diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 7180 |
1 files changed, 0 insertions, 7180 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po deleted file mode 100644 index 109c4d3..0000000 --- a/po/da.po +++ /dev/null @@ -1,7180 +0,0 @@ -# Danish translation of kplayer -# Joakim Seeberg Ravnskjær <[email protected]>, 2003. -# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Rune Rønde Laursen <[email protected]>, 2005. -# Copyright -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kplayer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 13:23-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" -"Language: da\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joakim Seeberg Ravnskjær,Erik Kjær Pedersen" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 -msgid "Playlist" -msgstr "Spilleliste" - -#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" - -#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - -#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 -msgid "Hue" -msgstr "Farvetone" - -#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 -msgid "Saturation" -msgstr "Mætning" - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " -"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " -"slider controls when clicked. The sliders let you change various player " -"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " -"video controls will only be available for video files." -msgstr "" -"Hovedværktøjslinjen indeholder knapper for handlinger som ofte bruges. Ved " -"at venstreklikke på en ikon aktiveres tilsvarende handling. Nogle af " -"knapperne gør at skydekontroller dukker op når de klikkes. " -"Skyderkontrollerne lader dig justere diverse indstillinger i afspilleren: " -"lydstyrke, videokontrast, lysstyrke, farvetone og farvemætning. " -"Videokontrollere er kun tilgængelige for videofiler." - -#: kplayer.cpp:435 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " -"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " -"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " -"currently being played or have been played recently. If you select a " -"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " -"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"Spillelisteværktøjslinjen viser multimedietitler som for øjeblikket er " -"indlæst eller ved at blive afspillet, tilbyder kommandoer for at gå til " -"næste eller foregående punkt på i spillelisten og lader dig også se hele " -"spillelisten som består af punkter som for øjeblikket afspilles eller for " -"nylig har været afspillet. Hvis du vælger et andet punkt på spillelisten, " -"indlæser KPlayer det og begynder at afspille det. Værktøjslinjen indeholder " -"også valg for at gentage og blande spillelisten." - -#: kplayer.cpp:436 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " -"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " -"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " -"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " -"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " -"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " -"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"Fremgangs- og søgeværktøjslinjen vises når tidslængden for en mediefil er " -"kendt. Den viser afspilningens fremgang og tillader også søgning, dvs. at " -"flytte afspilningen fremad og tilbage inde i filen. For at søge til en vis " -"position, trækkes skyderen til positionen med venstre museknap, eller der " -"klikkes helt enkelt på positionen med musens midterste knap. For at gå et " -"skridt fremad eller tilbage, venstreklikkes på skyderen til venstre eller " -"højre for tommelfingeren, eller der klikkes på knapperne Fremad og Tilbage." - -#: kplayer.cpp:437 -msgid "" -"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" -"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " -"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " -"turns the sound off and back on." -msgstr "" -"Lydstyrkeværktøjslinjen har en lydstyrkeskyder som viser nuværende lydstyrke " -"og lader dig ændre den. Det er samme skyder som vises med knappen for " -"Lydstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når du " -"klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet " -"Vis lydstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på " -"lydstyrkeknappen i værktøjslinjen skjules den også. Desuden har " -"værktøjslinjen knappen Tavs, som lukker af for eller åbner for lyden igen." - -#: kplayer.cpp:438 -msgid "" -"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " -"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " -"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " -"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " -"on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Kontrastværktøjslinjen har en kontrastskyder som viser nuværende " -"videokontrast og tillader dig at ændre den. Det er den samme skyder som " -"vises med knappen for kontrastkontrol i hovedværktøjslinjen, men den " -"forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule " -"værktøjslinjen med tilvalget Vis kontrastværktøjslinje i Opsætningsmenuen. " -"Ved at klikke på kontrastknappen i værktøjslinjen skjules den også." - -#: kplayer.cpp:439 -msgid "" -"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " -"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Brightness button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Lysstyrkeværktøjslinjen har en lysstyrkeskyder som viser videoens nuværende " -"lysstyrke og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med " -"knappen for lysstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke " -"når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med " -"punktet Vis lysstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på " -"lysstyrkeknappen i værktøjslinjen skjules den også." - -#: kplayer.cpp:440 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " -"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " -"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " -"also hide it." -msgstr "" -"Farvetoneværktøjslinjen har en farvetoneskyder som viser videoens nuværende " -"farvetone og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med " -"knappen for farvetonekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke " -"når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med " -"punktet Vis farvetoneværktøjslinje, i opsætningsmenuen. Ved at klikke på " -"farvetoneknappen i værktøjslinjen skjules den også." - -#: kplayer.cpp:441 -msgid "" -"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " -"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Saturation button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Farvemætningsværktøjslinjen har en farvemætningskyder som viser videoens " -"nuværende farvemætning og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som " -"vises med knappen for farvemætningskontrol i hovedværktøjslinjen, men den " -"forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule " -"værktøjslinjen med punktet Vis farvemætningsværktøjslinje, i " -"Opsætningsmenuen. Ved at klikke på farvemætningsknappen i værktøjslinjen " -"skjules den også." - -#: kplayer.cpp:549 -msgid "" -"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " -"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " -"hot key, for example Alt+F to show the File menu." -msgstr "" -"Menulinjen indeholder navne på de menuer som vises. Venstreklik på et navn " -"for at skifte mellem at vise menuen eller skjule den, eller brug Alt og det " -"understregede bogstav i navnet som en genvejstast. For eksempel Alt+A for at " -"vise menuen Fil." - -#: kplayer.cpp:550 -msgid "" -"Status bar shows general information about the player status and progress." -msgstr "" -"Statuslinjen viser generel information om afspillerens status og fremgang." - -#: kplayer.cpp:551 -msgid "" -"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " -"shows various information about your media files and allows you to search " -"and group them and change their properties." -msgstr "" -"Multimediabiblioteket er et vindue som lader dig organisere dine filer, " -"strømme, enheder, samt håndtere dine spillelister og vælge det som skal " -"spilles. Det viser diverse informationer om mediefiler, lader dig søge og " -"gruppere dem og ændre deres egenskaber." - -#: kplayer.cpp:552 -msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " -"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " -"if that option is selected in KPlayer settings." -msgstr "" -"Meddelelsesloggen er et vindue hvor KPlayer viser meddelelser som modtages " -"fra MPlayer. KPlayer kan vise det automatisk når en fejl i MPlayer " -"detekteres hvis dette er markeret i KPlayers indstillinger." - -#: kplayer.cpp:580 -msgid "Quits KPlayer" -msgstr "Afslut KPlayer" - -#: kplayer.cpp:581 -msgid "" -"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " -"KPlayer." -msgstr "" -"Kommandoen Afslut gemmer spillelisten og alle indstillinger, stopper " -"afspilning og lukker for KPlayer." - -#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 -msgid "Shows/hides the menu bar" -msgstr "Viser/skjuler menulinje" - -#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 -msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -msgstr "Kommandoen Vis menulinje, viser eller skjuler menulinjen." - -#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 -msgid "Shows/hides the status bar" -msgstr "Viser/skjuler statuslinje" - -#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 -msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." -msgstr "Kommandoen Vis statuslinje viser eller skjuler statuslinjen." - -#: kplayer.cpp:588 -msgid "&Show Playlist" -msgstr "&Vis spilleliste" - -#: kplayer.cpp:589 -msgid "Shows/hides the playlist" -msgstr "Viser/skjuler spillelisten" - -#: kplayer.cpp:590 -msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -msgstr "" -"Kommandoen Vis spilleliste, viser eller skjuler spillelisteværktøjslinjen." - -#: kplayer.cpp:591 -msgid "Sho&w Library" -msgstr "&Vis bibliotek" - -#: kplayer.cpp:592 -msgid "Shows/hides the multimedia library" -msgstr "Viser eller skjuler multimediebiblioteket" - -#: kplayer.cpp:593 -msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." -msgstr "Kommandoen Vis bibliotek viser eller skjuler multimediebiblioteket." - -#: kplayer.cpp:594 -msgid "Show Message &Log" -msgstr "Vis besked &log" - -#: kplayer.cpp:595 -msgid "Shows/hides the message log" -msgstr "Viser/skjuler besked-log" - -#: kplayer.cpp:596 -msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." -msgstr "Kommandoen Vis meddelelseslog, viser eller skjuler meddelelsesloggen." - -#: kplayer.cpp:597 -msgid "Show Main &Toolbar" -msgstr "Vis hoved&værktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:598 -msgid "Shows/hides the main toolbar" -msgstr "Vis/skjul hovedværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:599 -msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." -msgstr "" -"Kommandoen Vis hovedværktøjslinje, viser eller skjuler hovedværktøjslinjen." - -#: kplayer.cpp:600 -msgid "Show &Progress Toolbar" -msgstr "Vis &fremgangværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:601 -msgid "Shows/hides the progress toolbar" -msgstr "Viser/skjuler fremgangsværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:602 -msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " -"command is available when the time length of the current file is known." -msgstr "" -"Kommandoen Vis fremgangsværktøjslinje, viser eller skjuler " -"fremgangsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig når den nuværende fils " -"tidslængde er kendt." - -#: kplayer.cpp:603 -msgid "Show &Volume Toolbar" -msgstr "Vis &lydstyrkeværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:604 -msgid "Shows/hides the volume toolbar" -msgstr "Viser/skjuler lydstyrkeværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:605 -msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." -msgstr "" -"Kommandoen Vis lydstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler " -"lydstyrkeværktøjslinjen." - -#: kplayer.cpp:606 -msgid "Show C&ontrast Toolbar" -msgstr "Vis &kontrastværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:607 -msgid "Shows/hides the contrast toolbar" -msgstr "Viser/skjuler kontrastværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:608 -msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"Kommandoen Vis kontrastværktøjslinje, viser eller skjuler " -"kontrastværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler." - -#: kplayer.cpp:609 -msgid "Show &Brightness Toolbar" -msgstr "Vis &lysstyrkeværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:610 -msgid "Shows/hides the brightness toolbar" -msgstr "Viser/skjuler lysstyrkeværktøjslinjen." - -#: kplayer.cpp:611 -msgid "" -"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"Kommandoen Vis lysstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler " -"lysstyrkeværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler." - -#: kplayer.cpp:612 -msgid "Show H&ue Toolbar" -msgstr "Vis/skjul f&arvetoneværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:613 -msgid "Shows/hides the hue toolbar" -msgstr "Viser/skjuler farvetoneværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:614 -msgid "" -"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " -"available for video files." -msgstr "" -"Kommandoen Vis farvetoneværktøjslinje, viser eller skjuler " -"farvetoneværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler." - -#: kplayer.cpp:615 -msgid "Show &Saturation Toolbar" -msgstr "Viser &mætning væktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:616 -msgid "Shows/hides the saturation toolbar" -msgstr "Viser/skjuler mætningværktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:617 -msgid "" -"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"Kommandoen Vis farvemætningsværktøjslinje, viser eller skjuler " -"farvemætningsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler." - -#: kplayer.cpp:619 -msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" -msgstr "Åbner nøgle sammenbindingsdialogen for KPlayer" - -#: kplayer.cpp:620 -msgid "" -"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " -"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " -"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " -"special function in KPlayer." -msgstr "" -"Kommandoen Indstil genveje, viser en dialog som lader dig se og ændre " -"KPlayers bindinger til genvejstaster, eller tilknytninger mellem handlinger " -"og den tilsvarende tast eller tastekombination som aktiverer dem. Hvis du " -"ændrer bindingerne, så sørg for at du ikke duplikerer en eksisterende " -"genvejstast, og at du ikke bruger shift-tasten til de nye genvejstaster, " -"eftersom shift-tasten har en særlig betydning i KPlayer." - -#: kplayer.cpp:622 -msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" -msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer's værktøjslinje" - -#: kplayer.cpp:623 -msgid "" -"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's toolbars and controls assigned to them." -msgstr "" -"Kommandoen Indstil værktøjslinjer åbner en dialog som lader dig se og ændre " -"KPlayers værktøjslinjer og ikonerne som er tildelt til dem." - -#: kplayer.cpp:625 -msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" -msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer" - -#: kplayer.cpp:626 -msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " -"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " -"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " -"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." -msgstr "" -"Kommandoen Indstil KPlayer, viser en dialog som lader dig indstille " -"programmet, ændre diverse aspekter af dets funktion, brugergrænseflade og " -"interaktion med MPlayer. For mere information, se kapitlet " -"Indstillingsdialogen og minivejledningen for avancerede indstillinger i " -"håndbogen." - -#: kplayer.cpp:643 -msgid "Opens the KPlayer user manual" -msgstr "Åbner KPlayers håndbog" - -#: kplayer.cpp:644 -msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." -msgstr "Kommandoen KPlayer håndbog, åbner og viser KPlayers brugervejledning." - -#: kplayer.cpp:649 -msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" -msgstr "" -"Lader dig klikke på en hvilken som helst del af KPlayer for at få den " -"beskrevet" - -#: kplayer.cpp:650 -msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " -"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " -"purpose and functionality." -msgstr "" -"Kommandoen Hvad er dette, ændrer musemærkøren til et spørgsmålstegn og lader " -"dig klikke på et grænsefladeselement i KPlayer for at få en hurtig " -"beskrivelse af dets formål og funktion." - -#: kplayer.cpp:657 -msgid "Opens the manual section on bug reporting" -msgstr "Åbner håndbogens afsnit om fejlrapportering" - -#: kplayer.cpp:658 -msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " -"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " -"helpful in finding and fixing the bug." -msgstr "" -"Kommandoen Rapportér fejl viser afsnittet i KPlayers håndbog som forklarer " -"hvordan man rapporterer et fejl i KPlayer, inklusive al information som kan " -"være til hjælp for at kunne finde og rette fejlen." - -#: kplayer.cpp:663 -msgid "Shows information about this version of KPlayer" -msgstr "Viser information om denne udgave af KPlayer" - -#: kplayer.cpp:664 -msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " -"version number, authors and license agreement." -msgstr "" -"Kommandoen Om KPlayer, viser noget kortfattet information om KPlayers " -"versionsnummer, forfattere og licensaftale." - -#: kplayer.cpp:669 -msgid "Shows information about your TDE version" -msgstr "Viser information om din TDE-version" - -#: kplayer.cpp:670 -msgid "" -"About TDE command shows some information about the version of TDE that you " -"are running." -msgstr "" -"Kommandoen Om TDE, viser noget information om den TDE-version som du kører." - -#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 -#: kplayer.cpp:1366 -msgid "Ready" -msgstr "Parat" - -#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 -msgid "Idle" -msgstr "Tomgang" - -#: kplayer.cpp:698 -msgid "" -"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." -msgstr "" -"Statuslinjens statusområde fortæller dig om der er opstået fejl under " -"afspilningen." - -#: kplayer.cpp:701 -msgid "State area of the status bar displays the current player state." -msgstr "Statuslinjens tilstandsområde viser afspillerens nuværende tilstand." - -#: kplayer.cpp:703 -msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " -"if known." -msgstr "" -"Statuslinjens fremgangsområde viser afspilningens fremgang og den totale " -"længde hvis den er kendt." - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Running" -msgstr "Kører" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Playing" -msgstr "Spiller" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Paused" -msgstr "Holder pause" - -#: kplayer.cpp:1510 -msgid "Cache fill: %1%" -msgstr "Cache fil: %1%" - -#: kplayer.cpp:1511 -msgid "Generating index: %1%" -msgstr "Genererer indeks: %1%" - -#: kplayer.cpp:1512 -msgid "Transferring file: %1%" -msgstr "Overfører fil: %1%" - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Spor %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Slår visning af undertekster fra." - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "Kommandoen Ingen undertekster lukker af for visning af undertekster." - -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Åbner Fil-egenskaber-dialogen" - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " -"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Fil-egenskaber som lader dig vælge " -"mange tilvalg som er specifikke for filen som for øjeblikket er indlæst. Se " -"minivejledningen for fil-egenskaber for detaljer." - -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Afspil" - -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Afspiller den indlæste fil" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " -"is loaded." -msgstr "" -"Kommandoen Afspil, starter afspilningen af den nuværende fil. Hvis " -"afspilleren holder pause, genoptager denne kommando afspilningen. " -"Kommandoen er tilgængelig når en fil er indlæst." - -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&e" - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Holder pause i afspilning" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " -"is available when the player is not idle." -msgstr "" -"Kommandoen Pause, holder pause eller genoptager afspilningen af den " -"nuværende fil. Kommandoen er tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang." - -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "Stopper afspilleren" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available " -"when the player is not idle." -msgstr "" -"Kommandoen Stop, stoppar afspilningen af den nuværende fil. Kommandoen er " -"tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang." - -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Fremad" - -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Flytter afspilningen fremad" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Kommandoen Fremad flytter afspilningen fremad med en procent af den " -"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." - -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "H&urtigt fremad" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Flytter afspilningen hurtigt fremad" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Kommandoen Hurtigt fremad flytter afspilningen fremad med ti procent af den " -"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." - -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "&Tilbage" - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Flytter afspilningen tilbage" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Kommandoen Tilbage flytter afspilningen tilbage med en procent af den " -"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." - -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Hurtigt Tilba&ge" - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Flytter afspilningen hurtigt tilbage" - -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Kommandoen Hurtigt tilbage, flytter afspilningen tilbage med ti procent af " -"den nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil " -"afspilles." - -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Tilbage &til start" - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Flytter afspilningen til starten" - -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " -"This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Kommandoen Tilbage til start flytter afspilning til begyndelsen af nuværende " -"fil. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." - -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Skru &op for lyden" - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Skruer op for lyden" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Kommandoen Skru op for lyden øger lydstyrken." - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "Skru &ned for lyden" - -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Skruer ned for lyden" - -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Kommandoen Skru ned for lyden reducerer lydstyrken." - -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "&Uden lyd" - -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Slår lyden til/fra" - -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Kommandoen Uden lyd slår lyden fra eller til." - -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Behold &proportion" - -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Behold proportion" - -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " -"ratio." -msgstr "" -"Kommandoen Behold proportion ændrer tilvalget for at beholde videoens " -"proportioner." - -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Viser afspillerens fremgang og tillader søgning" - -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "Fremgangskyderen viser afspilningens fremgang og tillader søgning." - -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Ændrer lydstyrke" - -#: kplayerengine.cpp:535 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " -"it." -msgstr "" -"Skyderen for lydstyrke viser nuværende lydniveau og lader dig ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Viser lydstyrkeskyderen" - -#: kplayerengine.cpp:539 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " -"and allows you to change it." -msgstr "" -"Lydstyrkeknappen viser en skyder som angiver nuværende lydstyrkeniveau og " -"lader dig ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Indlæs undertekster" - -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Åbner en undertekstfil" - -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " -"the current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Fuldskærm" - -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Skifter til fuldskærmstilstand." - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "" -"Kommandoen Fuldskærm skifter til fuldskærmsvisning af video eller tilbage " -"til normaltilstand." - -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Forstørrer videoen" - -#: kplayerengine.cpp:564 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Forstør forstørrer videoen med halvdelen af den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Reducerer videoen" - -#: kplayerengine.cpp:567 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Reducér, reducerer videoen med halvdelen af den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Reducér til 5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 50% af oprindelig størrelse" - -#: kplayerengine.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Reducér til 50% ændrer videoområdet til halvdelen af den " -"oprindelige videostørrelse for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Forstør til &100%" - -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Skalerer videoen til oprindelig størrelse" - -#: kplayerengine.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " -"the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 100% ændrer videoområdet til den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "&Forstør til 150%" - -#: kplayerengine.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 150% af oprindelig størrelse" - -#: kplayerengine.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 150% ændrer videoområdet til 150% af den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Forstør til &200%" - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 200% af oprindelig størrelse" - -#: kplayerengine.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 200% ændrer videoområdet til to ganger den " -"oprindelige videostørrelse for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Forstør &til 250%" - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 250% af oprindelig størrelse" - -#: kplayerengine.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 250%, ændrer videoområdet til 250% af den oprindelige " -"videostørrelsen for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Forstør til &300%" - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 300% af oprindelig størrelse" - -#: kplayerengine.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 300%, ændrer videoområdet til tre ganger den " -"oprindelige videostørrelse for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Bevar oprindelige &proportioner" - -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Bevarer oprindelige videoproportioner" - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Bevar oprindelig proportion ændrer tilvalget for at beholde de " -"oprindelige videoproportioner for den nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Bevar &nuværende proportioner" - -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Bevarer det nuværende videoproprotioner" - -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"Kommandoen Behold nuværende proportioner ændrer tilvalget for at beholde " -"nuværende videoproportioner." - -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Påtving &4 til 3 format" - -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3" - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"Kommandoen Påtving 4 til 3 proportion slår tilvalget for at beholde " -"videoproportionen på fire til tre, til og fra." - -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Påtving 1&6 til 9 format" - -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Sætter video format til 16 til 9" - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"Kommandoen Påtving 16 til 9 proportion slår tilvalget for at beholde " -"videoproportionen seksten til ni, til og fra." - -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "F&orøg forsinkelse" - -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Forøg lydforsinkelse" - -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "" -"Kommandoen Forøg lydforsinkelse øger lydens forsinkelse i forhold til video." - -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Redu&cér forsinkelse" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Reducerer lydforsinkelse" - -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "" -"Kommandoen Reducér lydforsinkelse reducerer lydens forsinkelse i forhold til " -"videoen." - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Reducér &kontrasten" - -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Reducerer videokontrast" - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Kommandoen Reducér kontrast reducerer videoens kontrast." - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Forøg &kontrast" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Forøg videokontrast" - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Kommandoen Forøg kontrast øger videoens kontrast." - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Reducér l&ysstyrken" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Reducerer videoens lysstyrke" - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Kommandoen Reducér lysstyrke reducerer videoens lysstyrke." - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Forøg &lysstyrken" - -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Forøg video lysstyrke" - -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Kommandoen Forøg lysstyrke øger videoens lysstyrke." - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Redu&cér farvetone" - -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Reducerer videoens farvetone" - -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Kommandoen Reducér farvetone reducerer videoens farveton." - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Forøg &farvetonen" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Forøger videoens farvetone" - -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Kommandoen Forøg farvetone øger videoens farvetone." - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Reducér m&ætning" - -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Reducerer videoens mætning" - -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Kommandoen Reducér mætning reducerer videoens mætning." - -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Forøg &mætning" - -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Forøger videoens mætning" - -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Kommandoen Forøg mætning øger videoens mætning." - -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Ændrer kontrastniveau" - -#: kplayerengine.cpp:657 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Skyderen for kontrast viser videoens nuværende kontrastniveau og lader dig " -"ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Ændrer lysstyrkeniveau" - -#: kplayerengine.cpp:660 -msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Skyderen for lysstyrke viser videoens nuværende lysstyrkeniveau og lader dig " -"ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Ændrer farvetoneniveau" - -#: kplayerengine.cpp:663 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "" -"Skyderen for farvetone viser videoens nuværende farvetoneniveau og lader dig " -"ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Ændrer mætningsniveau" - -#: kplayerengine.cpp:666 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Skyderen for farvemætning viser videoens nuværende farvemætningsniveau og " -"lader dig ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Viser kontrast popop-skyderen" - -#: kplayerengine.cpp:670 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Kontrastknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende " -"kontrastniveau og lader dig ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Viser lysstyrke popop-skyderen" - -#: kplayerengine.cpp:673 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Lysstyrkeknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende " -"lysstyrkeniveau og lader dig ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Viser farvetone popop-skyderen" - -#: kplayerengine.cpp:676 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"Farvetoneknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende " -"farvetoneniveau og lader dig ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Viser mætning popop-skyderen" - -#: kplayerengine.cpp:679 -msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Farvemætningsknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende " -"farvemætningsniveau og lader dig ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Bl&ød ramme-drop" - -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Slår blød ramme-drop til/fra" - -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " -"a particular file in the File Properties." -msgstr "" -"Kommandoen Spring over billeder blødt, ændrer tilvalget for at springe over " -"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan " -"MPlayer springe over visse billeder så at afspilningen ikke bliver " -"langsommere. Tilvalget blødt er mindre aggressivt når billeder springes over " -"end tilvalget hårdt, og vil ikke forårsage problemer med afspilningen. " -"Tilvalget for at springe over billeder kan også indstilles på siden " -"Avanceret, enten globalt i KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i " -"Fil-egenskaber." - -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Hård ramme-drop" - -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Slår hård ramme-drop til/fra" - -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " -"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." -msgstr "" -"Kommandoen Spring over billeder hårdt ændrer tilvalget for at springe over " -"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan " -"MPlayer springe over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. " -"Tilvalget hårdt er aggressivere når billeder hoppas over end tilvalget " -"blødt, og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Tilvalget for at " -"springe over billeder kan også indstilles på siden Avanceret, enten globalt " -"i KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i Fil-egenskaber." - -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Flyt nedad" - -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Flytter undertekster ned" - -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Kommandoen Flyt ned flytter underteksteren nedad." - -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flyt &op" - -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Flytter undertekster op" - -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Kommandoen Flyt op flytter underteksteren opad." - -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Reducerer forsinkelse af undertekst" - -#: kplayerengine.cpp:698 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"Kommandoen Reducér undertekstforsinkelse, reducerer forsinkelsen for " -"undertekster i forhold til video." - -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Forøger forsinkelse af undertekst" - -#: kplayerengine.cpp:701 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"Kommandoen Forøg undertekstforsinkelse øger forsinkelsen for undertekster i " -"forhold til video." - -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Vælger videospor %1" - -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "Kommandoen Video %1 skifter til valgt videospor." - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Vælger lydsporet %1" - -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "Kommandoen Lyd %1 skifter til valgt lydspor." - -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Vælger undertekstspor %1" - -#: kplayerengine.cpp:710 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Kommandoen Undertekster %1 skifter til valgt undertekstspor." - -#: kplayerengine.cpp:1867 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.avi *.AVI|AVI filer\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG filer\n" -"*.ogg *.OGG|OGG filer\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 filer" - -#: kplayerengine.cpp:1935 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|" -"Alle undertekstfiler\n" -"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n" -"*.ass *.ASS|ASS-filer\n" -"*.js *.JS|JS-filer\n" -"*.jss *.JSS|JSS-filer\n" -"*.rt *.RT|RT-filer\n" -"*.smi *.SMI|SMI-filer\n" -"*.srt *.SRT|SRT-filer\n" -"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n" -"*.sub *.SUB|SUB-filer\n" -"*.txt *.TXT|TXT-filer\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer" - -#: kplayerengine.cpp:1946 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Indlæs undertekster" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Beskeder" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Markér alt" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Kommandoen Markér alle markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen." - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til klippebordet" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" -"Kommandoen Kopiér kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til " -"klippebordet." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Ryd" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Rydder alle beskeder fra loggen</qt>" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Kommandoen Ryd, fjerner alle meddelelser fra meddelelsesloggen." - -#: kplayernode.cpp:1667 -msgid "Now Playing" -msgstr "Spiller nu" - -#: kplayernode.cpp:1671 -msgid "Playlists" -msgstr "Spillelister" - -#: kplayernode.cpp:1675 -msgid "Collection" -msgstr "Samling" - -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Devices" -msgstr "Enheder" - -#: kplayernode.cpp:1683 -msgid "Recent" -msgstr "Nylig" - -#: kplayernode.cpp:1688 -msgid "Searches" -msgstr "Søgninger" - -#: kplayernode.cpp:1693 -msgid "Root Directory" -msgstr "Rodmappe" - -#: kplayernode.cpp:1698 -msgid "Home Directory" -msgstr "Hjemmekatalog" - -#: kplayernode.cpp:1971 -msgid "My Playlist" -msgstr "Min spilleliste" - -#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 i %2" - -#: kplayernode.cpp:2342 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 og %2" - -#: kplayernode.cpp:2343 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 og yderligere %2" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "Dvd" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "Digital-tv" - -#: kplayernode.cpp:2599 -msgid "CD Device" -msgstr "Cd-enhed" - -#: kplayernode.cpp:2599 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Cd-enhed %1" - -#: kplayernode.cpp:2600 -msgid "DVD Device" -msgstr "Dvd-enhed" - -#: kplayernode.cpp:2600 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Dvd-enhed %1" - -#: kplayernode.cpp:2601 -msgid "TV Device" -msgstr "Tv-enhed" - -#: kplayernode.cpp:2601 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Tv-enhed %1" - -#: kplayernode.cpp:2602 -msgid "DVB Device" -msgstr "Digital-tv-enhed" - -#: kplayernode.cpp:2602 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Digital-tv enhed %1" - -#: kplayernode.cpp:2682 -msgid "Audio CD" -msgstr "Lyd-cd" - -#: kplayernode.cpp:2683 -msgid "BLURAY" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2685 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data DVD" -msgstr "Data-dvd" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data CD" -msgstr "Data-cd" - -#: kplayernode.cpp:2941 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Disk i %2" - -#: kplayernode.cpp:3251 -msgid "Data Disk" -msgstr "Datadisk" - -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Spil %1" - -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Indlæse disk" - -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "S&pil disk" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Afspil %1" - -#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Tilføj URL" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Tilføj mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Spillelistens navn" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Mappenavn" - -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 -msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"Feltet med mappenavn lader dig angive et navn på en ny mappe. Knappen O.k. " -"aktiveres når du har skrevet et entydigt og gyldigt navn." - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Tilføj til ny spilleliste" - -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"Spillelistens navnefelt lader dig angive et navn på en ny spilleliste. " -"Knappen O.k. aktiveres når du har indskrevet et entydigt og gyldigt navn." - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "E&nhed..." - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Tilføjer en ny enhed" - -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 -msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj enhed lader dig tilføje en ny enhed. Du skal give den nye " -"enhed et entydigt navn og angive enhedens søgesti og type." - -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "S&pilleliste..." - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Tilføjer en ny spilleliste" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj spilleliste lader dig tilføje en ny spilleliste. Du skal " -"give den nye spillelisten et entydigt navn." - -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "M&appe..." - -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Tilføjer en ny undermappe i den markerede mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj mappe lader dig tilføje en ny undermappe i den markerede " -"mappe. Du skal give den nye undermappe et entydigt navn." - -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Spiller markerede punkter" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "Kommandoen Spil afspiller de markerede punkter." - -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Afspil &næste" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Spiller de markerede punkter efter punktet som for øjeblikket spilles" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "" -"Kommandoen Spil næste begynder at spille det markerede punkt efter punktet " -"som for øjeblikket spilles er spillet færdigt." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Kø" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Sæt markerede punkter i kø" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Kommandoen Kø sætter de markerede punkter i kø til afspilning." - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Kø e&fter" - -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "" -"Sætter markerede punkter i kø for afspilning efter punktet som for " -"øjeblikket spilles" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "" -"Kommandoen Kø næste sætter de markerede punkter i kø til afspilning efter " -"punktet som for øjeblikket spilles er spillet færdigt." - -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Filer..." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Tilføjer filer til markeret mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the selected folder." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig " -"vælge en eller flere filer at tilføje til spillelisten." - -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." - -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Tilføjer en url til markeret mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj url viser den sædvanlige dialogen Åbn url og lader dig " -"indtaste eller vælge en url at tilføje til den markerede mappe." - -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Ny spilleliste..." - -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Tilføjer markerede punkter til en ny spilleliste" - -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på den nye " -"spilleliste og tilføjer derefter de markerede punkter til den nye " -"spilleliste." - -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "S&pillelister" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Tilføjer markerede punkter til hovedspillelisten" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til " -"hovedspillelisten." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Tilføjer markerede punkter til spillelisten %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til " -"spillelisten %1." - -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Samling" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Tilføjer markerede punkter til samlingen" - -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " -"collection." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til samling tilføjer markerede punkter til " -"multimediesamlingen." - -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Omdøb" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Lader dig skifte navn på markeret punkt" - -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " -"library so you can change the item name." -msgstr "" -"Kommandoen Omdøb vælger redigeringstilstand for det nuværende punkt i " -"multimediebiblioteket så du kan ændre punktets navn." - -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "&Egenskaber..." - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Åbner egenskabsdialogen for det markerede punkt" - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Filegenskaber for nuværendet punkter " -"til multimediebiblioteket. Se minivejledningen for filegenskaber for " -"detaljer." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Markerer alle punkter i nuværende mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." -msgstr "" -"Kommandoen Markér alle markerer alle punkter til multimediebibliotekets " -"nuværende mappe." - -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Flytter det valgte emne opad i spillelisten" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"Kommandoen Flyt opad flytter de markerede punkter opad i en spilleliste. Du " -"kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre " -"museknap." - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Flytter det valgte emne nedad i spillelisten" - -#: kplayernodeview.cpp:3366 -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"Kommandoen Flyt nedad flytter de markerede punkter nedad i en spilleliste. " -"Du kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre " -"museknap." - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "F&jern" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "" -"Kommandoen Fjern fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket." - -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Åbner %1 i biblioteksvinduet" - -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "Kommandoen Gå til %1 åbner den tilsvarende mappe i biblioteksvinduet." - -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Tilbage" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Åbner foregående mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "Kommandoen Gå tilbage åbner foregående mappe i historikken." - -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Åbner næste mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "Kommandoen Gå fremad åbner næste mappe i historikken." - -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Op" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Åbner overliggende mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "Kommandoen Gå op åbner overliggende mappe til den nuværende mappe." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Ned" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Åbner den markerede mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Kommandoen Gå ned åbner markeret mappe." - -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Til begyndelse" - -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Åbner den nuværende mappes begyndelse" - -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "" -"Kommandoen Gå til begyndelsen åbner den oprindelige mappe for nuværende " -"mappe." - -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Åbner spillelisten i multimediebiblioteket" - -#: kplayernodeview.cpp:3390 -msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "" -"Kommandoen Redigér åbner spillelisten i multimediebiblioteket og lader dig " -"redigere den." - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skjul %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Vis %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Skjuler søjle %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Viser søjle %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "Kommandoen Skjul %1 skjuler søjlen." - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Kommandoen Vis %1 viser søjlen." - -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Vælger redigeringstilstand for feltet %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" -"Redigér %1 vælger redigeringstilstand for dette felt i nuværende punkt." - -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Multimediebibliotek" - -#: kplayerpart.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player" -msgstr "KplayerPart; en indlejret TDE medieafspiller baseret på MPlayer" - -#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." -msgstr "" - -#: kplayerpart.cpp:184 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Start &KPlayer" - -#: kplayerpart.cpp:185 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Stopper afspilning og starter KPlayer med nuværende URL" - -#: kplayerpart.cpp:186 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Kommandoen Start KPlayer, stopper afspilning, åbner hele KPlayer, tilføjer " -"multimediefilen eller url'en til spillelisten og begynder at afspille den. " -"Du anbefales altid at vælge denne kommando, eftersom den giver dig en bedre " -"grænseflade og flere tilvalg når du afspiller multimedie." - -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Afspil..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Afspiller en eksisterende fil" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"Kommandoen Afspil, viser standarddialogen Åbn fil, og lader dig vælge en " -"eller flere filer at tilføje til spillelisten og begynde at afspille." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Afspil &URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Afspiller en URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " -"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " -"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"Kommandoen Afspil url, viser standarddialogen url, og lader dig indtaste " -"eller indsætte en url at tilføje til spillelisten og begynde at afspille " -"den. Url'en kan være et fjernt sted på netværket, en lokal filsøgesti, eller " -"en url for en TDE I/O-slave." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Spiller listen %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Spillelisten %1 begynder afspilning af listen." - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Spiller %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "Spil seneste %1 begynder at afspille senest afspillede punkt." - -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Undermenu som viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1." - -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Næste" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Afspiller den næste sang på spillelisten." - -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "" -"Kommandoen Næste, begynder at afspille næste punkt i den nuværende " -"spilleliste." - -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Fo®ående" - -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Afspil den forrige sang på spillelisten." - -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "" -"Kommandoen Forrige, begynder at afspille foregående punkt i nuværende " -"spilleliste." - -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Viser spilleliste og lader dig vælge et emne" - -#: kplayerplaylist.cpp:74 -msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " -"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " -"different item to load and play." -msgstr "" -"Spillelistens kombinationsfelt viser det nuværende punkt i spillelisten når " -"den er lukket. Du kan vise kombinationsfeltet for at se hele listen og vælge " -"et andet punkt at indlæse og afspille." - -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Løkke" - -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Slår muligheden for at køre gennem listen i en løkke til/fra" - -#: kplayerplaylist.cpp:79 -msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." -msgstr "" -"Kommandoen Løkke, ændrer tilvalget om at begynde afspille punkter fra " -"begyndelsen af spillelisten efter det sidste punkt på spillelisten er blevet " -"afspillet." - -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Bland" - -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "" -"Slår muligheden for at afspille emnerne i tilfældig rækkefølge til eller fra" - -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "" -"Kommandoen Bland, ændrer tilvalget om at afspille punkter i tilfældig " -"rækkefølge." - -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Tilføjer filer til spillelisten" - -#: kplayerplaylist.cpp:89 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the playlist." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig " -"vælge en eller flere filer at tilføje til spillelisten." - -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Tilføjer en URL til spillelisten" - -#: kplayerplaylist.cpp:92 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj URL viser den sædvanlige dialogen Åbn URL og lader dig " -"indtaste eller indsætte en URL at tilføje til spillelisten." - -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Gemmer spillelisten med et nyt navn" - -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på en ny " -"spilleliste og gemmer spillelisten med det nye navn." - -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til spillelisten %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer spillelistens punkter til " -"spillelisten %1." - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Samling..." - -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " -"playlist under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Spil URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "" - -#: kplayerprocess.cpp:691 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 -#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 -#: kplayersettingsadvanced.ui:360 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 -#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 -#: kplayersettingsadvanced.ui:365 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nej" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "stør. %1" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "proportion %1" - -#: kplayerproperties.cpp:821 -msgid "AVI Video" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demultiplexer" - -#: kplayerproperties.cpp:1778 -msgid "Video codec" -msgstr "Video-codec" - -#: kplayerproperties.cpp:1803 -msgid "Audio codec" -msgstr "Lyd-codec" - -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvens" - -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "Længde" - -#: kplayerproperties.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Samling" - -#: kplayerproperties.cpp:1881 -msgid "Video size" -msgstr "Videostørrelse" - -#: kplayerproperties.cpp:1892 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Videobithastighed" - -#: kplayerproperties.cpp:1897 -msgid "Frame rate" -msgstr "Billedfrekvens" - -#: kplayerproperties.cpp:1907 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Lydbithastighed" - -#: kplayerproperties.cpp:1912 -msgid "Sample rate" -msgstr "Samplingsfrekvens" - -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "Kanaler" - -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "Spor" - -#: kplayerproperties.cpp:1938 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Eksterne undertekster" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "Kunstner" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Year" -msgstr "År" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "US broadcast" -msgstr "Amerikansk udsendelse" - -#: kplayerproperties.cpp:3037 -msgid "US cable" -msgstr "Amerikansk kabel" - -#: kplayerproperties.cpp:3038 -msgid "US cable HRC" -msgstr "Amerikansk kabel HRC" - -#: kplayerproperties.cpp:3039 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Japansk udsendelse" - -#: kplayerproperties.cpp:3040 -msgid "Japan cable" -msgstr "Japansk kabel" - -#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 -msgid "Western Europe" -msgstr "Vesteuropa" - -#: kplayerproperties.cpp:3042 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Østeuropa" - -#: kplayerproperties.cpp:3043 -msgid "Italy" -msgstr "Italien" - -#: kplayerproperties.cpp:3044 -msgid "New Zealand" -msgstr "New Zealand" - -#: kplayerproperties.cpp:3045 -msgid "Australia" -msgstr "Australien" - -#: kplayerproperties.cpp:3046 -msgid "Ireland" -msgstr "Irland" - -#: kplayerproperties.cpp:3047 -msgid "France" -msgstr "Frankrig" - -#: kplayerproperties.cpp:3048 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: kplayerproperties.cpp:3049 -msgid "South Africa" -msgstr "Sydafrika" - -#: kplayerproperties.cpp:3050 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: kplayerproperties.cpp:3051 -msgid "Russia" -msgstr "Rusland" - -#: kplayerproperties.cpp:3893 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titel %1" - -#: kplayerproperties.cpp:3978 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanal %1" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Filegenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Generelle egenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Størrelsesegenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Video-egenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Lyd-egenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "Undertekster" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Undertekst-egenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Avancerede egenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 -msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Alle fil-egenskaber vil blive nulstillet\n" -" \n" -"Er du sikker?" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Unicode" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 -#, fuzzy -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "Østeuropa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Southern Europe" -msgstr "Vesteuropa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -#, fuzzy -msgid "Northern Europe" -msgstr "Vesteuropa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 -msgid "Nordic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 -msgid "Baltic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -msgid "Celtic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -#, fuzzy -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Østeuropa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Norsk" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Rusland" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -msgid "Tajik" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 -msgid "Vietnamese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk kabel" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Hong Kong" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 -msgid "Korean" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 -#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 -#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 -#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 -#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 -#: kplayersettingssubtitles.ui:474 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatisk" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer indstillinger" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "Kontroller" - -#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 -#: kplayersettingssliders.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Kontrolindstillinger" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Video-opsætning" - -#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Lydindstillinger" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Undertekst-indstillinger" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avanceret opsætning" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Fremgangskontrol-opsætning" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Opsætning af lydstyrkekontrol" - -#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Kontrast kontrolindstillinger" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Lysstyrke kontrolindstillinger" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Farvetone kontrolindstillinger" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Mætningskontrol-indstillinger" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "Skydere " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Skyderkontrol-indstillinger" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Alle indstillinger vil blive nulstillet\n" -" \n" -"Er du sikker?" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 -#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " -"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " -"be hidden when playing an audio only file." -msgstr "" -"Videoområdet er den centrale del i KPlayer. Når en fil som har video " -"afspilles, viser den videoen og hvis det vælges undertekster. Normalt er det " -"skjult når en fil der kun har lyd afspilles." - -#: main.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "KPlayer, a TDE media player" -msgstr "KPlayer, en TDE medie afspiller baseret på MPlayer" - -#: main.cpp:28 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Spil filerne med det samme (standardværdi)" - -#: main.cpp:29 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Sæt filerne i kø til afspilning" - -#: main.cpp:30 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Afspil filerne efter filen som for øjeblikket spilles er færdig" - -#: main.cpp:31 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "" -"Sætter filerne i kø til afspilning efter filen som for øjeblikket spilles" - -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Tilføj filerne til en ny spilleliste" - -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Tilføj filerne i listen over spillelister" - -#: main.cpp:34 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Tilføj filerne til multimediesamlingen" - -#: main.cpp:35 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Filer, mapper eller url'er" - -#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Afspiller" - -#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Værktøjslinje for lydstyrke" - -#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Fremgangsværktøjslinje" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Ekstra &kommandolinjeargumenter" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 -#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Yderligere tilvalg at sende videre til MPlayer" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for " -"mplayer(1) for en fuldstændig liste over mulige flag." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "sat til" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "vedhæft" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Vælg hvordan dine flag kombineres med standarderne" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " -"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " -"the defaults." -msgstr "" -"Vælg hvordan de tilvalg du angiver her kombineres med standardtilvalgene som " -"angives i KPlayers Opsætning. Som standard bruges tilvalg fra KPlayers " -"opsætning, Sæt til, erstatter dem med de tilvalg som angives her, og Tilføj, " -"tilføjer tilvalgene til standardtilvalgene." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplexer" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Demultiplexer brugt for filen eller strømmen" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som bruges for filen " -"eller strømmen. Hvis den valgte demultiplexer ikke fungerer, vil en anden " -"måske blive brugt." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Rammedrop" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 -#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Vælg om og hvordan MPlayer skal springe over billeder" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " -"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " -"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " -"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " -"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " -"choice in this property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe " -"over visse billeder så afspilningen ikke går langsommere. Som standard " -"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ingen, springer ikke " -"over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer over " -"flere billeder og kan ind i mellem gøre at afkodningen ikke virker. Hvis du " -"vælger et tilvalg om at springe over billeder i menuen Afspiller, mens du " -"holder shift-tasten nede, husker KPlayer valget i denne egenskab for filen " -"som for øjeblikket er indlæst." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 -#: kplayersettingsadvanced.ui:266 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "blød" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "hård" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Ca&che" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 -#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 -#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Vælg om cache skal bruges og angiv dens størrelse" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " -"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " -"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " -"a specific size." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. " -"Som standard bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, automatisk " -"lader MPlayer bruge sin egen indstilling. Ingen, beder MPlayer om ikke at " -"bruge nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en specifik " -"størrelse." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 -#: kplayersettingsadvanced.ui:271 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "angiv størrelse" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Bygger nyt indeks" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 -#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Vælg om et nyt indeks for søgning skal bygges" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " -"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " -"index." -msgstr "" -"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Som standard " -"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ja, bygger et indeks hvis " -"filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, og " -"Påtving, gør at der altid bygges et indeks." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "påtving" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Brug &KIOSlave" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille filen" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto " -"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slav skal bruges til at afspille denne " -"fil. Automatisk, bestemmer det automatisk ved brug af tilvalg som indstilles " -"KPlayers indstillinger." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Brug &midlertidlig fil" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 -#: kplayersettingsadvanced.ui:393 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave" -msgstr "" -"Vælg om en midlertidig fil skal bruges til at afspille fra en TDE I/O-slave" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " -"effect for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil bruges til at afspille fra en TDE " -"I/O-slave. Som standardværdien bruger indstillingen fra KPlayers " -"indstillinger. Dette tilvalg har ingen effekt for url'er som sendes direkte " -"til MPlayer." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "Hardware&komprimering" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "" -"Vælg om hardwarekomprimering skal bruges og angiv billedstørrelse og kvalitet" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om hardwarekomprimering skal bruges og indstil " -"billedstørrelse og kvalitet." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "fuld størrelse" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "middelstørrelse" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "lille størrelse" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&kvalitet" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "S&por" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Lydspor at spille" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Tilvalg for at vælge lydspor at spille." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "angiv identifikation" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Lydstyrke" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Lydlydstyrkeniveau for denne fil" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " -"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " -"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " -"pressed." -msgstr "" -"Tilvalg for at justere lydstyrkeniveauet for denne fil. Som standard bruges " -"samme lydstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lydstyrken til det givne " -"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lydstyrken med den angivne " -"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte lydstyrkeskyderen " -"mens shift-tasten holdes nede." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "tilføj" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "fratrække" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&Forsinkelse" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Forsinkelse for lyd i forhold til video" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " -"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " -"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Tilvalg for at indstille forsinkelse af lyd i forhold til video for denne " -"fil. En nemmere måde at indstille dette er at bruge genvejstasterne for " -"lydforsinkelseskommandon i menuen Afspiller/Lyd. Med standardindstillingen " -"gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Lydforsinkelse for denne fil" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 -#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 -#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 -#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "&Afkoder" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Lydafkodere at bruge for denne fil" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " -"MPlayer decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Tilvalg som giver en liste af tilgængelige afkodere og lader dig vælge den " -"som skal bruges for denne fil. Standardværdi bruger tilvalget fra KPlayers " -"indstillinger. Automatisk lader MPlayer automatisk vælge hvilken afkoder der " -"skal bruges." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitrate" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Lyd-bitrate for denne fil" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Egenskab som viser lydens bitrate i denne fil." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Samplingsfrekvens" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Lydsamplingsfrekvens for denne fil" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Egenskab som viser lydens sampleraten for denne fil." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Tilstand" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Lydtilstand at bede om fra enheden" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Tilvalg for at vælge lydtilstand at bede om fra enheden." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stereo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "sprog 1" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "sprog 2" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Indgang" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Lydkortets indgangsidentifikation" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive lydkortets indgangsidentifikation at bruge for at " -"indfange lyd." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "&direkte tilstand" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "Vælg om lyd kommer via et lydkort forbundet til tv-kortet" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " -"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge hvor lyd kommer fra. Markér dette hvis tv-kortet er " -"forbundet med et kabel til et lydkort. Når dette ikke er markeret, kommer " -"lyd sammen med video fra tv-kortet." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Indfang" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Lydindfangningssystem og enhed" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "e&nhed" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Beskrivende navn på enheden" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " -"in the multimedia library and on the menu." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive et beskrivende navn på enheden. Navnet vises i " -"multimediebiblioteket og i menuen." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Søgesti til enhedsknuden" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Type af enhed" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Tilvalg som lader dig vælge enhedens type." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Liste over tilgængelige kanaler" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge tilgængelige kanaler afhængig af hvor du befinder dig." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Driver" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Driver at bruge for inddata" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Tilvalg til at vælge inddatadriver." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Kanalfil" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Søgesti til filen som indeholder listen med tilgængelige kanaler" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive søgestien til filen som indeholder listen med " -"tilgængelige kanaler." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Navn" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Navn på fil eller strøm" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " -"display for this file or stream." -msgstr "" -"Egenskab der viser og tillader dig at ændre, det navn KPlayer viser for " -"denne fil eller strøm." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Sti eller &URL" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Fjern URL eller lokal fil-sti" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "" -"Egenskab der viser fjern URL eller lokal fil-sti for denne fil eller strøm." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Type" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Egenskab som viser enhedens type." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frekvens" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Kanalens frekvens" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " -"to the channel." -msgstr "" -"Egenskab som viser og lader dig ændre frekvensen som bruges til at indstille " -"kanalen." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Længde" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Filen eller strømmens varighed" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Egenskab der viser filen eller strømmens tidsmæssige længde." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "S&pilleliste" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Vælg om dette er en spilleliste eller ikke" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " -"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " -"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " -"option correctly." -msgstr "" -"Indstilling hvor du kan vælge om dette er en spilleliste eller ikke. Dette " -"afgøres automatisk baseret på fil-endelsen. Hvis autodetekteringen ikke " -"vælger rigtigt kan MPlayer ikke afspille filen og du er nødt til manuelt at " -"sætte indstillingen korrekt." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanaler" - -#: kplayerpropertiessize.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "&Samling" - -#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 -#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter" - -#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 -#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter." - -#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 -#: kplayerpropertiessize.ui:266 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "by" -msgstr "&af" - -#: kplayerpropertiessize.ui:146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "&Oprindelig størrelse" - -#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 -#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter" - -#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 -#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter." - -#: kplayerpropertiessize.ui:226 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "angiv størrelse" - -#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 -#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter" - -#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 -#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter." - -#: kplayerpropertiessize.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "&Billedstørrelse" - -#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 -#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 -#: kplayerpropertiessize.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Billedstørrelse-størrelse eller forhold ved opstart." - -#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 -#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 -#: kplayerpropertiessize.ui:398 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " -"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " -"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " -"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Egenskab hvor billedstørrelsen eller forholdet ved opstart kan indstilles. " -"Auto vælger billedstørrelsen baseret på mindste videobredde ved opstart i " -"KPlayer indstillingerne. Indstil størrelse tillader dig at indstille en " -"specifik størrelse og Indstil forhold tillader dig at indstille et bestemt " -"forhold. Det er lettere at sætte denne egenskab ved blot at ændre størrelsen " -"på KPlayer-vinduet eller vælge en størrelse eller et forhold fra menuen Vis, " -"mens du holder Shift-knappen nede." - -#: kplayerpropertiessize.ui:334 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "indstil forhold" - -#: kplayerpropertiessize.ui:369 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&af" - -#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Fuldskærm" - -#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Fuld skærm ved opstart" - -#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Med denne indstilling vælges om afspilningen skal foregå i fuld skærm. " -"Standard-indstillingen ændrer ikke på vinduestilstanden for denne fil. Det " -"er lettere at sætte den indstilling ved at skifte til fuld skærm eller " -"genskabe KPlayer-vinduet mens du holder shift-knappen nede." - -#: kplayerpropertiessize.ui:452 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ksimeret" - -#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Oprindeligt maksimeret vinduestilstand" - -#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om filen skal begynde med at afspilles med maksimeret " -"eller normalt vindue. Standard ændrer ikke vinduestilstand for filen. Hvis " -"tilvalget fuldskærmstilstand også er valgt, vil det blive foretrukket. Det " -"er enklere at indstille egenskaben ved at maksimere eller genoprette " -"KPlayers vindue mens shift-tasten holdes nede." - -#: kplayerpropertiessize.ui:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "&Bevar oprindeligt forhold" - -#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Bevar oprindeligt forhold når vinduesstørrelsen ændres" - -#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Indstilling der bevarer video-forholdet når KPlayer-vinduet ændrer " -"størrelse. Standard-indstillingen efterlader forholdet uændret for denne " -"fil. Det er lettere at sætte denne indstilling ved at klikke på Bevar " -"forhold-knappen i KPlayers værktøjslinje, mens shift-knappen holdes nede." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Undertekstspor at spille" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Tilval til at vælge undertekstspor at spille." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "eksternt" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Ekstern søgesti" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Søgesti til eksterne undertekster" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " -"File menu in this property." -msgstr "" -"Egenskab som viser og lader dig ændre søgesti til en ekstern undertekstfil. " -"KPlayer opbevarer undertekster som du indlæser med kommandoen Indlæse " -"undertekster i menuen Fil i denne egenskab." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "E&kstern type" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Type af eksterne undertekster" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " -"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " -"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " -"to select the VobSub option here." -msgstr "" -"Tilvalg til at angive de eksterne underteksters type. Oftest kan du lade " -"KPlayer afgøre type automatisk. En undtagelse er når du angiver en VobSub ." -"sub-fil i feltet for ekstern søgesti. I dette tilfælde skal du angive " -"tilvalget VobSub her." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "VobSub" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 -#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "Åbner en undertekstfil" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 -#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Billedfrekvens" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Indlæs &automatisk" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " -"from Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse undertekster for denne fil. Som standard " -"bruges tilvalget fra siden Undertekster, i KPlayers indstillinger." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Placering" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Lodret placering af undertekster" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Tilvalg for at indstille den lodrette position for undertekster. Normalt " -"bruges samme undertekstersposition som andre filer. En nem måde at indstille " -"egenskaben er at bruge genvejstasterne for underteksterspositionskommandoen " -"i menuen Afspiller/Undertekster, mens shift-tasten holdes nede." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Forsinkelse" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Forsinkelse for undertekster i forhold til video" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Tilvalg for at indstille forsinkelse for undertekster i forhold til video. " -"Normalt vises undertekster uden forsinkelse. En nemmere måde at indstille " -"dette er ved at bruge genvejstasterne for " -"undertekstersforsinkelseskommandoen i menuen Afspiller/Undertekster. Med " -"standardindstillingen gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "Samling" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 -#: kplayersettingssubtitles.ui:520 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 -#: kplayersettingssubtitles.ui:523 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Videospor at spille" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Tilvalg til at vælge videospor at spille." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Videoens kontrastniveau for denne fil" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " -"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Tilvalg for at justere kontrastniveau for denne fil. Som standard bruges " -"samme kontrast som andre filer, Sæt til justerer kontrasten til et givet " -"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer kontrasten med en angiven " -"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte kontrastskyderen mens " -"shift-tasten holdes nede." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Lysstyrke" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Videoens lysstyrkeniveau for denne fil" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Tilvalg for at justere videoens lysstyrkeniveau for denne fil. Som standard " -"bruges samme lysstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lysstyrken til et " -"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lysstyrken med den " -"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte " -"lysstyrkeskyderen mens shift-tasten holdes nede." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Farvetone" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Videoens farvetone for denne fil" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " -"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " -"option by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Tilvalg for at justere videoens farvetoneniveau for denne fil. Som standard " -"bruges samme farvetone som andre filer, Sæt til, justerer farvetonen til et " -"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer farvetonen med den " -"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte " -"farvetoneskyderen mens shift-tasten holdes nede." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Mætning" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Videoens farvemætning for denne fil" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Tilvalg for at justere videoens farvemætningsniveau for denne fil. Som " -"standard bruges samme farvemætning som andre filer, Sæt til, justerer " -"farvemætningen til det givne niveau, Tilføj og træk fra, øger eller " -"reducerer farvemætningen med den angivne værdi. Det er nemmere at indstille " -"dette ved at flytte farvemætningsskyderen mens shift-tasten holdes nede." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Videoafkodere som skal bruges til denne fil" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Video-bitrate i denne fil" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Egenskab som viser video-bitraten i denne fil." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Egenskab som viser videoens billedfrekvens for denne fil." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "Videokortets indgangsidentifikation" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" -"Tilvalg til at angive videokortets indgangsidentifikation at bruge til at " -"indspille video." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormatér" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Uddataformat at bede om fra enheden" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Tilvalg til at angive uddataformat at bede om fra enheden." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rm" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Videonorm som skal bedes om fra enheden" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "&Sti til den kørbare fil" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Søgesti til kørbar MPlayer-fil" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " -"the current environment path." -msgstr "" -"Søgesti til kørbar MPlayer fil, enten den absolutte søgesti eller et navn at " -"søge efter i den nuværende miljøvariabel med søgestier." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for " -"mplayer(1) for en fuldstændig liste med mulige flag. Du kan også vælge dette " -"for individuelle filer eller url'er i Fil-egenskaber." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Foretrukken &demultiplexer" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Demultiplexer som foretrækkes til at håndtere filformater" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " -"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " -"file, another one may be used." -msgstr "" -"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som skal bruges til at " -"håndtere filformater. Hvis den valgte demultiplexer mislykkes med en bestemt " -"fil, vil en anden måske blive brugt." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe " -"over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Ingen, springer " -"ikke over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer " -"over flere billeder og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Du " -"kan også vælge dette for en individuel fil eller url i Fil-egenskaber." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 -#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " -"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " -"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. " -"Auto lader MPlayer bruge sin egen indstilling, Ingen, beder MPlayer om ikke " -"at bruge nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en bestemt " -"størrelse. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-" -"egenskaber." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " -"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " -"makes it always build an index. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Ja, bygger et " -"indeks om filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, " -"og Påtving, gør at der altid bygges et indeks. Du kan også vælge dette for " -"en individuel fil eller url i Fil-egenskaber." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Brug midlertidlig fil til at afspille fra KIOSlave" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:396 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " -"can also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil skal bruges for afspilning fra en " -"TDE I/O-slave. Dette har ingen effekt for url'er som sendes direkte til " -"MPlayer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-" -"egenskaber." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Brug KIOSlave til" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Vælg om en TDE I/O-slav skale bruges til at afspille markerede typer af " -"url'er" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. " -"You can also choose this option for individual file or stream in File " -"Properties." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille valgte " -"url-typer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i " -"Fil-egenskaber." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-url'er" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:435 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-" -"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-" -"egenskaber." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:443 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:446 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille FTP-url'er" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:449 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slav skal bruges til at afspille FTP-" -"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-" -"egenskaber." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:457 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:468 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille Samba-url'er" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:471 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slav skal bruges til at afspille Samba-" -"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-" -"egenskaber." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:489 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OSD ni&veau" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Vælg hvad som skal vises inde i videoområdet" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge hvad der skal indgå i skærmvisningen inde i " -"videoområdet. Eftersom KPlayer kan vise næsten alting udenfor videoområdet, " -"er det anbefalede valg kun undertekster." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:507 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "kun undertekster" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:512 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "Undertekster, lydstyrke og søg" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:517 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager og procent" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:522 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager,procent og samlet tid" - -#: kplayersettingsaudio.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Lydsystem der bruges til at afspille lyd" - -#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " -"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " -"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " -"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Tilvalg som angiver tilgængelige lydsystemer og lader dig vælge det som skal " -"bruges til at afspille lyd. Anbefalede valg er OSS (standard) og ALSA " -"(anbefales om tilgængeligt). ARTS og SDL anbefales ikke. Automatisk lader " -"MPlayer vælge lydsystem ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at " -"angive mere endnu et alternativ adskilt med kommategn, så sæt dette til " -"Automatisk og tilføj dem under Yderligere kommandolinjeflag på siden " -"Avanceret." - -#: kplayersettingsaudio.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Lydenhed at bruge for valgt system" - -#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive lydenheden som skal bruges for det valgte lydsystem. " -"Lad dette være tomt for at bruge standardenheden." - -#: kplayersettingsaudio.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of " -"other programs." -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 -#: kplayersettingsaudio.ui:209 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 -#: kplayersettingsaudio.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 -#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 -#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#: kplayersettingsaudio.ui:220 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default device." -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default channel." -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Afkodere at bruge for at afkode lyd (automatisk anbefales)" - -#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal " -"bruges til at afkode lyd. Automatisk er det anbefalede valg, som lader " -"MPlayer bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du har " -"brug for at bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil " -"eller strøm, så angiv dette tilvalg i Fil-egenskaber." - -#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Justerings&mængde af forsinkelse" - -#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 -#: kplayersettingsaudio.ui:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for lydforsinkelse når kommandoerne Forøg eller Reducér " -"bruges" - -#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 -#: kplayersettingsaudio.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som lydforsinkelsen skal ændres når " -"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende " -"genvejstaster bruges." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 -#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 -#: kplayersettingsvolume.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Nedre grænse for videoens lysstyrke" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens lysstyrke." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 -#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 -#: kplayersettingsvolume.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ksimum" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Øvre grænse for videoens lysstyrke" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens lysstyrke." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 -#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 -#: kplayersettingsvolume.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "justerings&mængde" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for videoens lysstyrke når kommandoerne Forøg eller " -"Reducér bruges" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget videoens lysstyrke skal ændres når " -"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " -"genvejstaster bruges." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 -#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 -#: kplayersettingsvolume.ui:237 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 -#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 -#: kplayersettingsbrightness.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Nulstil lysstyrken til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-" -"session" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 -#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 -#: kplayersettingsbrightness.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Tilvalg for at nulstille videoens lysstyrke til en bestemt indstilling for " -"hver ny fil eller KPlayer-session." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 -#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 -#: kplayersettingsvolume.ui:259 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&til" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 -#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 -#: kplayersettingsvolume.ui:315 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "for &hver eneste" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 -#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 -#: kplayersettingsvolume.ui:338 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "session" - -#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Nedre grænse for videokontrast" - -#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af videokontrast." - -#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Øvre grænse for videokontrast" - -#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstillingen af videokontrast." - -#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for videoens kontrast når kommandoerne Forøg eller Reducér " -"bruges" - -#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget videoens kontrast skal ændres når " -"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " -"genvejstaster bruges." - -#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 -#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 -#: kplayersettingscontrast.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Nulstil kontrast til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-" -"session" - -#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 -#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 -#: kplayersettingscontrast.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Tilvalg for at nulstille videokontrasten til en specifik indstilling for " -"hver ny fil eller KPlayer-session." - -#: kplayersettingscontrols.ui:58 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Husk ændringer lavet med Shift i nuværende fil" - -#: kplayersettingscontrols.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Husk ændringer som laves mens shift-tasten holdes nede i fil-egenskaberne " -"for nuværende fil" - -#: kplayersettingscontrols.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " -"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " -"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " -"listed (but not checked) below." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer som gøres mens " -"shift-tasten holdes nede, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for " -"filen som for øjeblikket er indlæst. Dette er særlig nyttigt for indstilling " -"af lydstyrke, kontrast, lysstyrke og proportion, men virker også med andre " -"angivne (men umarkerede) tilvalg nedenfor." - -#: kplayersettingscontrols.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Husk altid følgende indstillinger for hver fil" - -#: kplayersettingscontrols.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Husk altid ændringer som gøres af indstillingerne som er markerede nedenfor " -"i fil-egenskaberne for nuværende fil " - -#: kplayersettingscontrols.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " -"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " -"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " -"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer, som gøres i " -"indstillingerne du vælger nedenfor, automatisk skal huskes i fil-" -"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. De valgte " -"indstillinger opbevares også selvom du ikke holder shift-tasten nede. Mest " -"nyttigt for indstillinger som næsten altid er specifikke for en fil, såsom " -"underteksters url'er, underteksters forsinkelse og lydforsinkelse." - -#: kplayersettingscontrols.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Skærmst&ørrelse" - -#: kplayersettingscontrols.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Husk skærmstørrelsen du vælger ved at ændre størrelse på KPlayers vindue i " -"fil-egenskaberne for nuværende fil" - -#: kplayersettingscontrols.ui:144 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size " -"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " -"you resize the window." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om videoens skærmstørrelse, som du angiver ved at ændre " -"størrelse på KPlayers vindue, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for " -"filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du " -"stadigvæk få KPlayer til at huske skærmstørrelsen ved at holde shift-tasten " -"nede inden og mens du ændrer vinduets størrelse." - -#: kplayersettingscontrols.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Billed &forhold" - -#: kplayersettingscontrols.ui:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Husk videoens valgte proportion i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " -"choose by using commands on View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " -"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " -"down the Shift key when choosing an aspect command." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om videoens proportion, som du angiver ved at bruge " -"punkterne i menuen Vis, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen " -"som for øjeblikket er indlæst. Hvis dettemarkeres, husker KPlayer videoens " -"proportion i nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage " -"til foregående indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke " -"markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske videoens proportion ved " -"at holde shift-tasten nede når du vælger en proportionskommando." - -#: kplayersettingscontrols.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the " -"current file" -msgstr "Husk tilvalg for fuldskærm i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically " -"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " -"by holding down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om fuldskærmstilstand, som du angiver i menuen Vis, " -"automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er " -"indlæst. Hvis dette markeres, husker KPlayer fuldskærmstilstanden i " -"nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående " -"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du " -"stadigvæk få KPlayer til at huske fuldskærmstilstand ved at holde shift-" -"tasten nede når du vælger det." - -#: kplayersettingscontrols.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ksimeret" - -#: kplayersettingscontrols.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "Husk maksimeret vinduetilstand i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " -"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " -"maximizing the KPlayer window." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om maksimeret vinduestilstand automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " -"markeres, husker KPlayer maksimeret tilstand i nuværende fil-egenskaber, og " -"stiller det automatisk tilbage til foregående indstilling når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"maksimeret tilstand ved at holde shift-tasten nede når du maksimerer " -"KPlayers vindue." - -#: kplayersettingscontrols.ui:194 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Bevar oprindeligt forhold" - -#: kplayersettingscontrols.ui:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Husk at proportion skal beholdes i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " -"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " -"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " -"in the current file's properties, then automatically reset it to the " -"previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " -"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " -"or choosing an aspect option from View menu." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om tilvalget at beholde proportion automatisk skal " -"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis " -"dette markeres, husker KPlayer tilvalget at beholde proportioner i nuværende " -"fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående " -"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du " -"stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget at beholde proportioner ved at " -"holde shift-tasten nede når du klikker på knappen, Behold proportion, i " -"værktøjslinjen eller vælger et proportionspunkt i menuen Vis." - -#: kplayersettingscontrols.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk lydstyrkejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:214 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset the volume to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om lydstyrkejusteringer automatisk skal huskes i " -"filegenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " -"markeres, husker KPlayer lydstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, " -"og stiller automatisk lydstyrken tilbage til foregående indstilling når en " -"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer " -"til at huske lydstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du " -"laver dem." - -#: kplayersettingscontrols.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Lydf&orsinkelse" - -#: kplayersettingscontrols.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Husk indstilling af lydforsinkelse i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:228 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " -"in file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " -"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om lydforsinkelsen automatisk skal huskes i fil-" -"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer lydforsinkelsen i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk lydforsinkelsen tilbage når en anden fil indlæses. Hvis dette " -"ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske lydforsinkelsen ved " -"at holde shift-tasten nede når du ændrer den." - -#: kplayersettingscontrols.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Kontrast" - -#: kplayersettingscontrols.ui:239 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk kontrastjusteringer i den nuværende fils filegenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om kontrastjusteringer automatisk skal huskes i fil-" -"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer kontrastjusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk kontrasten tilbage til foregående indstilling når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"kontrastjusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." - -#: kplayersettingscontrols.ui:250 -#, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Lysstyrke" - -#: kplayersettingscontrols.ui:253 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk justeringer af lysstyrke i den nuværende fils filegenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om lysstyrkejusteringer automatisk skal huskes i fil-" -"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer lysstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk lysstyrken tilbage til foregående indstilling når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"lysstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." - -#: kplayersettingscontrols.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk farvetonejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " -"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om farvetonejusteringer automatisk skal huskes i fil-" -"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer farvetonejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk farvetonen tilbage til foregående indstilling når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"farvetonejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." - -#: kplayersettingscontrols.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&Mætning" - -#: kplayersettingscontrols.ui:281 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk justeringer af farvemætning i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:284 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om farvemætningsjusteringer automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " -"markeres, husker KPlayer farvemætningsjusteringer i nuværende fils " -"egenskaber, og stiller automatisk farvemætningen tilbage til foregående " -"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du " -"stadigvæk få KPlayer til at huske farvemætningsjusteringer ved at holde " -"shift-tasten nede når du laver dem." - -#: kplayersettingscontrols.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Undertekst&placering" - -#: kplayersettingscontrols.ui:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Husk placeringen af undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:298 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " -"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " -"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " -"when changing it." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om underteksternes lodrette position automatisk skal " -"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis " -"dette markeres, husker KPlayer underteksterens position i nuværende fils " -"egenskaber, og stiller automatisk underteksterens position tilbage når en " -"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer " -"til at huske underteksternes position ved at holde shift-tasten nede når du " -"ændrer den." - -#: kplayersettingscontrols.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Undertekst&forsinkelse" - -#: kplayersettingscontrols.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Husk forsinkelse for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:312 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " -"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " -"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om underteksternes forsinkelse automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " -"markeres, husker KPlayer underteksternes forsinkelse i nuværende fils " -"egenskaber, og stiller automatisk underteksternes forsinkelse tilbage når en " -"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer " -"til at huske underteksternes forsinkelse ved at holde shift-tasten nede når " -"du ændrer den." - -#: kplayersettingscontrols.ui:320 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Rammedro&p" - -#: kplayersettingscontrols.ui:323 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Husk tilvalg for at springer over billeder i den nuværende fils fil-" -"egenskaber" - -#: kplayersettingscontrols.ui:326 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " -"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " -"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " -"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " -"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " -"key when choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om tilvalget om at springe billeder over automatisk " -"skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis " -"dette markeres, husker KPlayer tilvalget om at springe over billeder i " -"nuværende fils egenskaber, og stiller automatisk tilvalget tilbage til den " -"tidligere indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, " -"kan du stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget om at springe over " -"billeder ved at holde shift-tasten nede når du vælger det i menuen Afspiller." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:58 -#, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "G&enskab størrelse af hoved vindue automatisk" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Ændr automatisk størrelse på hovedvinduet for at give videoområdet den " -"rigtige størrelse" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om KPlayers hovedvindue automatisk skal ændre størrelse " -"så videoområdet har den ønskede størrelse." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:88 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Mindste videobredde ved opstart" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 -#: kplayersettingsgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Minimal bredde på videoområdet når en ny fil begynder at afspilles" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 -#: kplayersettingsgeneral.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " -"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " -"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge den minimale vandrette størrelse som videoområdet skal " -"have når en ny fil indlæses og afspilles. KPlayer tager den oprindelige " -"videostørrelse og øger den i 50% intervaller til den er i det mindste denne " -"størrelse." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 -#: kplayersettingssliders.ui:211 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Ma&ksimalt antal indgange i spillelistens menuer" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og Tilføj ti lspilleliste" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og " -"Tilføj til spilleliste." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen S&pil seneste" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste. Hvis " -"dette antal overskrides, fjernes de ældste valgmuligheder." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:281 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Maksimalt antal S&eneste indgange i biblioteket" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Maksimalt antal indgange i listen Seneste i multimediebiblioteket" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i listen Seneste i " -"multimediebiblioteket. Hvis dette antal overskrides, fjernes de ældste " -"indgange." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Størrelses&grænse for cachen med metainformation" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Maksimalt antal indgange hvis egenskaber KPlayer husker" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " -"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som " -"KPlayer husker egenskaber for, selv om de ikke længere er i spillelisten. " -"Hvis grænsen overskrides, fjernes de ældste eksisterende indgange fra cachen." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:387 -#, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Tilla&d dobbelte indgange i spillelister" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url i spillelister" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " -"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " -"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Tilvalg til at vælge om det er tilladt at tilføje flere indgange som har " -"nøjagtigt samme url til spillelister. Duplikerede indgange vil få samme sæt " -"filegenskaber. Hvis dette ikke er markeret og du tilføjer en ny indgang med " -"samme url som en eksisterende i en spilleliste, fjernes den gamle indgang." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:401 -#, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&Vis beskeder hvis afspilning af en fil mislykkes" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Vis meddelelsesloggen hvis KPlayer støder på en fejl ved forsøg på at " -"afspille en fil" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " -"what the error was." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen skal vises hvis KPlayer støder på " -"en fejl ved forsøg på at afspille en fil, så du kan kigge i slutningen af " -"loggen og se hvad fejlen var." - -#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Nedre grænse for videoens farvetone" - -#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens farvetone." - -#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Øvre grænse for videoens farvetone" - -#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens farvetone." - -#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for videoens farvetone når kommandoerne Forøg eller " -"Reducér bruges" - -#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvetone skal ændres når " -"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " -"genvejstaster bruges." - -#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 -#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 -#: kplayersettingshue.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Stil farvetone tilbage til en særlig indstilling for hver ny fil eller " -"KPlayer-session" - -#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 -#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 -#: kplayersettingshue.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Tilvalg for at stille videoens farvetone tilbage til en specifik indstilling " -"for hver ny fil eller KPlayer-session." - -#: kplayersettingsprogress.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Fremgang- og søgekontrol-indstillinger" - -#: kplayersettingsprogress.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Mængde ved &normal søgning" - -#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 -#: kplayersettingsprogress.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Tidsmængde som afspilning flyttes når kommandoerne Fremad eller Tilbage " -"bruges" - -#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 -#: kplayersettingsprogress.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien som afspilning flyttes fremad eller tilbage " -"når kommandoerne Fremad eller Tilbage bruges i menuen Afspiller, enten i " -"sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er kendt." - -#: kplayersettingsprogress.ui:151 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Mængde ved &hurtigsøgning" - -#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 -#: kplayersettingsprogress.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Tidsmængden som afspilning flyttes når kommandoerne Hurtigt fremad eller " -"Hurtigt tilbage bruges" - -#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 -#: kplayersettingsprogress.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien som afspilningen flyttes fremad eller tilbage " -"når kommandoerne Hurtigt fremad eller Hurtigt tilbage bruges i menuen " -"Afspiller, enten i sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er " -"kendt." - -#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Nedre grænse for videoens farvemætning" - -#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens " -"farvemætning." - -#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Øvre grænse for videoens farvemætning" - -#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens " -"farvemætning." - -#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for videofarvemætning når kommandoerne Forøg eller Reducér " -"bruges" - -#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvemætning skal ændres når " -"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " -"genvejstaster bruges." - -#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 -#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 -#: kplayersettingssaturation.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Nulstil farvemætning til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-" -"session" - -#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 -#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 -#: kplayersettingssaturation.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Tilvalg for at stille videoens farvemætning tilbage til en specifik " -"indstilling for hver ny fil eller KPlayer-session." - -#: kplayersettingssliders.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Mindste skyderlængde" - -#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 -#: kplayersettingssliders.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Minimal længde på skyderen" - -#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 -#: kplayersettingssliders.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " -"It affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Tilvalg som viser og lader dig ændre minimal længde på skyderkontroller. Det " -"påvirker skyderkontroller som indgår i værktøjslinjer." - -#: kplayersettingssliders.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Foretrukken skyderlængde" - -#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 -#: kplayersettingssliders.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Foretrukken længde af skyderkontrollen" - -#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 -#: kplayersettingssliders.ui:220 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " -"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Tilvalg som viser og lader dig ændre foretrukket længde på skyderkontroller. " -"Det påvirker både skyderkontroller som vises og de som indgår i " -"værktøjslinjer." - -#: kplayersettingssliders.ui:228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Viser kontrast popop-skyderen" - -#: kplayersettingssliders.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Afstand mellem skyder &markeringer" - -#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 -#: kplayersettingssliders.ui:312 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "Afstand mellem markeringer på farvetoneskyderen som et procenttal" - -#: kplayersettingssliders.ui:262 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i " -"procent af skyderens længde." - -#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i " -"procent af skyderens længde." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:58 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "Mappenavn" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og " -"Tilføj til spilleliste." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:100 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "Italien" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "angiv størrelse" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Åbner en undertekstfil" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:175 -#, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:189 -#, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 -#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 -#: kplayersettingssubtitles.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 -#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 -#: kplayersettingssubtitles.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " -"width." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvemætningsskyderen, " -"i procent af skyderens længde." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Justerings&mængde af position" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 -#: kplayersettingssubtitles.ui:391 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for underteksternes lodrette position når kommandoerne " -"Flyt op eller Flyt ned bruges" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 -#: kplayersettingssubtitles.ui:394 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien i procent af videoens højde som underteksterne " -"flyttes når kommandoerne Flyt op eller Flyt ned i menuen Afspiller/" -"Undertekster eller tilsvarende genvejstaster bruges." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 -#: kplayersettingssubtitles.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for undertekstforsinkelse når kommandoerne Forøg eller " -"Reducér bruges" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 -#: kplayersettingssubtitles.ui:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " -"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som undertekstforsinkelsen skal " -"ændres når kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Undertekster " -"eller tilsvarende genvejstaster bruges." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:503 -#, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:509 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Lodret placering af undertekster" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Indlæs JS-undertekster automatisk" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " -"video." -msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:568 -#, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:571 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " -"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " -"choose." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:579 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Auto&indlæs undertekster" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:582 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Indlæs underteksterstyper som vælges nedenfor automatisk" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse underteksterstyper som vælges nedenfor ved " -"at lede efter undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er " -"indlæst og tilsvarende filendelse." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:593 -#, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 -#, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Liste med filendelser som skal bruges for automatisk at indlæse undertekster" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " -"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " -"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " -"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Tilvalg som lader dig angive en liste med filendelser som vil blive brugt " -"til automatisk at indlæse undertekster. Hvis du indtaster flere filendelser, " -"så adskil dem med kommategn, semikolon, kolon, punktum eller mellemrum. " -"Filendelser som du angiver vil blive konverteret til små eller store " -"bogstaver ved søgning efter filer. Undertekstfiler med blandet skifttilstand " -"kan ikke indlæses automatisk for øjeblikket." - -#: kplayersettingsvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "D&river" - -#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Videodriver at bruge til at afspille video" - -#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " -"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " -"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " -"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " -"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " -"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " -"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " -"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Tilvalg som angiver tilgængelige videodrivere og lader dig vælge det som " -"skal bruges til at afspille video. Anbefalet valg afhænger af det videokort " -"du har. Prøv XMGA for Matrox-kort, og enten XVidix (hvis det understøttes) " -"eller XVideo for andre kort for bedst kvalitet. Med NVidia-drivere kan du " -"også prøve at bruge XVMC. Hvis du ikke kan få nogen af disse til at virke " -"efter udførlige forsøg, kan du bruge udskrift med X11 som en sidste udvej. " -"Videodrivere som åbner et separat vindue i stedet for at bruge KPlayers " -"videoområde anbefales ikke. Automatisk lader MPlayer vælge videodriver " -"ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at angive mere end et " -"alternativ adskilt med kommategn, så indstil tilvalget til Automatisk og " -"tilføj dem under Yderligere kommandolinjeargumenter på siden Avanceret." - -#: kplayersettingsvideo.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "&Enhed" - -#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Videoenhed at bruge for den valgte driver" - -#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive videoenhed som skal bruges for den valgte videodriver. " -"Efterlad det tomt for at bruge standardenheden." - -#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Afkodere at bruge for at afkode video (automatisk anbefales)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal " -"bruges til at afkode video. Automatisk er det anbefalede valg, som lader " -"MPlayer bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du skal " -"bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil eller strøm, så " -"sæt dette tilvalg i Fil-egenskaber." - -#: kplayersettingsvideo.ui:192 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Skalering" - -#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Video-skalering at bruge ved skalering med programmel" - -#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive videoskaleringen som bruges når skalering gøres i " -"software. Skalering med software bruger en stor mængde systemressourcer, så " -"hvis du ikke har rigeligt og skalering med programmel giver dig bedre " -"billedkvalitet, skal du vælge en videodriver oven som bruger skalering med " -"hardware." - -#: kplayersettingsvideo.ui:213 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "hurtig bilineær" - -#: kplayersettingsvideo.ui:218 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilineær" - -#: kplayersettingsvideo.ui:223 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bikubisk (god kvalitet)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:228 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "eksperimentel" - -#: kplayersettingsvideo.ui:233 -#, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:238 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "område" - -#: kplayersettingsvideo.ui:243 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bikubisk / chroma bilineær" - -#: kplayersettingsvideo.ui:248 -#, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" - -#: kplayersettingsvideo.ui:253 -#, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" - -#: kplayersettingsvideo.ui:258 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" - -#: kplayersettingsvideo.ui:263 -#, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bikubisk spline" - -#: kplayersettingsvideo.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Aktiver dobbelt &buffer" - -#: kplayersettingsvideo.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Aktivér dobbeltbuffer for videodriver" - -#: kplayersettingsvideo.ui:294 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " -"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om dobbeltbuffer skal bruges for videodriveren. Dette " -"tilvalg anbefales. Det giver jævnere visning i mange tilfælde." - -#: kplayersettingsvideo.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Aktivér direkte &fremvisning" - -#: kplayersettingsvideo.ui:305 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Aktivér direkte optegning for videodriver" - -#: kplayersettingsvideo.ui:308 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " -"This option may give performance improvement, but may also cause video " -"display problems, for example when used along with double buffering option " -"or when playing with subtitles." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om direkte optegning skal bruges for videodriveren. " -"Dette kan give en ydelsesforbedring, men kan også forårsage problemer med at " -"vise video, for eksempel hvis det bruges sammen med tilvalget for " -"dobbeltbuffer eller ved afspilning med undertekster." - -#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Nedre grænse for lydstyrken" - -#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af lydstyrke." - -#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Øvre grænse for lydstyrken" - -#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af lydstyrke." - -#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for lydstyrken når kommandoerne Forøg eller Reducér bruges" - -#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget lydstyrken skal ændres når kommandoerne " -"Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende genvejstaster " -"bruges." - -#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 -#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 -#: kplayersettingsvolume.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Nulstil lydstyrke til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-" -"session" - -#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 -#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 -#: kplayersettingsvolume.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Tilvalg for at stille lydstyrken tilbage til en specifik indstilling for " -"hver ny fil eller KPlayer-session." - -#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Spil &liste" - -#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Spil s&eneste" - -#: kplayerui.rc:49 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osition" - -#: kplayerui.rc:57 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Lyd" - -#: kplayerui.rc:66 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" - -#: kplayerui.rc:80 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Undertekster" - -#: kplayerui.rc:88 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Avanceret" - -#: kplayerui.rc:93 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Bibliotek" - -#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "Tilføj &til" - -#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "Sø&jler" - -#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#: kplayerui.rc:177 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Spillelisteværktøjslinje" - -#: kplayerui.rc:194 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Kontrastværktøjslinje" - -#: kplayerui.rc:198 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Lysstyrkeværktøjslinje" - -#: kplayerui.rc:202 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Farvetoneværktøjslinje" - -#: kplayerui.rc:206 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Farvemætningsværktøjslinje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Vis hoved&værktøjslinje" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "&Egenskaber..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Filer..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Lydindstillinger" - -#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på lysstyrkeskyderen som et procenttal" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " -#~ "slider, in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lysstyrkeskyderen, " -#~ "i procent af skyderens længde." - -#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på kontrastskyderen som et procenttal" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på kontrastskyderen, " -#~ "i procent af skyderens længde." - -#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på fremgangsskyderen som et procenttal" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på " -#~ "fremgangsskyderen, i procent af skyderens længde." - -#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Afstand mellem markeringer på farvemætningsskyderen som et procenttal" - -#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" -#~ msgstr "Indlæse AQT-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse AQT-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst " -#~ "og filendelsen AQT eller aqt." - -#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" -#~ msgstr "Indlæs ASS-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse ASS-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen ASS eller ass." - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse JS-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen JS eller js." - -#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" -#~ msgstr "Indlæs JSS-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse JSS-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen JSS eller jss." - -#~ msgid "Automatically load RT subtitles" -#~ msgstr "Indlæs RT-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse RT-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen RT eller rt." - -#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" -#~ msgstr "Indlæs SMI-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SMI-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen SMI eller smi." - -#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" -#~ msgstr "Indlæs SRT-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SRT-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen SRT eller srt." - -#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" -#~ msgstr "Indlæs SSA-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SSA-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst " -#~ "og filendelsen SSA eller ssa." - -#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" -#~ msgstr "Indlæs SUB-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SUB-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen SUB eller sub." - -#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" -#~ msgstr "Indlæs TXT-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse TXT-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen TXT eller txt." - -#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" -#~ msgstr "Indlæs UTF-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " -#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse UTF-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 eller utf-8." - -#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" -#~ msgstr "Indlæs VobSub-undertekster automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " -#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " -#~ "IFO, or ifo extension." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse VobSub-undertekster ved at lede efter " -#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -#~ "filendelsen IDX, idx, IFO eller ifo." - -#~ msgid "ot&her" -#~ msgstr "an&det" - -#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -#~ msgstr "" -#~ "Indlæs undertekstfiler med filendelsen som du angiver nedenfor automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " -#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " -#~ "spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse undertekstfiler med filendelser du " -#~ "indtaster i tekstfeltet nedenfor, adskilt med kommategn, semikolon, " -#~ "kolon, punktum eller mellemrum." - -#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på lydstyrkeskyderen som et procenttal" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lydstyrkeskyderen, " -#~ "i procent af skyderens længde." - -#~ msgid "Add Files" -#~ msgstr "Tilføj filer" - -#~ msgid "a&qt" -#~ msgstr "a&qt" - -#~ msgid "&ass" -#~ msgstr "&ASS" - -#~ msgid "&js" -#~ msgstr "&js" - -#~ msgid "&jss" -#~ msgstr "&jss" - -#~ msgid "r&t" -#~ msgstr "t&t" - -#~ msgid "s&mi" -#~ msgstr "s&mi" - -#~ msgid "s&rt" -#~ msgstr "s&rt" - -#~ msgid "&ssa" -#~ msgstr "&ssa" - -#~ msgid "su&b" -#~ msgstr "su&b" - -#~ msgid "t&xt" -#~ msgstr "t&xt" - -#~ msgid "&utf" -#~ msgstr "&utf" - -#~ msgid "&vobsub" -#~ msgstr "&VobSub" - -#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" -#~ msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til hovedspillelisten" - -#~ msgid "" -#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Tilføj til spillelister tilføjer spillelistens punkter til " -#~ "hovedspillelisten." - -#~ msgid "" -#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia " -#~ "collection." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Tilføj til samling tilføjer spillelistens punkter til " -#~ "multimediesamlingen." - -#~ msgid "Device Properties" -#~ msgstr "Enhedsegenskaber" - -#~ msgid "&Path" -#~ msgstr "S&ti" - -#~ msgid "&Load %1" -#~ msgstr "&Indlæs %1" - -#~ msgid "Message Settings" -#~ msgstr "Beskedindstillinger" - -#~ msgid "&Show if a file fails to play" -#~ msgstr "&Vis hvis afspilning af en fil mislykkes" - -#~ msgid "Show &before playing" -#~ msgstr "Vis &før afspilning" - -#~ msgid "Show message log before starting to play a file" -#~ msgstr "Vis meddelelsesloggen inden afspilning af en fil begynder" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " -#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " -#~ "played." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen vises inden en fil begynder at " -#~ "afspilles. Markér dette hvis du altid vil se meddelelser mens en fil " -#~ "afspilles." - -#~ msgid "Show after &playing" -#~ msgstr "Vis efter &afspilning " - -#~ msgid "Show message log after a file finishes playing" -#~ msgstr "Vis meddelelsesloggen efter afspilning af en fil afsluttes" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " -#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " -#~ "file." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om meddelelseloggen vises efter en fil er afspillet. " -#~ "Markér dette hvis du altid vil se meddelelser efter en fil er afspillet." - -#~ msgid "C&lear before playing" -#~ msgstr "R&yd før afspilning" - -#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" -#~ msgstr "Fjern alle meddelelser inden afspilning af en fil begynder" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " -#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " -#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " -#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om alle tidligere meddelelser skal fjernes inden " -#~ "afspilning af en fil begynder. Hvis du markerer dette, og også tilvalget " -#~ "for at vise meddelelser ved fejl, beholder KPlayer meddelelser fra filer " -#~ "med fejl til afspilningen stoppes, så du har en chance for at undersøge " -#~ "fejlen." - -#~ msgid "Playlist Settings" -#~ msgstr "Spillelisteindstillinger" - -#~ msgid "&Start playing new entries immediately" -#~ msgstr "&Start afspilning af nye indgange omgående" - -#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" -#~ msgstr "" -#~ "Begynd afspilning af nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det samme" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " -#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " -#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " -#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter på spillelisten skal " -#~ "afspilles med det samme. Punkter i spillelisten kan tilføjes ved at bruge " -#~ "valgmulighederne Åbn fil eller Åbn url i menuen Fil, ved at trække og " -#~ "slippe filer på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med fil- " -#~ "eller url-argumenter." - -#~ msgid "only if player is &idle" -#~ msgstr "kun hvis afspilleren er i t&omgang" - -#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" -#~ msgstr "" -#~ "Begynd kun at afspillede nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det " -#~ "samme hvis afspilleren er i tomgang" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " -#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " -#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " -#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " -#~ "URL arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter i spillelisten skal " -#~ "afspilles med det samme, men kun hvis afspilleren er i tomgang. Punkter i " -#~ "spillelisten kan tilføjes ved at bruge valgmulighederne Åbn fil eller Åbn " -#~ "url i menuen Fil, ved at trække og slippe filer på KPlayers vindue, eller " -#~ "ved at starte KPlayer med fil- eller url-argument." - -#~ msgid "Allo&w duplicate entries" -#~ msgstr "Tilla&d dobbelte indgange" - -#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" -#~ msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url til spillelisten" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " -#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om det er tilladt at tilføje indgange som har " -#~ "nøjagtig samme url til spillelisten. Duplikerede indgange vil få samme " -#~ "sæt fil-egenskaber." - -#~ msgid "&Maximum number of entries" -#~ msgstr "&Maksimalt antal indgange:" - -#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" -#~ msgstr "Maksimalt antal indgange som spillelisten kan have" - -#~ msgid "" -#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " -#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " -#~ "are removed." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som " -#~ "spillelisten kan have. Hvis grænsen nås, fjernes de øverste eksisterende " -#~ "indgange." - -#~ msgid "Cache size &limit" -#~ msgstr "Cache-størrelse og -&grænse" - -#~ msgid "" -#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " -#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " -#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " -#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Rapportér fejl, viser en dialog som lader dig sende en " -#~ "fejlrapport til KPlayers udvikler. Den anbefalede måde at rapportere en " -#~ "fejl er dog at indsamle information ved at bruge denne dialog, og " -#~ "derefter indsende den ved at følge instruktionerne i minivejledningen for " -#~ "fejlrapportering." - -#~ msgid "" -#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " -#~ "apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "" -#~ "Editorværktøjslinjen indeholder knapper som aktiverer kommandoer som " -#~ "gælder for editoren og de punkter som vælges i den." - -#~ msgid "" -#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " -#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " -#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " -#~ "move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "" -#~ "Spillelistens editor er et vindue hvor KPlayer husker filer og url'er som " -#~ "du har afspillet og viser diverse informationer om dem, lader dig " -#~ "afspille eksisterende punkter, omdøbe dem og angive deres egenskaber, " -#~ "tilføje nye indgange, flytte rundt på indgange, fjerne dem og vælge flere " -#~ "tilvalg." - -#~ msgid "&Clear Log" -#~ msgstr "&Ryd Log" - -#~ msgid "Show &Editor" -#~ msgstr "Vis &editoren" - -#~ msgid "Shows/hides the playlist editor" -#~ msgstr "Viser/skjuler spilleliste-editoren." - -#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor." -#~ msgstr "Kommandoen Vis editor, viser eller skjuler spillelistens editor." - -#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar" -#~ msgstr "Viser/Skjuler spilleliste-editor væktøjslinjen" - -#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Vis værktøjslinje, viser eller skjuler editorværktøjslinjen." - -#~ msgid "" -#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " -#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "" -#~ "Undermenuen Åbn nylige, viser en liste med de senest åbnede filerne og " -#~ "url'er, og lader dig vælge en at tilføje til spillelisten og begynde at " -#~ "afspille." - -#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" -#~ msgstr "Midlerti&dlig liste for nye indgange" - -#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgstr "" -#~ "Slår muligheden for at bruge midlertidlig liste til nye indgange til/fra" - -#~ msgid "" -#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " -#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " -#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " -#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " -#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " -#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " -#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " -#~ "Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Midlertidig liste, for nye indgange ændrer tilvalget om at " -#~ "bruge en midlertidig spilleliste når nye indgange tilføjes. Når det er " -#~ "aktiveret, låses hovedspillelisten, så når du indlæser nye punkter ved " -#~ "brug af Fil Åbn, eller Fil Åbn url, ved at trække og slippe filer hen på " -#~ "KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med filargumenter, laves en " -#~ "midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og bliver afspillet. " -#~ "For at begynde med at afspille indgange fra hovedspillelisten igen, vælge " -#~ "Afspil fra spilleliste, i menuen Spilleliste." - -#~ msgid "Play Selection &Only" -#~ msgstr "Afspil kun &valgte" - -#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" -#~ msgstr "" -#~ "Slår muligheden for at vælge mellem at afspille valgte emne eller hele " -#~ "spillelisten til/fra" - -#~ msgid "" -#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " -#~ "selected in the playlist editor." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Spil kun markerede, ændrer tilvalget om kun at afspille " -#~ "punkter som er markerede i spillelistens editor." - -#~ msgid "Clear &Before Adding Entries" -#~ msgstr "R&yd før tilføjelse af indgange" - -#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" -#~ msgstr "" -#~ "Slår muligheden for at rydde listen før der tilføjes nye indgange til/fra" - -#~ msgid "" -#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " -#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " -#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " -#~ "List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Ryd før nye indgange tilføjes, ændrer tilvalget om at rydde " -#~ "nuværende spilleliste inden nye indgange tilføjes. Den nuværende " -#~ "spilleliste kan enten være hovedspillelisten eller den midlertidige " -#~ "spilleliste når tilvalget Midlertidig liste for nye indgange, er " -#~ "aktiveret." - -#~ msgid "" -#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " -#~ "editor." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Afspil, indlæser og afspiller punktet som du højreklikker på i " -#~ "spillelistens editor." - -#~ msgid "Play &From Playlist" -#~ msgstr "Afspil &fra spillelisten" - -#~ msgid "" -#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " -#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " -#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " -#~ "had been enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Afspil fra spilleliste, begynder at afspille punkter fra " -#~ "hovedspillelisten. Kommandoen er kun tilgængeligt når en midlertidig " -#~ "spilleliste bruges som blev oprettet fordi tilvalget Midlertidig liste " -#~ "for nye indgange, var aktiveret." - -#~ msgid "" -#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " -#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " -#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Egenskaber, viser dialogen Fil-egenskaber, for nuværende punkt " -#~ "i spillelistens editor. Se minivejledningen for fil-egenskaber for " -#~ "detaljer. Denne kommando er tilgængeligt når spillelistens editor vises " -#~ "og ikke er tom." - -#~ msgid "" -#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " -#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " -#~ "shown and some items are selected." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Fjern, fjerner punkter fra hovedspillelisten som for " -#~ "øjeblikket er markerede i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig " -#~ "når spillelistens editor vises og nogle punkter er markerede." - -#~ msgid "" -#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " -#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " -#~ "not empty." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Ryd, fjerner alle punkter fra hovedspillelisten i " -#~ "spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor " -#~ "vises og ikke er tom." - -#~ msgid "File or list of files to play (optional)" -#~ msgstr "Fil eller liste af filer at afspille (valgfrit)" - -#~ msgid "Subt&itles" -#~ msgstr "Under&tekster" - -#~ msgid "P&laylist" -#~ msgstr "S&pilleliste" - -#~ msgid "Fa&llback" -#~ msgstr "Fa&ld tilbage på andre" - -#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" -#~ msgstr "Angiv om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke fungerer" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " -#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at angive om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke " -#~ "fungerer. Som standard bruges tilvalget fra KPlayers indstillinger." - -#~ msgid "maximized" -#~ msgstr "maksimeret" - -#~ msgid "&Path or URL" -#~ msgstr "&Sti eller URL" - -#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles" -#~ msgstr "Fjern-url eller lokal søgesti til undertekster" - -#~ msgid "Show subtitles initially" -#~ msgstr "Vis undertekster fra begyndelsen" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " -#~ "By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om undertekster vises fra begyndelsen hvis nogen er " -#~ "indlæst. Normalt vises undertekster fra begyndelsen." - -#~ msgid "&Fall back on others" -#~ msgstr "&Fald tilbage på andre" - -#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" -#~ msgstr "Angiv om et andet system skal bruges hvis den valgte ikke fungerer" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at angive om andre lydsystemer udskrift skal bruges hvis det " -#~ "valgte ikke fungerer." - -#~ msgid "Fa&ll back on others" -#~ msgstr "Fa&ld tilbage på andre" - -#~ msgid "Subtitle &URL" -#~ msgstr "Undertekst-&URL" - -#~ msgid "" -#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" -#~ msgstr "Husk url'en for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " -#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " -#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " -#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " -#~ "URL command on File menu." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om underteksters url automatisk skal huskes i fil-" -#~ "egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke " -#~ "markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske undertekster ved at " -#~ "holde shift-tasten nede når du indlæser dem med valgmulighederne Indlæs " -#~ "undertekster, eller Indlæs underteksters url, i menuen Fil." - -#~ msgid "Subtitle v&isibility" -#~ msgstr "Undertekst&synlighed" - -#~ msgid "" -#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" -#~ msgstr "Husk synlighed for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " -#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " -#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " -#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" -#~ "Subtitles menu." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om underteksternes synlighed automatisk skal huskes " -#~ "i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " -#~ "ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske underteksternes " -#~ "synlighed ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den med tilvalget " -#~ "Vis, i menuen Afspiller/Undertekster." - -#~ msgid "&Recent file list size" -#~ msgstr "Størrelse af &nylig fil-liste" - -#~ msgid "&Show Open dialog if started without file" -#~ msgstr "&Vis Åbn dialog hvis startet uden fil" - -#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" -#~ msgstr "Vis dialogen Åbn fil hvis KPlayer startes uden en fil at afspille" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " -#~ "without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om dialogen Åbn fil, skal vises hvis KPlayer startes " -#~ "uden et kommandolinjeargument som angiver en fil at afspille." - -#~ msgid "Show &full path in window title" -#~ msgstr "Vis &fuld sti i vinduestitlen" - -#~ msgid "Show full path of the current file in main window title" -#~ msgstr "Vis fuldstændig søgesti for den nuværende fil i hovedvinduets titel" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " -#~ "in the main window title." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om den fuldstændige søgesti skal vises, for filen " -#~ "som for øjeblikket er indlæst i hovedvinduets navnelist." - -#~ msgid "D&isable screensaver while playing video" -#~ msgstr "D&eaktivér pauseskærm når der afspilles video" - -#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video" -#~ msgstr "Deaktivér TDE's pauseskærm når video afspilles" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video " -#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " -#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " -#~ "screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg for at vælge om TDE'ss pauseskærm skal deaktiveres mens video " -#~ "afspilles, hvis den er aktiveret. KPlayer aktiverer pauseskærmen igen når " -#~ "videoafspilningen stoppes hvis var aktiv tidligere. Når filer der kun " -#~ "har lyd afspilles deaktiveres pauseskærmen ikke." - -#~ msgid "Load Su&btitle URL..." -#~ msgstr "Indlæs un&dertekst-URL" - -#~ msgid "Opens a subtitle URL" -#~ msgstr "Åbner en undertekst-URL" - -#~ msgid "" -#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " -#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " -#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " -#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " -#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " -#~ "available for video files." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Indlæse undertekst-url viser standarddialogen Åbn url, og " -#~ "lader dig indtaste eller indsætte en undertekst-url til at bruge med den " -#~ "nuværende fil eller url. Hvis du indlæser undertekster mens videoen " -#~ "afspilles, genstarter KPlayer afspilningen med undertekster. Normalt " -#~ "opbevares også underteksterne du vælger i nuværende fil-egenskaber. " -#~ "Kommandoen er tilgængelig for videofiler." - -#~ msgid "U&nload Subtitles" -#~ msgstr "&Fjern undertekster" - -#~ msgid "Unloads subtitles" -#~ msgstr "Fjerner undertekster" - -#~ msgid "" -#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " -#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " -#~ "available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Kommandoen Fjern undertekster, fjerner underteksterne som for øjeblikket " -#~ "er indlæst, og hvis videoen afspilles, genstartes afspilning uden " -#~ "undertekster. Kommandoen er tilgængelig når undertekster er indlæst." - -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "Åbn URL" - -#~ msgid "Open Subtitle URL" -#~ msgstr "Åbn undertekst URL" - -#~ msgid "Technical Details" -#~ msgstr "Tekniske detaljer" |