çoklu girişler "
+"aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Bir dosya çalınamıyorsa hata mesajlarını göster"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile "
+"karşılaşırsa ileti günlüğünü göster"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile "
+"karşılaşırsa ileti günlüğünü göstermeyi seçme seçeneği, böylece ileti "
+"günlüğünün sonuna bakarak hatanın ne olduğunu görebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Görüntü renginin en alt sınırı"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Görüntü renk ayarına en alt sınır belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Görüntü renginin en üst sınırı"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Görüntü renk ayarına en üst sınır belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü renk ayarı miktarı"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş "
+"kısayolları kullanılırken, görüntü renk miktarının belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"rengi özel bir ayara sıfırla"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"rengi özel bir ayara sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "İşlem ve Arama Kontrolü Ayarları"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normal arama oranı"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin "
+"değiştirileceğinin oranı"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"KPlayer menüsünde İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının "
+"yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran saniye "
+"bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Hızlı arama oranı"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin "
+"değiştirileceğinin oranı"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"KPlayer menüsünde Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma "
+"parçasının yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran "
+"saniye bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Görüntü doyumunda en alt sınır"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Görüntü doyumu ayarında en alt sınırı belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Görüntü doyumunda en üst sınır"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Görüntü doyumu ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranı"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Çalıcı/Görüntü menüsünden Çoğalt/Azalt komutları veya ilgili tuş kısayolları "
+"kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranının belirlenmesi seçeneği"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara "
+"sıfırla"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara "
+"sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&En az kaydıraç uzunluğu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğuna izin verme ve gösterme seçeneği. Bu "
+"seçenek kaydıraçların araç çubuğuna gömülü olmalarına etki eder."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Tercih edilen kaydıraç uzunluğu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğunu gösterme ve değiştirmenize "
+"izin verme seçeneği. Bu seçenek hem kaydıraç pencerelerine hem de araç "
+"çubuğuna gömülü kaydıraçlara etki eder."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Karşıtlık açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Kaydıraç ve İmler &arasındaki uzaklık"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Klasör adı"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "İtalya"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "boyut ayarla"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Bir altyazı dosyası açar"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr "Ses yakalama sistemini ve aygıtını belirtme seçeneği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Ayar &oranının konumunu belirle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Yukarı/Aşağı Kaydır komutları kullanıldığında altyazı düşey konumunun ayar "
+"oranı"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Yukarı/Aşağı "
+"Kaydır komutları kullanarak altyazıları kaydırıldığında görüntü genişliğinin "
+"yüzdesel oranını belirleme özelliği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında altyazı gecikme ayarının oranı"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Gecikmeyi "
+"Çoğalt/Azalt komutları kullanarak altyazı gecikmesinin değiştirilmesinin "
+"saniye bazıda oranınin belirlenmesi özelliği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Altyazıların düşey pozisyonu"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 4te 3 oranına ayarlar"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "JS altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Altyazıları &otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Aşağıda seçilen altyazı türlerini otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Aşağıda seçilen altyazı türlerini şu anda yüklü aynı adı taşıyan altyazı "
+"dosyalarını ve ilgili altyazı uzantılarını arayarak otomatik olarak yükleme "
+"seçeneği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Altyazıları otomatik olarak yüklemek için kullanılan uzantılar listesi"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Altyazıları otomatik olarak yüklemede kullanılacak uzantıların listesinin "
+"gösterilemesine imkan tanıma seçeneği. Eğer birden fazla uzantı girerseniz, "
+"bunları virgüller, noktalı virgüller, iki nokta üst üsteler, noktalar veya "
+"boşluklarla birbirinden ayırınız. Verdiğiniz uzantılar, dosyalar aranırken "
+"büyük harf ve küçük harflere çevrilecektir. Karma büyük/küçük harfli "
+"altyazılar bu durumda otomatik olarak yüklenemez."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Sürücü"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Çalan görüntüde kullanılacak olan görüntü çıkışı"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Görüntüyü çalmak için kullanılacak olan uygun görüntü çıkışını seçmenize "
+"imkan verme ve listeleme seçeneği. Önerilen seçenek görüntü kartınıza göre "
+"değişebilir. Matrox kart için XMGA'yı ya da (eğer destekleniyorsa) XVidix'i "
+"veya en iyi görüntüyü sağlayan XVideo'yu deneyin. Eğer tüm denemelerinize "
+"karşın hiçbiri uygun değilse, son çözüm olarak X11 çıkışını "
+"deneyebilirsiniz. KPlayer görüntü alanını kullanmak yerine ayrı bir pencere "
+"açan görüntü çıkışları önerilmemektedir. Otomatik, MPlayer'ın kendi "
+"yapılandırması doğrultusunda bir görüntü çıkışı seçmesini sağlayacaktır. "
+"Eğer virgülle birbirinden ayrılmış, birden fazla çıkışı belirlemeniz "
+"gerekiyorsa, bu seçeneği Otomatik'e ayarlayın ve Gelişmiş sayfasındaki Ek "
+"Komut Satırı Değişkenleri'ne yerleştirin."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtını belirleme seçeneği. "
+"Varsayılan aygıtı kullanmak için boş bırakın."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Görüntüyü çözümlemek için kullanılacak olan kod çözücü. (Otomatik önerilir)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Uygun kod çözücüleri listeleme ve görüntüyü çözümlemek için kullanılacak "
+"olan kod çözücüyü seçmenizi sağlama seçeneği. Otomatik önerilen seçimdir, bu "
+"seçim MPlayer'ın otomatik olarak hangi kod çözücüyü kullanacağına karar "
+"vermesine imkan tanır. Eğer MPlayer'ın verilmiş bir dosya veya akım için "
+"özel bir kod çözücüyü kullanmasını istiyorsanız, bu seçeneği Dosya "
+"Özellikleri'nden ayarlayınız."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Ölçek&lendirici"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü "
+"ölçeklendiricisi."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü "
+"ölçeklendiricisini belirleme seçeneği. Yazılım ölçeklendirmesi sistem "
+"kaynaklarının önemli bir bölümünü kullanır, bu yüzden eğer sisteminiz "
+"yeterli değilse ve yazılım ölçeklendirmesi daha iyi bir görüntü kalitesi "
+"sağlamıyorsa, donanım ölçeklendirmesini kullanan bir görüntü çıkışı "
+"seçmelisiniz."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "hızlı çiftdoğrusal"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "çiftdoğrusal"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "çiftküp (iyi kalite)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "deneysel"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "en yakın komşu (kötü kalite)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "alan"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma çiftküp / krom çiftdoğrusal"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "çiftdoğrusal şerit"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Çift arabellek&lemeyi etkinleştir"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Görüntü çıkışı için çift arabelleklemeyi etkinleştir"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Görüntü çıkışı için kullanılacak olan çift arabelleklemeyi etkinleştirmeyi "
+"seçme seçeneği. Bu seçenek önerilir, pek çok farklı durumda daha yumuşak bir "
+"görüntü elde edilmesini sağlar."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Doğrudan oluştur&mayı etkinleştir"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Görüntü çıkışı için doğrudan oluşturmayı etkinleştir"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Görüntü çıkışında kullanmak için doğrudan oluşturmayı etkinleştirmeyi seçme "
+"seçeneği. Bu seçenek başarım artışı verir fakat aynı zamanda da örneğin "
+"dosya boyunca çift oluşturma seçeneği kullanılıyor veya altyazılarla "
+"birlikte dosya çalınıyorsa görüntüleme problemlerine yol açar, "
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Ses düzeyinin en alt sınırı"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Ses düzeyi ayarının en alt sınırını belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Ses düzeyinin en üst sınırı"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Ses düzeyi ayarının en üst sınırını belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses düzeyinin ayar miktarı"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları "
+"kullanılırken, ses düzeyinin miktarının belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara "
+"sıfırla"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara "
+"sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Çalma &Listesi"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Konum"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ses"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Görüntü"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Altyazılar"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "G&elişmiş"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Kitaplık"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Sütunlar"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Çalma Listesi Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Karşıtlık Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Parlaklık Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Renk Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Doygunluk Araç Çubuğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Ana &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Özell&ikler..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Dosyalar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Ses Ayarları"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç "
+#~ "uzunluğunun yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç "
+#~ "uzunluğunun yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+#~ "yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "AQT altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve AQT veya aqt uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak AQT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "ASS altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "JSS altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve JSS veya jss uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak JSS altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "RT Altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve RT veya rt uzantılı altyazı dosyalarını "
+#~ "arayarak otomatik olarak RT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "SMI altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SMI veya smi uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SMI altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "SRT altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SRT veya srt uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SRT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "SSA altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SSA veya ssa uzabtılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SSA altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "SUB altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SUB veya sub uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SUB altyazılarını yükleme seçeneği. "
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "TXT altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve TXT veya txt uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak TXT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "UTF altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "VobSub altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "d&iğer"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aşağıda girdiğiniz altyazı dosyalarını uzantılarıyla beraber otomatik "
+#~ "olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aşağıda metin alanına girdiğiniz ve virgüller, noktalı virgüller, iki "
+#~ "nokta üst üsteler, noktalar veya boşluklarla ayrılmış altyazı dosyalarını "
+#~ "uzantılarıyla beraber otomatik olarak yükle."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını "
+#~ "belirleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Dosya Ekle"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Aygıt Özellikleri"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Yol"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "İleti Ayarları"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Eğer bir dosya çalamıyorsa göster"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Çalmadan önce &göster"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce ileti günlüğünü göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce ileti günlüğünü göstermeyi seçme "
+#~ "seçeneği. Eğer bir dosya çalarken bu mesajları görmek istiyorsanız bu "
+#~ "seçeneği seçin."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Çaldıktan sonra &göster"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmayı bitirdikten sonra ileti günlüğünü göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir dosyayı çalmayı bitirdikten sonra ileti günlüğünü göstermeyi seçme "
+#~ "seçeneği. Eğer bir dosya çalmayı bitirdikten sonra bu mesajları görmek "
+#~ "istiyorsanız bu seçeneği seçin."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Çal&madan önce temizle"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce tüm mesajları sil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce tüm mesajları silmeyi seçme seçeneği. "
+#~ "Eğer bu seçeneği seçer ve aynı zamanda hatayı gösteren mesajları gösterme "
+#~ "seçeneğini seçerseniz, KPlayer çalma durana kadar dosyalardaki hata "
+#~ "mesajlarını saklayacak ve böylece sizin hataları yeniden gözden geçirme "
+#~ "şansınız olacaktır."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Çalma Listesi Ayarları"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Yeni girişleri hemen çalmaya başla"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Çalma Listesine yeni eklenen girişleri hemen çalmaya başla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalma Listesine yeni eklenen girişleri hemen çalmaya başlamayı seçme "
+#~ "seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL Aç "
+#~ "komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya "
+#~ "KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak "
+#~ "eklenebilir."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "sadece eğer çalıcı &boşta ise"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Sadece eğer çalıcı boşta ise en son eklenen öğeleri çalmaya başla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sadece eğer çalıcı boşta ise en son eklenen öğeleri çalmaya başlamayı "
+#~ "seçme seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL "
+#~ "Aç komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya "
+#~ "KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak "
+#~ "eklenebilir."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "İkili &girişlere izin ver"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. İkili "
+#~ "girişler aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&En çok giriş sayısı"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Çalma listesine eklenebilecek en çok giriş sayısı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalma listesine eklenebilecek en çok giriş sayısını gösterme ve izin "
+#~ "verme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, giriş listesinin en üstündeki "
+#~ "girişler kaldırılır."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Önbellek boyutu &sınırı"