diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 6509 |
1 files changed, 0 insertions, 6509 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po deleted file mode 100644 index 4f6b9d3..0000000 --- a/po/pt.po +++ /dev/null @@ -1,6509 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-05 23:45+0000\n" -"Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kplayer/pt/>\n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fall back on others\n" -"X-POFile-SpellExtra: Cazaque Lao Tajique\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires,Hugo Carvalho" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução" - -#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 -msgid "Hue" -msgstr "Tom" - -#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " -"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " -"slider controls when clicked. The sliders let you change various player " -"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " -"video controls will only be available for video files." -msgstr "" -"A barra de ferramentas principal contém botões para as operações usadas " -"normalmente. Se carregar com o botão esquerdo num ícone, irá activar a acção " -"correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes quando " -"forem carregados. As barras permitem-lhe ajustar vários controlos do leitor: " -"o volume do som, o contraste, o brilho, o matiz e a saturação do vídeo. Os " -"controlos do vídeo só ficarão disponíveis para os ficheiros de vídeo." - -#: kplayer.cpp:435 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " -"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " -"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " -"currently being played or have been played recently. If you select a " -"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " -"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"A barra de ferramentas da Lista de Reprodução mostra o título multimédia " -"actualmente em reprodução, oferece comandos para ir para os itens seguintes " -"ou anteriores na lista e também lhe permite ver a lista completa, que " -"consiste nos itens a serem reproduzidos de momento ou que o foram " -"recentemente. Se seleccionar um item diferente na lista, o KPlayer irá " -"carregá-lo e começará a lê-lo. A barra de ferramentas também contém opções " -"para ler a lista de reprodução em ciclo ou aleatoriamente." - -#: kplayer.cpp:436 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " -"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " -"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " -"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " -"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " -"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " -"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"A barra de progresso e posicionamento é mostrada quando se conhece a duração " -"total de um ficheiro multimédia. Ela mostra o progresso da reprodução e " -"permite também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de " -"reprodução para a frente e para trás no ficheiro. Para colocar numa dada " -"posição, arraste o indicador na barra para essa posição com o botão esquerdo " -"ou, simplesmente, carregue nessa posição com o botão do meio do rato. Para " -"avançar ou recuar incrementalmente a posição, carregue na barra à esquerda " -"ou à direita da barra com o botão esquerdo ou use os botões Avançar e Recuar." - -#: kplayer.cpp:437 -msgid "" -"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" -"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " -"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " -"turns the sound off and back on." -msgstr "" -"A barra de Volume tem uma barra deslizante de volume que mostra o volume " -"actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que " -"obtém ao carregar no botão de volume da barra de ferramentas principal, só " -"que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá " -"mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de " -"Volume no menu Configuração. Se carregar no botão de Volume nesta barra de " -"ferramentas também a irá esconder. Para além disso, a barra de ferramentas " -"tem um botão para Silenciar que liga ou desliga o som de todo." - -#: kplayer.cpp:438 -msgid "" -"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " -"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " -"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " -"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " -"on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"A barra de Contraste tem uma barra deslizante de contraste que mostra o " -"contraste actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma " -"barra que obtém ao carregar no botão de contraste da barra de ferramentas " -"principal, só que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto " -"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção " -"Mostrar a Barra de Contraste no menu Configuração. Se carregar no botão de " -"Contraste nesta barra de ferramentas também a irá esconder." - -#: kplayer.cpp:439 -msgid "" -"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " -"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Brightness button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"A barra de Brilho tem uma barra deslizante de brilho que mostra o brilho " -"actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que " -"obtém ao carregar no botão de brilho da barra de ferramentas principal, só " -"que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá " -"mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de " -"Brilho no menu Configuração. Se carregar no botão de Brilho nesta barra de " -"ferramentas também a irá esconder." - -#: kplayer.cpp:440 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " -"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " -"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " -"also hide it." -msgstr "" -"A barra de Matiz tem uma barra deslizante de matiz que mostra o matiz actual " -"e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que obtém " -"ao carregar no botão de matiz da barra de ferramentas principal, só que não " -"irá desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá mostrar " -"ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de Matiz no " -"menu Configuração. Se carregar no botão de Matiz nesta barra de ferramentas " -"também a irá esconder." - -#: kplayer.cpp:441 -msgid "" -"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " -"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Saturation button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"A barra de Saturação tem uma barra deslizante de saturação que mostra o " -"saturação actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma " -"barra que obtém ao carregar no botão de saturação da barra de ferramentas " -"principal, só que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto " -"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção " -"Mostrar a Barra de Saturação no menu Configuração. Se carregar no botão de " -"Saturação nesta barra de ferramentas também a irá esconder." - -#: kplayer.cpp:549 -msgid "" -"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " -"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " -"hot key, for example Alt+F to show the File menu." -msgstr "" -"A barra do menu contém nomes das listas. Carregue com o botão esquerdo num " -"nome para mostrar e esconder alternadamente esse menu ou use Alt + a letra " -"sublinhada no nome como atalho, como por exemplo Alt+F para mostrar o menu " -"Ficheiro." - -#: kplayer.cpp:550 -msgid "" -"Status bar shows general information about the player status and progress." -msgstr "" -"A barra de estado mostra informações gerais sobre o estado e o progresso do " -"leitor." - -#: kplayer.cpp:551 -msgid "" -"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " -"shows various information about your media files and allows you to search " -"and group them and change their properties." -msgstr "" -"A biblioteca multimédia é uma janela que lhe permite organizar os seus " -"ficheiros, transmissões, dispositivos, gerir as suas listas de reprodução e " -"escolher os itens a tocar. Ele mostra várias informações sobre os seus " -"ficheiros multimédia, permitindo-lhe pesquisá-los e agrupá-los, bem como " -"mudar as suas propriedades." - -#: kplayer.cpp:552 -msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " -"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " -"if that option is selected in KPlayer settings." -msgstr "" -"O registo de mensagens é uma janela onde o KPlayer mostra as mensagens que " -"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamente quando detectar " -"um erro do MPlayer se a opção estiver assinalada na configuração do KPlayer." - -#: kplayer.cpp:580 -msgid "Quits KPlayer" -msgstr "Sai do KPlayer" - -#: kplayer.cpp:581 -msgid "" -"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " -"KPlayer." -msgstr "" -"O comando para sair grava a lista de músicas e todas as opções, pára a " -"reprodução e fecha o KPlayer." - -#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 -msgid "Shows/hides the menu bar" -msgstr "Mostra/esconde o menu" - -#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 -msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu." - -#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 -msgid "Shows/hides the status bar" -msgstr "Mostra/esconde a barra de estado" - -#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 -msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Estado mostra ou esconde a barra de estado." - -#: kplayer.cpp:588 -msgid "&Show Playlist" -msgstr "Mo&strar a Lista de Reprodução" - -#: kplayer.cpp:589 -msgid "Shows/hides the playlist" -msgstr "Mostra/esconde a lista de reprodução" - -#: kplayer.cpp:590 -msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Lista de Reprodução esconde ou mostra a barra de " -"ferramentas da lista de reprodução." - -#: kplayer.cpp:591 -msgid "Sho&w Library" -msgstr "Mostrar a &Biblioteca" - -#: kplayer.cpp:592 -msgid "Shows/hides the multimedia library" -msgstr "Mostra/esconde a biblioteca multimédia" - -#: kplayer.cpp:593 -msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Biblioteca mostra ou esconde a biblioteca multimédia." - -#: kplayer.cpp:594 -msgid "Show Message &Log" -msgstr "Mostrar o Registo de &Mensagens" - -#: kplayer.cpp:595 -msgid "Shows/hides the message log" -msgstr "Mostra/esconde o registo de mensagens" - -#: kplayer.cpp:596 -msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." -msgstr "" -"O comando Mostrar o Registo de Mensagens mostra ou esconde o registo de " -"mensagens." - -#: kplayer.cpp:597 -msgid "Show Main &Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal" - -#: kplayer.cpp:598 -msgid "Shows/hides the main toolbar" -msgstr "Mostra/esconde a barra de ferramentas principal" - -#: kplayer.cpp:599 -msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Ferramentas Principal mostra ou esconde a barra " -"de ferramentas principal." - -#: kplayer.cpp:600 -msgid "Show &Progress Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de &Progresso" - -#: kplayer.cpp:601 -msgid "Shows/hides the progress toolbar" -msgstr "Mostra/esconde a barra de progresso" - -#: kplayer.cpp:602 -msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " -"command is available when the time length of the current file is known." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Progresso mostra ou esconde a barra de " -"progresso. Este comando está disponível quando o tamanho do ficheiro actual " -"é conhecido." - -#: kplayer.cpp:603 -msgid "Show &Volume Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de &Volume" - -#: kplayer.cpp:604 -msgid "Shows/hides the volume toolbar" -msgstr "Mostra/esconde a barra de volume" - -#: kplayer.cpp:605 -msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Volume mostra ou esconde a barra do volume." - -#: kplayer.cpp:606 -msgid "Show C&ontrast Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste" - -#: kplayer.cpp:607 -msgid "Shows/hides the contrast toolbar" -msgstr "Mostra/esconde a barra de contraste" - -#: kplayer.cpp:608 -msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Contraste mostra ou esconde a barra de " -"contraste. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." - -#: kplayer.cpp:609 -msgid "Show &Brightness Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de &Brilho" - -#: kplayer.cpp:610 -msgid "Shows/hides the brightness toolbar" -msgstr "Mostra/esconde a barra de brilho" - -#: kplayer.cpp:611 -msgid "" -"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Brilho mostra ou esconde a barra de brilho. " -"Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." - -#: kplayer.cpp:612 -msgid "Show H&ue Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de Mati&z" - -#: kplayer.cpp:613 -msgid "Shows/hides the hue toolbar" -msgstr "Mostra/esconde a barra de tom ou matiz" - -#: kplayer.cpp:614 -msgid "" -"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " -"available for video files." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Matiz mostra ou esconde a barra de tom ou " -"matiz. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." - -#: kplayer.cpp:615 -msgid "Show &Saturation Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de &Saturação" - -#: kplayer.cpp:616 -msgid "Shows/hides the saturation toolbar" -msgstr "Mostra/esconde a barra de saturação" - -#: kplayer.cpp:617 -msgid "" -"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Saturação mostra ou esconde a barra de " -"saturação. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." - -#: kplayer.cpp:619 -msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" -msgstr "Abre a janela de configuração dos atalhos de teclado" - -#: kplayer.cpp:620 -msgid "" -"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " -"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " -"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " -"special function in KPlayer." -msgstr "" -"O comando Configurar os Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e " -"alterar as teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as acções e " -"as teclas ou combinações de teclas correspondentes que as activam. Se " -"alterar a configuração, tenha a certeza que não duplica um atalho existente " -"e que também não usa a tecla Shift para os seus atalhos, dado que esta tecla " -"tem uma função especial no KPlayer." - -#: kplayer.cpp:622 -msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" -msgstr "Abre a janela de configuração das barras de ferramentas do KPlayer" - -#: kplayer.cpp:623 -msgid "" -"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's toolbars and controls assigned to them." -msgstr "" -"O comando Configurar as Barras de Ferramentas abre uma janela que lhe " -"permite ver e alterar as barras de ferramentas do KPlayer e os controlos " -"associados às mesmas." - -#: kplayer.cpp:625 -msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" -msgstr "Abre a janela de configuração do KPlayer" - -#: kplayer.cpp:626 -msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " -"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " -"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " -"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." -msgstr "" -"O comando Configurar o KPlayer abre uma janela que lhe permite configurar o " -"programa, modificar vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de " -"utilizador e da interacção com o MPlayer. Para mais informações, veja o " -"capítulo da janela de Configuração e do micro-HOWTO de configuração avançada " -"no manual do utilizador." - -#: kplayer.cpp:643 -msgid "Opens the KPlayer user manual" -msgstr "Abre o manual do utilizador do KPlayer" - -#: kplayer.cpp:644 -msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." -msgstr "" -"O comando Manual do KPlayer abre e mostra o manual do utilizador do KPlayer." - -#: kplayer.cpp:649 -msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" -msgstr "" -"Permite-lhe carregar em qualquer parte do KPlayer para obter a sua descrição" - -#: kplayer.cpp:650 -msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " -"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " -"purpose and functionality." -msgstr "" -"O comando O Que É Isto? muda o cursor do rato para um ponto de interrogação " -"e permite-lhe carregar num elemento da interface do KPlayer para obter uma " -"descrição rápida do seu objectivo e funcionalidade." - -#: kplayer.cpp:657 -msgid "Opens the manual section on bug reporting" -msgstr "Abre a secção do manual sobre a comunicação de erros" - -#: kplayer.cpp:658 -msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " -"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " -"helpful in finding and fixing the bug." -msgstr "" -"O comando Comunicar um Erro abre a secção do manual do utilizador do " -"KPlayer, que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo toda a " -"informação que poderá ser útil para procurar e corrigir o erro." - -#: kplayer.cpp:663 -msgid "Shows information about this version of KPlayer" -msgstr "Mostra informações sobre esta versão do KPlayer" - -#: kplayer.cpp:664 -msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " -"version number, authors and license agreement." -msgstr "" -"O comando Acerca do KPlayer mostra alguma informação breve sobre o número de " -"versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença." - -#: kplayer.cpp:669 -msgid "Shows information about your TDE version" -msgstr "Mostra informações sobre a sua versão do TDE" - -#: kplayer.cpp:670 -msgid "" -"About TDE command shows some information about the version of TDE that you " -"are running." -msgstr "" -"O comando Acerca do TDE mostra algumas informações sobre a versão do TDE que " -"você está a correr." - -#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 -#: kplayer.cpp:1366 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" - -#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: kplayer.cpp:698 -msgid "" -"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." -msgstr "" -"A área de estado da barra de estado diz-lhe se houve erros na reprodução." - -#: kplayer.cpp:701 -msgid "State area of the status bar displays the current player state." -msgstr "A área de estado da barra de estado mostra o estado actual do leitor." - -#: kplayer.cpp:703 -msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " -"if known." -msgstr "" -"A área de progresso da barra de estado mostra o progresso da reprodução e o " -"tamanho total se for conhecido." - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Running" -msgstr "Em execução" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Playing" -msgstr "A reproduzir" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Paused" -msgstr "Em pausa" - -#: kplayer.cpp:1510 -msgid "Cache fill: %1%" -msgstr "Preenchimento da 'cache': %1%" - -#: kplayer.cpp:1511 -msgid "Generating index: %1%" -msgstr "A gerar o índice: %1%" - -#: kplayer.cpp:1512 -msgid "Transferring file: %1%" -msgstr "A transferir o ficheiro %1%" - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Faixa %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Desactiva a visualização das legendas" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "O comando Sem Legendas desliga a visualização das legendas." - -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Abre a janela de Propriedades do Ficheiro" - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " -"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe " -"permite escolher várias opções específicas do ficheiro carregado de momento. " -"Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalhes." - -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "Re&produzir" - -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Lê o ficheiro carregado de momento" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " -"is loaded." -msgstr "" -"O comando Reproduzir começa a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver em " -"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível " -"quando é carregado um ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&a" - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pausa o reprodutor" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " -"is available when the player is not idle." -msgstr "" -"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do ficheiro do " -"actual. Este comando está disponível quando o leitor não está inactivo." - -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "Para o reprodutor" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available " -"when the player is not idle." -msgstr "" -"O comando Parar começa a reprodução do ficheiro actual. Este comando está " -"disponível quando o leitor não está inactivo." - -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avançar" - -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Avança a reprodução" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do ficheiro actual. " -"Este comando está disponível quando estiver a ler um ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Avançar Rapidamente" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Avança a reprodução rapidamente" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do " -"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "&Recuar" - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Recua a reprodução" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do " -"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Recuar Rapida&mente" - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Recua rapidamente a reprodução" - -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do " -"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Vol&tar ao Início" - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Recua a reprodução para o início do ficheiro" - -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " -"This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O Voltar ao Início recua a reprodução do ficheiro actual para o seu início. " -"Este comando está disponível ao ler um ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Aumentar o Volume" - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta o volume" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "O comando Aumentar o Volume eleva o volume de som." - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Diminuir o Volume" - -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminui o volume" - -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "O comando Diminuir o Volume reduz o volume de som." - -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "S&ilenciar" - -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Liga/desliga o som" - -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "O comando Silenciar liga ou desliga o som." - -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Manter &as Proporções" - -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções de dimensões do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " -"ratio." -msgstr "" -"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de " -"tamanho da imagem." - -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Mostra o progresso do leitor e permite o posicionamento" - -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "" -"A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite o seu " -"posicionamento." - -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Muda o nível de volume" - -#: kplayerengine.cpp:535 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " -"it." -msgstr "" -"A barra de volume mostra o nível de volume actual e permite-lhe alterá-lo." - -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "mostra a barra de volume" - -#: kplayerengine.cpp:539 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " -"and allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume actual e " -"que o permite alterar." - -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Carregar as &Legendas..." - -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Abre um ficheiro de legendas" - -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " -"the current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" -"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um Ficheiro " -"e permite-lhe escolher um ficheiro de legendas para usar com o ficheiro ou " -"URL actual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser " -"reproduzido, o KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por " -"omissão, também irá recordar as legendas que escolher nas propriedades do " -"ficheiro actual. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Todo o Ecrã" - -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Muda para o modo de ecrã completo" - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "" -"O comando Ecrã Completo muda para uma visualização do vídeo em ecrã completo " -"ou volta para o modo normal." - -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Aumenta o vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:564 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho " -"original do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Diminui o vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:567 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho " -"original do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Ampliação a 5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original" - -#: kplayerengine.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do " -"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Ampliar a &100%" - -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " -"the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " -"original do vídeo do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "A&mpliação a 150%" - -#: kplayerengine.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do " -"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Ampliação a &200%" - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do " -"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Amp&liação a 250%" - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do " -"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Ampliação a &300%" - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do " -"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Manter &as Proporções Originais" - -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"O comando Manter as Proporções originais activa ou desactiva a opção para " -"manter as proporções de tamanho originais do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Manter as Proporções A&ctuais" - -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções actuais das dimensões do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"O comando Manter as Proporções Actuais activa ou desactiva a opção para " -"manter as proporções de tamanho actuais." - -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3" - -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 4 por 3" - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 activa ou desactiva a opção de manter " -"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3." - -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9" - -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 16 por 9" - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 activa ou desactiva a opção de " -"manter as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9." - -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Aume&ntar o Atraso" - -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Aumenta o atraso de áudio" - -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "&Diminuir o Atraso" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Reduz o atraso do áudio" - -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Diminuir o C&ontraste" - -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Diminui o contraste do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Aumentar o &Contraste" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Aumenta o contraste do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Diminuir o B&rilho" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Diminuir o brilho do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Aumentar o &Brilho" - -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Aumenta o brilho de vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Dimin&uir a Matiz" - -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Aumentar a Mati&z" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Diminuir a S&aturação" - -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Diminui a saturação do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Aumentar a &Saturação" - -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Aumenta a saturação do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Muda o nível de contraste" - -#: kplayerengine.cpp:657 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"A barra de Contraste mostra o nível actual de contraste do vídeo e permite-" -"lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Muda o nível de brilho" - -#: kplayerengine.cpp:660 -msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"A barra de Brilho mostra o nível actual de brilho do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Muda o nível de tonalidade" - -#: kplayerengine.cpp:663 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "" -"A barra de Matiz mostra o nível actual de tom ou matiz do vídeo e permite-" -"lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Muda o nível de saturação" - -#: kplayerengine.cpp:666 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"A barra de Saturação mostra o nível actual de saturação do vídeo e permite-" -"lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Mostra a barra de contraste" - -#: kplayerengine.cpp:670 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível actual de contraste do " -"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Mostra a barra de brilho" - -#: kplayerengine.cpp:673 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível actual de brilho do vídeo e " -"permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Mostra a barra de tom ou matiz" - -#: kplayerengine.cpp:676 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível actual de tom ou matiz do " -"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Mostra a barra de saturação" - -#: kplayerengine.cpp:679 -msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível actual de saturação do " -"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Perda &Suave de Imagens" - -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens" - -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " -"a particular file in the File Properties." -msgstr "" -"A Perda Suave de Imagens activa a opção de eliminação suave de imagens. Se o " -"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer " -"poderá eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase " -"demasiado. A opção suave elimina imagens de forma menos agressiva que a " -"versão forte, pelo que não deverá causar problemas de reprodução. A opção de " -"eliminação de imagens poderá também ser definida na página Avançado de forma " -"global na Configuração do KPlayer ou para um ficheiro em particular nas " -"Propriedades do Ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Perda &Forte de Imagens" - -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens" - -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " -"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." -msgstr "" -"A Perda Forte de Imagens activa a opção de eliminação agressiva de imagens. " -"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer " -"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O " -"Nenhum desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o " -"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a " -"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL " -"individual nas Propriedades do Ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" - -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Desce as legendas" - -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo." - -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Subir" - -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Sobe as legendas" - -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima." - -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Diminui o atraso das legendas" - -#: kplayerengine.cpp:698 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Aumenta o atraso das legendas" - -#: kplayerengine.cpp:701 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao " -"vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Selecciona a faixa de vídeo %1" - -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "O comando Vídeo %1 muda para a faixa de vídeo seleccionada." - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Selecciona a faixa de áudio %1" - -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "O comando Áudio %1 muda para a faixa de áudio seleccionada." - -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Selecciona a faixa de legendas %1" - -#: kplayerengine.cpp:710 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "O comando Legendas %1 muda para a faixa de legendas seleccionada." - -#: kplayerengine.cpp:1867 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -msgstr "" -"*|Todos os ficheiros\n" -"*.avi *.AVI|Ficheiros AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Ficheiros MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Ficheiros OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Ficheiros MP3" - -#: kplayerengine.cpp:1935 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -msgstr "" -"*|Todos os ficheiros\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"Todos os ficheiros de legendas\n" -"*.aqt *.AQT|Ficheiros AQT\n" -"*.ass *.ASS|Ficheiros ASS\n" -"*.js *.JS|Ficheiros JS\n" -"*.jss *.JSS|Ficheiros JSS\n" -"*.rt *.RT|Ficheiros RT\n" -"*.smi *.SMI|Ficheiros SMI\n" -"*.srt *.SRT|Ficheiros SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Ficheiros SSA\n" -"*.sub *.SUB|Ficheiros SUB\n" -"*.txt *.TXT|Ficheiros TXT\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Ficheiros UTF\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Ficheiros VobSub" - -#: kplayerengine.cpp:1946 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Carregar as Legendas" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleccionar Tudo" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Selecciona todas as mensagens do registo" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "O comando Seleccionar Tudo selecciona todas as mensagens do registo." - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Copia o texto seleccionado no registo para a área de transferência" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" -"O comando Copiar copia o texto seleccionado no registo de mensagens para a " -"área de transferência." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Limpa todas as mensagens do registo" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registo." - -#: kplayernode.cpp:1667 -msgid "Now Playing" -msgstr "Agora a Ouvir" - -#: kplayernode.cpp:1671 -msgid "Playlists" -msgstr "Listas de Reprodução" - -#: kplayernode.cpp:1675 -msgid "Collection" -msgstr "Colecção" - -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: kplayernode.cpp:1683 -msgid "Recent" -msgstr "Recente" - -#: kplayernode.cpp:1688 -msgid "Searches" -msgstr "Procuras" - -#: kplayernode.cpp:1693 -msgid "Root Directory" -msgstr "Pasta de Base" - -#: kplayernode.cpp:1698 -msgid "Home Directory" -msgstr "Pasta Pessoal" - -#: kplayernode.cpp:1971 -msgid "My Playlist" -msgstr "A Minha Lista" - -#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 em %2" - -#: kplayernode.cpp:2342 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 e %2" - -#: kplayernode.cpp:2343 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 e mais %2" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: kplayernode.cpp:2599 -msgid "CD Device" -msgstr "Dispositivo de CD" - -#: kplayernode.cpp:2599 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Dispositivo de CD %1" - -#: kplayernode.cpp:2600 -msgid "DVD Device" -msgstr "Dispositivo de DVD" - -#: kplayernode.cpp:2600 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Dispositivo de DVD %1" - -#: kplayernode.cpp:2601 -msgid "TV Device" -msgstr "Dispositivo de TV" - -#: kplayernode.cpp:2601 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Dispositivo de TV %1" - -#: kplayernode.cpp:2602 -msgid "DVB Device" -msgstr "Dispositivo de DVB" - -#: kplayernode.cpp:2602 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Dispositivo de DVB %1" - -#: kplayernode.cpp:2682 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Áudio" - -#: kplayernode.cpp:2683 -msgid "BLURAY" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2685 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD de Dados" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data CD" -msgstr "CD de Dados" - -#: kplayernode.cpp:2941 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Disco em %2" - -#: kplayernode.cpp:3251 -msgid "Data Disk" -msgstr "Disco de Dados" - -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Tocar o %1" - -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Carregar o Disco" - -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Tocar o Disco" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Tocar o %1" - -#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Adicionar um dispositivo" - -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Adicionar os ficheiros" - -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Adicionar um URL" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Adicionar uma lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Adicionar uma pasta" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Nome da lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Nome da pasta" - -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 -msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"O campo do nome da pasta permite-lhe indicar um nome para uma pasta nova. O " -"botão OK ficará activo quando indicar um nome único e válido." - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Adicionar a uma lista nova" - -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"O campo do nome da lista de reprodução permite-lhe introduzir um nome para a " -"lista nova. O botão OK ficará activo, quando indicar um nome único e válido." - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Dispositivo..." - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Adiciona um novo dispositivo" - -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 -msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." -msgstr "" -"O comando Adicionar um Dispositivo permite-lhe adicionar um dispositivo " -"novo. Terá de indicar um nome único para o dispositivo novo e fornecer a " -"localização e o tipo do mesmo." - -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "Lista de &Reprodução..." - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" -"O comando Adicionar uma Lista de Reprodução permite-lhe adicionar uma nova " -"lista de reprodução. Terá de indicar um nome único para a lista de " -"reprodução nova." - -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "P&asta..." - -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Adiciona uma nova sub-pasta à pasta seleccionada" - -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." -msgstr "" -"O comando Adicionar uma pasta permite-lhe adicionar uma nova sub-pasta à " -"seleccionada. Terá de indicar um nome único para a nova sub-pasta." - -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Toca os itens seleccionados" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "O comando Tocar reproduz os itens seleccionados." - -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Tocar o Segui&nte" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Toca os itens seleccionados a seguir ao item actual" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "" -"O comando Tocar o Seguinte toca os itens seleccionados, após o item actual " -"parar de tocar." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Fila" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Coloca os itens seleccionados em fila de espera" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "" -"O comando Fila coloca os itens seleccionados em fila de espera para a " -"reprodução." - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Colocar a Segui&nte em Fila" - -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Coloca os itens seleccionados para tocar a seguir ao item actual" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "" -"O comando Seguinte em Espera coloca os itens seleccionados em fila de espera " -"para serem tocados após o item actual terminar." - -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Ficheiros..." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Adiciona ficheiros à pasta seleccionada" - -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the selected folder." -msgstr "" -"O comando Adicionar os Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro " -"e permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à pasta actual." - -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." - -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Adiciona um URL à pasta seleccionada" - -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." -msgstr "" -"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um URL e permite-" -"lhe escrever ou colar um URL para adicionar à pasta seleccionada." - -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Nova Lista de Reprodução..." - -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Adiciona os itens seleccionados a uma lista de reprodução nova" - -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma lista de reprodução " -"nova e adiciona os itens seleccionados à mesma." - -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "Listas de Re&produção" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista de reprodução de topo" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens seleccionados à " -"lista de topo." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar à Lista adiciona os itens seleccionados à lista de " -"reprodução %1." - -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Colecção" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Adiciona os itens seleccionados à colecção" - -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " -"collection." -msgstr "" -"O comando Adicionar à Colecção adiciona os itens seleccionados à colecção " -"multimédia." - -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Permite-lhe mudar o nome do item seleccionado" - -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " -"library so you can change the item name." -msgstr "" -"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual na " -"biblioteca multimédia, de modo a que possa mudar o nome do item." - -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Propr&iedades..." - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Abre a janela de Propriedades para o item seleccionado" - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe " -"permite escolher várias opções específicas do item actual da biblioteca " -"multimédia. Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais " -"detalhes." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Selecciona todos os itens da pasta actual" - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." -msgstr "" -"O comando Seleccionar Tudo escolhe todos os itens da pasta actual da " -"biblioteca multimédia." - -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima " -"no editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se " -"carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado." - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3366 -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para " -"baixo no editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se " -"carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado." - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Re&mover" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia." - -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Abre o %1 na janela da biblioteca" - -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "O comando Ir para %1 abre a pasta corresponde na janela da biblioteca." - -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Abre a pasta anterior" - -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "O comando Recuar abre a pasta anterior do histórico." - -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Abre a pasta seguinte" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "O comando Avançar abre a pasta seguinte do histórico." - -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Subir" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Abre a pasta-mãe" - -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "O comando Subir abre a pasta-mãe da pasta actual." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Descer" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Abre a pasta seleccionada" - -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "O comando Descer abre a pasta seleccionada." - -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Para a Origem" - -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Abre a origem da pasta actual" - -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "O comando Para a Origem abre a pasta de origem da pasta actual." - -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia" - -#: kplayernodeview.cpp:3390 -msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "" -"O comando Editar abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia e " -"permite-lhe editá-la." - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Esconder o %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar o %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Esconde a coluna %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Mostra a coluna %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "O comando Esconder o %1 esconde a coluna respectiva." - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "O comando Mostrar o %1 mostra a coluna respectiva." - -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "O Editar o %1 inicia o modo de edição deste campo do item actual." - -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Biblioteca Multimédia" - -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player" -msgstr "KPlayerPart, um leitor multimédia TDE incorporado" - -#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." -msgstr "" -"Este programa é distribuído sob os termos da GPL versão 3 ou posterior." - -#: kplayerpart.cpp:184 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Iniciar o &KPlayer" - -#: kplayerpart.cpp:185 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Pára a reprodução e inicia o KPlayer com o URL actual" - -#: kplayerpart.cpp:186 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, " -"coloca o ficheiro ou URL multimédia na lista de reprodução e começa a " -"reproduzi-lo. Recomenda-se sempre que escolha este comando, dado que lhe " -"dará uma melhor interface e mais opções para reproduzir o multimédia." - -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "Re&produzir..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Toca um ficheiro existente" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"O comando Reproduzir abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e permite-" -"lhe escolher um ou vários ficheiros para colocar na lista de reprodução e " -"começar a lê-los." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Tocar um &URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Reproduz o conteúdo de um URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " -"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " -"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"O comando Tocar um URL mostra a janela normal de selecção de URLs e permite-" -"lhe escrever ou colar um URL para o colocar na lista de reprodução e começar " -"a tocar. O URL poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a " -"um ficheiro local ou um URL de um I/O Slave do TDE." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Reproduz a lista %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "A Lista de Reprodução %1 começa a reproduzir a lista." - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Reproduz o %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "O Tocar o Recente %1 começa a tocar o item reproduzido recentemente." - -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Mostra os comandos e opções disponíveis para o %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Um submenu que mostra os comandos e opções disponíveis para o %1." - -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Seguinte" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Lê o próximo item da lista de reprodução" - -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "O comando Seguinte começa a ler o próximo item da lista actual." - -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Ante&rior" - -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Lê o item anterior da lista de reprodução" - -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "" -"O comando Anterior começa a ler o item anterior da lista de reprodução." - -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Mostra os itens da lista de reprodução e permite-lhe seleccionar um item " -"para ler" - -#: kplayerplaylist.cpp:74 -msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " -"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " -"different item to load and play." -msgstr "" -"A lista de reprodução, no estado fechado, mostra o item actual da lista de " -"reprodução. Poderá abrir a lista para ver todos os seus itens e seleccionar " -"um diferente para carregar e ler." - -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "Cic&lo" - -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "" -"Activa ou desactiva a opção para ler os itens da lista em ciclo sucessivo" - -#: kplayerplaylist.cpp:79 -msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." -msgstr "" -"O comando Ciclo activa ou desactiva a opção para começar a ler os itens do " -"início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último " -"item." - -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Baral&har" - -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Activa ou desactiva a opção para tocar os itens por ordem aleatória" - -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "" -"O comando Baralhar activa ou desactiva a opção para tocar os itens da lista " -"de reprodução por uma ordem aleatória." - -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Adiciona ficheiros à lista de reprodução" - -#: kplayerplaylist.cpp:89 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e " -"permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à lista de " -"reprodução." - -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Adicionar um URL à lista de reprodução" - -#: kplayerplaylist.cpp:92 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e " -"permite-lhe escrever ou colar um URL para adicionar à lista de reprodução." - -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "Listas de Re&produção..." - -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Grava a lista de reprodução com um novo nome" - -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" -"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma nova lista e grava a " -"lista com esse nome." - -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Adiciona os itens da lista de reprodução à lista %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens da lista de " -"reprodução à lista %1." - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Colecção..." - -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Grava a lista de reprodução na colecção" - -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " -"playlist under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" -"O comando para Adicionar à colecção pede um nome novo para a pasta e grava a " -"lista de reprodução com esse nome novo na colecção multimédia." - -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Tocar os ficheiros" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Tocar um URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Adicionar às listas" - -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Adicionar à colecção" - -#: kplayerprocess.cpp:691 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 -#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 -#: kplayersettingsadvanced.ui:360 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 -#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 -#: kplayersettingsadvanced.ui:365 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "não" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamanho %1" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "proporção %1" - -#: kplayerproperties.cpp:821 -msgid "AVI Video" -msgstr "Vídeo AVI" - -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "Localização" - -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "Desmultiplexador" - -#: kplayerproperties.cpp:1778 -msgid "Video codec" -msgstr "Codificador do vídeo" - -#: kplayerproperties.cpp:1803 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codificador do áudio" - -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequência" - -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "Tamanho" - -#: kplayerproperties.cpp:1876 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: kplayerproperties.cpp:1881 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" - -#: kplayerproperties.cpp:1892 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Taxa de bits de vídeo" - -#: kplayerproperties.cpp:1897 -msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de imagens" - -#: kplayerproperties.cpp:1907 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Taxa de bits de áudio" - -#: kplayerproperties.cpp:1912 -msgid "Sample rate" -msgstr "Taxa de amostragem" - -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" - -#: kplayerproperties.cpp:1938 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Legendas Externas" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Genre" -msgstr "Género" - -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "US broadcast" -msgstr "Difusão EUA" - -#: kplayerproperties.cpp:3037 -msgid "US cable" -msgstr "Cabo EUA" - -#: kplayerproperties.cpp:3038 -msgid "US cable HRC" -msgstr "Cabo EUA HRC" - -#: kplayerproperties.cpp:3039 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Difusão Japão" - -#: kplayerproperties.cpp:3040 -msgid "Japan cable" -msgstr "Cabo Japão" - -#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 -msgid "Western Europe" -msgstr "Europa Ocidental" - -#: kplayerproperties.cpp:3042 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Europa de Leste" - -#: kplayerproperties.cpp:3043 -msgid "Italy" -msgstr "Itália" - -#: kplayerproperties.cpp:3044 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nova Zelândia" - -#: kplayerproperties.cpp:3045 -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" - -#: kplayerproperties.cpp:3046 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" - -#: kplayerproperties.cpp:3047 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: kplayerproperties.cpp:3048 -msgid "China" -msgstr "China" - -#: kplayerproperties.cpp:3049 -msgid "South Africa" -msgstr "África do Sul" - -#: kplayerproperties.cpp:3050 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: kplayerproperties.cpp:3051 -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" - -#: kplayerproperties.cpp:3893 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Título %1" - -#: kplayerproperties.cpp:3978 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canal %1" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriedades do Ficheiro" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Propriedades Gerais" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Propriedades do Tamanho" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Propriedades do Vídeo" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Propriedades do Áudio" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "Legendas" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Propriedades das Legendas" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propriedades Avançadas" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 -msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Todas as propriedades do ficheiro serão reinicializadas.\n" -"\n" -"Tem a certeza?" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "Europa de Leste e Central" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -msgid "Southern Europe" -msgstr "Sul da Europa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -msgid "Northern Europe" -msgstr "Norte da Europa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 -msgid "Nordic" -msgstr "Nórdico" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europa de Sul-Leste" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménio" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 -msgid "Georgian" -msgstr "Geórgio" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajique" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -msgid "Kazakh" -msgstr "Cazaque" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 -#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "predefinido" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 -#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 -#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 -#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 -#: kplayersettingssubtitles.ui:474 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Preferências do KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Definições Gerais" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "Controlos" - -#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 -#: kplayersettingssliders.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Definições de Controlos" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Configuração do Vídeo" - -#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Configuração do Áudio" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Configuração das Legendas" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuração Avançada" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Progresso" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Volume" - -#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo do Contraste" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Brilho" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo da Matiz" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Saturação" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "Barras" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo das Barras" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Todas as opções de configuração serão inicializadas.\n" -"\n" -"Tem a certeza?" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 -#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "ficheiro" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " -"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " -"be hidden when playing an audio only file." -msgstr "" -"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um ficheiro que tenha " -"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. " -"Normalmente, ficará escondida ao ler um ficheiro apenas de áudio." - -#: main.cpp:22 -msgid "KPlayer, a TDE media player" -msgstr "KPlayer, um leitor multimédia do TDE" - -#: main.cpp:28 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Reproduz os ficheiros imediatamente (por omissão)" - -#: main.cpp:29 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Coloca os ficheiros em espera para reprodução" - -#: main.cpp:30 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Toca os ficheiros, após o ficheiro actual acabar de tocar" - -#: main.cpp:31 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Coloca em espera os ficheiros para tocar após o ficheiro actual" - -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Adicionar os ficheiros a uma lista nova" - -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Adicionar os ficheiros à lista de listas de reprodução" - -#: main.cpp:34 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Adiciona os ficheiros à colecção multimédia" - -#: main.cpp:35 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Ficheiros, pastas ou URLs" - -#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Leitor" - -#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barra de Volume" - -#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barra de Progresso" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Argumentos adicionais da &linha de comandos" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 -#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "As opções adicionais a passar ao MPlayer" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. " -"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções " -"possíveis." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "configurar como" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "adicionar" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores predefinidos" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " -"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " -"the defaults." -msgstr "" -"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores por omissão " -"definidos na Configuração do KPlayer. O Por Omissão usa as opções da " -"Configuração do KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui " -"definidas e o Adicionar acrescenta estas opções às predefinidas." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Desmultiplexador" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "O desmultiplexador usado para o ficheiro ou transmissão" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o desmultiplexador usado " -"para o ficheiro ou transmissão. Se o desmultiplexador falhar, poder-se-á " -"usar outro." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Perda de ima&gens" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 -#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar imagens ('frames')" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " -"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " -"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " -"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " -"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " -"choice in this property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este ficheiro, o MPlayer pode " -"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O Por " -"Omissão usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum " -"desactiva a perda de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, " -"finalmente, o Forte elimina mais imagens, podendo invalidar a " -"descodificação. Se seleccionar uma opção de perda de imagens do menu " -"Reprodutor enquanto mantém a tecla Shift carregada, o KPlayer irá recordar " -"essa escolha nesta propriedade para o ficheiro carregado de momento." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 -#: kplayersettingsadvanced.ui:266 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "suave" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "completa" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "'Cac&he'" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 -#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 -#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " -"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " -"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " -"a specific size." -msgstr "" -"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu " -"tamanho. O valor Por Omissão usa a opção definida na Configuração do " -"KPlayer. O Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum " -"diz ao MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-" -"lhe atribuir um tamanho específico." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 -#: kplayersettingsadvanced.ui:271 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "definir o tamanho" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "quilobytes" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "Criar &um novo índice" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 -#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " -"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " -"index." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O Por " -"Omissão usa a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um " -"índice se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o " -"índice e o Obrigar diz-lhe para criar sempre um índice." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "obrigar" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Usar o &KIOSlave" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Escolhe se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto " -"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler este " -"ficheiro. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas na " -"Configuração do KPlayer." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Usar um ficheiro &temporário" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 -#: kplayersettingsadvanced.ui:393 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave" -msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave " -"do TDE" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " -"effect for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave " -"do TDE. O Por Omissão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não " -"tem efeito nos URLs passados directamente ao MPlayer." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Compressão por 'hardware'" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "" -"Escolhe se deve usar a compressão por 'hardware' e define o tamanho e " -"qualidade da imagem" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "" -"Uma opção para indicar se deve usar a compressão por 'hardware' e para " -"definir o tamanho e qualidade da imagem." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "tamanho completo" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "tamanho médio" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "tamanho pequeno" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&qualidade" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Faixa" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Faixa de áudio a reproduzir" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Uma opção para escolher a faixa de áudio a tocar." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "definir o ID" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "O nível de volume do som para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " -"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " -"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " -"pressed." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este ficheiro. O Por " -"Omissão usa o mesmo valor que para os outros ficheiros, o Configurar Como " -"ajusta o volume para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e " -"descem o volume respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir " -"esta opção se mover a barra de volume, tendo a tecla Shift carregada." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "adicionar" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "subtrair" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&Atraso" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "O atraso do áudio em relação ao vídeo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " -"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " -"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este " -"ficheiro. Por omissão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais " -"simples de configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os " -"comandos de Atraso do Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração " -"predefinida, o KPlayer irá guardar automaticamente essas alterações nesta " -"propriedade." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Atraso do áudio para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 -#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 -#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 -#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Codi&ficador" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " -"MPlayer decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será " -"usado para este ficheiro. O Por Omissão usa a opção da Configuração do " -"KPlayer, o Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "Taxa de &Dados" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "A taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Taxa de amo&stragem" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "A taxa de amostragem de áudio deste ficheiro" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste ficheiro." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "O modo de áudio a pedir ao dispositivo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Uma opção para escolher o modo de áudio a pedir do dispositivo." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "língua 1" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "língua 2" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Entrada" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "ID de entrada da placa de som" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o ID da entrada da placa de som usada para capturar o " -"áudio." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "m&odo imediato" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "Escolha se o áudio vem de uma placa de som ligada à placa de TV" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " -"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" -"Uma opção para escolher de onde vem o áudio. Seleccione esta opção, se a sua " -"placa de TV está ligada com um cabo a uma placa de som. Quando esta opção " -"não estiver seleccionada, o áudio vem com o vídeo da placa de TV." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Captura" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Uma opção para indicar o sistema e o dispositivo de captura do áudio." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "&Nome do dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Nome descritivo para o dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " -"in the multimedia library and on the menu." -msgstr "" -"Uma opção para atribuir um nome descritivo ao dispositivo. O nome aparecerá " -"na biblioteca de multimédia e no menu." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Localização do nó do dis&positivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Localização do nó do dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Uma opção para indicar a localização do nó do dispositivo." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "&Tipo de dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Tipo do dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Uma opção que lhe permite escolher o tipo do dispositivo." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "&Lista de canais" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Lista dos canais disponíveis" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" -"Uma opção que lhe permite escolher os canais disponíveis, de acordo com a " -"sua localização." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Controla&dor" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Controlador a usar para entrada" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Uma opção para escolher o controlador a usar para a entrada." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "Ficheiro dos &canais" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Localização do ficheiro que contém a lista de canais disponíveis" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a localização do ficheiro que contém a lista de " -"canais disponíveis." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "O nome do ficheiro ou sequência transmitida" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " -"display for this file or stream." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá " -"mostrar para este ficheiro ou sequência transmitida." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Localização ou &URL" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Um URL remoto ou uma localização local de um ficheiro" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do ficheiro ou " -"sequência." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Tipo" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo do dispositivo." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frequência" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Frequência do canal" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " -"to the channel." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar a frequência usada para " -"sintonizar o canal." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "Co&mprimento" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "A quantidade de tempo total do ficheiro ou transmissão" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do ficheiro ou " -"transmissão." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "Lista de &Reprodução" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Escolha se este é um ficheiro de uma lista de reprodução ou não" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " -"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " -"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " -"option correctly." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se este é um ficheiro da lista de reprodução ou não. " -"O Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for mal-" -"sucedida, o MPlayer não irá ler o ficheiro e terá, neste caso, de definir " -"esta opção correctamente." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Canais" - -#: kplayerpropertiessize.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "&Resolução" - -#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 -#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "A resolução do vídeo em pixels" - -#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 -#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra a resolução do vídeo em pixels." - -#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 -#: kplayerpropertiessize.ui:266 -#, no-c-format -msgid "by" -msgstr "por" - -#: kplayerpropertiessize.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "Tamanho ori&ginal" - -#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 -#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "O tamanho original do vídeo em pixels" - -#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 -#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." - -#: kplayerpropertiessize.ui:226 -#, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "Tamanho act&ual" - -#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 -#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 -#, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "O tamanho do vídeo actual em pixels" - -#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 -#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho actual do vídeo em pixels." - -#: kplayerpropertiessize.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "Mo&strar o tamanho" - -#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 -#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 -#: kplayerpropertiessize.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "O tamanho ou proporções de dimensão inicial do vídeo" - -#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 -#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 -#: kplayerpropertiessize.ui:398 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " -"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " -"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " -"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá " -"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do " -"Vídeo Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-" -"lhe indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita " -"indicar uma proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se " -"redimensionar a janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou " -"proporção do menu Ver, enquanto mantém a tecla Shift carregada." - -#: kplayerpropertiessize.ui:334 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "definir a proporção" - -#: kplayerpropertiessize.ui:369 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&por" - -#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "E&crã completo" - -#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "O estado inicial de ecrã completo" - -#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja tocar este ficheiro no ecrã completo. O " -"Por Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É mais fácil " -"definir esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma janela " -"maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada." - -#: kplayerpropertiessize.ui:452 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximizado" - -#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "O estado inicial de janela maximizada" - -#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja ler este ficheiro numa janela maximizada " -"ou normal. O Por Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É " -"mais fácil definir esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma " -"janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift " -"carregada." - -#: kplayerpropertiessize.ui:498 -#, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "Ma&nter as proporções" - -#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao dimensionar a janela" - -#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho " -"da janela do KPlayer. O Por Omissão mantém a opção de manutenção do tamanho " -"inalterada para este ficheiro. É mais fácil definir esta propriedade se " -"carregar no botão Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do " -"KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Faixa de legendas a reproduzir" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Uma opção para escolher a faixa de legendas a reproduzir." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "externa" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Localização &externa" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Localização das legendas externas" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " -"File menu in this property." -msgstr "" -"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar a localização do ficheiro " -"de legendas externo. O KPlayer irá guardar nesta propriedade as legendas que " -"carregar com os comandos Carregar as Legendas, do menu Ficheiro, nesta " -"propriedade." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Tipo e&xterno" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Tipo das legendas externas" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " -"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " -"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " -"to select the VobSub option here." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o tipo do ficheiro de legendas externas. Normalmente, " -"poderá deixar que o KPlayer determine o tipo automaticamente. Uma excepção " -"será quando indicar um ficheiro .sub do VobSub no campo da localização " -"externa. Nesse caso, terá de seleccionar aqui a opção do VobSub." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Codificação" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 -#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "Codificação do ficheiro de legendas" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 -#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "Uma opção para definir a codificação do ficheiro de legendas." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Taxa de ima&gens" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "Uma opção para indicar a taxa de imagens do ficheiro de legendas." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Carregar a&utomaticamente" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " -"from Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este ficheiro. O " -"Por Omissão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posição" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "A posição vertical das legendas" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O Por Omissão irá " -"usar a mesma posição das legendas que existe para os outros ficheiros. Uma " -"forma simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado " -"para os comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas " -"enquanto mantém a tecla Shift." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "A&traso" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "O atraso das legendas face ao vídeo" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por omissão, as " -"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta " -"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas " -"no menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá " -"gravar automaticamente as alterações nesta propriedade." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 -#, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "&Legendas" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 -#: kplayersettingssubtitles.ui:520 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "Mostra as legendas, se estiverem disponíveis" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 -#: kplayersettingssubtitles.ui:523 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "Uma opção para mostrar as legendas, se estas estiverem disponíveis." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Faixa de vídeo a reproduzir" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Uma opção para escolher a faixa de vídeo a reproduzir." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contraste" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "O nível de contraste do vídeo para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " -"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este ficheiro. O " -"Por Omissão usa o mesmo contraste que os outros ficheiros, o Configurar Como " -"ajusta o contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " -"baixam o contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " -"se mover a barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift carregada." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Bril&ho" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "O nível de brilho do vídeo para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este ficheiro. O Por " -"Omissão usa o mesmo brilho que os outros ficheiros, o Configurar Como ajusta " -"o brilho para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o " -"brilho da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a " -"barra de brilho enquanto mantém a tecla Shift carregada." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "To&m" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "O tom ou matiz de vídeo para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " -"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " -"option by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este ficheiro. " -"O Por Omissão usa o mesmo tom ou matiz que os outros ficheiros, o Configurar " -"Como ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair " -"elevam ou baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir " -"esta opção se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift " -"carregada." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Sat&uração" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "O nível de saturação do vídeo para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este ficheiro. O " -"Por Omissão usa o mesmo saturação que os outros ficheiros, o Configurar Como " -"ajusta o saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " -"baixam o saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " -"se mover a barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "A taxa de 'bits' de vídeo para este ficheiro" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste ficheiro." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste ficheiro." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ID de entrada da placa de vídeo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o ID de entrada da placa gráfica usada para capturar " -"o vídeo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Formato de saída a pedir ao dispositivo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Uma opção para indicar o formato de saída a pedir ao dispositivo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rma" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "A norma de vídeo a pedir ao dispositivo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Uma opção para indicar a norma de vídeo a pedir ao dispositivo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Localização do &executável" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "O local onde se encontra o executável do MPlayer" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " -"the current environment path." -msgstr "" -"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou " -"apenas um nome a procurar na variável de ambiente PATH actual." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. " -"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções " -"possíveis. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL " -"individual nas Propriedades do Ficheiro." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Desmultiplexador preferido" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Desmultiplexador preferido para lidar com os formatos dos ficheiros" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " -"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " -"file, another one may be used." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o desmultiplexador que " -"deverá ser usado para lidar com os formatos de ficheiros. Se o " -"desmultiplexador não funcionar com um dado ficheiro, poderá ser usado outro." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer " -"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O " -"Nenhum desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o " -"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a " -"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL " -"individual nas Propriedades do Ficheiro." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 -#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " -"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " -"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O " -"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao " -"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar " -"um tamanho específico. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou " -"URL individual nas Propriedades do Ficheiro." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " -"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " -"makes it always build an index. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim " -"constrói um índice se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não " -"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. " -"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas " -"Propriedades do Ficheiro." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Usar um ficheiro temporário para reproduzir a partir do KIOSlave" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:396 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " -"can also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um ficheiro temporário para ler a " -"partir do I/O Slave do TDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs " -"passados directamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um " -"ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Usar um KIOSlave para" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos de URLs " -"seleccionados" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. " -"You can also choose this option for individual file or stream in File " -"Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos " -"de URLs seleccionados. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou " -"transmissão individual nas Propriedades dos Ficheiros." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de HTTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:435 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. " -"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual " -"nas Propriedades dos Ficheiros." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:443 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:446 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de FTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:449 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do TDE para ler os URLs de " -"FTP. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão " -"individual nas Propriedades dos Ficheiros." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:457 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:468 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de Samba" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:471 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de " -"Samba. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão " -"individual nas Propriedades dos Ficheiros." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:489 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ní&vel do OSD" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Escolha se deseja mostrar dentro da área de vídeo" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização no Ecrã dentro " -"da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da " -"área de vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:507 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "apenas as legendas" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:512 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "legendas, volume e posicionamento" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:517 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:522 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "" -"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total" - -#: kplayersettingsaudio.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "Cont&rolador de saída" - -#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som" - -#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " -"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " -"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " -"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite " -"escolher a que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são " -"o OSS (a predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS " -"e o SDL não são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída " -"de áudio com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais " -"do que uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e " -"indique as saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na " -"página Avançado." - -#: kplayersettingsaudio.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "D&ispositivo de saída" - -#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida" - -#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão." - -#: kplayersettingsaudio.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "Controlar o &volume independentemente dos outros programas" - -#: kplayersettingsaudio.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" -"Escolha se deseja controlar o volume por 'software', independentemente dos " -"outros programas" - -#: kplayersettingsaudio.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of " -"other programs." -msgstr "" -"Uma opção para optar por controlar o volume por 'software', " -"independentemente dos outros programas." - -#: kplayersettingsaudio.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Vo&lume máximo" - -#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 -#: kplayersettingsaudio.ui:209 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "O volume máximo, como uma percentagem do volume normal" - -#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 -#: kplayersettingsaudio.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o volume máximo de som, como uma percentagem do nível " -"de volume normal." - -#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 -#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 -#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "por cento" - -#: kplayersettingsaudio.ui:220 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Dispositivo de &mistura" - -#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "O dispositivo de mistura a usar no controlo de volume" - -#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de mistura a usar para controlar o " -"volume de saída. Deixe em branco para usar o dispositivo predefinido." - -#: kplayersettingsaudio.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Ca&nal de mistura" - -#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "O canal de mistura a usar no controlo do volume" - -#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o canal de mistura a usar para controlar o volume de " -"saída. Deixe em branco para usar o canal predefinido." - -#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "O codificador a usar para descodificar o áudio (recomenda-se o Auto)" - -#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher " -"o codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolha " -"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar " -"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador " -"em particular para um dado ficheiro ou sequência transmitida, defina esta " -"opção nas Propriedades do Ficheiro." - -#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso" - -#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 -#: kplayersettingsaudio.ui:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 -#: kplayersettingsaudio.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando " -"para tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou " -"os atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 -#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 -#: kplayersettingsvolume.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "M&ínimo" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do " -"vídeo." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 -#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 -#: kplayersettingsvolume.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Má&ximo" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "O limite superior do brilho do vídeo" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do " -"vídeo." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 -#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 -#: kplayersettingsvolume.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Quantidade de a&juste" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de " -"teclado correspondentes." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 -#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 -#: kplayersettingsvolume.ui:237 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 -#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 -#: kplayersettingsbrightness.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada ficheiro ou sessão " -"do KPlayer nova" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 -#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 -#: kplayersettingsbrightness.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada " -"ficheiro ou sessão do KPlayer nova." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 -#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 -#: kplayersettingsvolume.ui:259 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "¶" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 -#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 -#: kplayersettingsvolume.ui:315 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "para &todos" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 -#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 -#: kplayersettingsvolume.ui:338 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sessão" - -#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo" - -#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo." - -#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "O limite superior do contraste de vídeo" - -#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo." - -#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar " -"os comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de " -"teclado correspondentes." - -#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 -#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 -#: kplayersettingscontrast.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada ficheiro ou " -"sessão do KPlayer nova" - -#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 -#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 -#: kplayersettingscontrast.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada " -"ficheiro ou sessão do KPlayer nova." - -#: kplayersettingscontrols.ui:58 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Recordar para o ficheiro actual as alterações feitas com o Shift" - -#: kplayersettingscontrols.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as alterações feitas ao manter carregada a tecla Shift nas " -"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " -"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " -"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " -"listed (but not checked) below." -msgstr "" -"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter " -"carregada a tecla Shift nas propriedades do ficheiro para o ficheiro actual. " -"É particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração " -"das proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções " -"indicadas (mas não assinaladas) em baixo." - -#: kplayersettingscontrols.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada ficheiro" - -#: kplayersettingscontrols.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas " -"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " -"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " -"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " -"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e " -"ajustes feitos às opções que seleccionar em baixo para o ficheiro aberto de " -"momento. As opções seleccionadas serão registadas, mesmo que você não esteja " -"a carregar no Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre " -"específicas do ficheiro, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o " -"atraso do áudio." - -#: kplayersettingscontrols.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Mostrar o &tamanho" - -#: kplayersettingscontrols.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela " -"do KPlayer nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:144 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size " -"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " -"you resize the window." -msgstr "" -"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que " -"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do ficheiro " -"actual. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que " -"o KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift " -"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela." - -#: kplayersettingscontrols.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Propor&ções de tamanho" - -#: kplayersettingscontrols.ui:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as proporções de tamanho do vídeo nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " -"choose by using commands on View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " -"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " -"down the Shift key when choosing an aspect command." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os " -"comandos do menu Ver. Se esta opção estiver seleccionada, o KPlayer irá " -"recordar as proporções de tamanho nas propriedades do ficheiro actual, " -"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro " -"ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o " -"KPlayer recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla " -"Shift e escolhe um comando de proporções de tamanho." - -#: kplayersettingscontrols.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the " -"current file" -msgstr "Recordar a opção de ecrã completo nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically " -"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " -"by holding down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual a opção de ecrã completo que definir no menu Ver. Se " -"esta opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã " -"completo, repondo automaticamente a configuração anterior quando for " -"carregado outro ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma " -"com que o KPlayer recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém " -"a tecla Shift e escolhe um comando de proporções de tamanho." - -#: kplayersettingscontrols.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximizado" - -#: kplayersettingscontrols.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " -"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " -"maximizing the KPlayer window." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " -"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"o estado maximizado enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de " -"maximização da janela." - -#: kplayersettingscontrols.ui:194 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Manter as proporções" - -#: kplayersettingscontrols.ui:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do " -"ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " -"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " -"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " -"in the current file's properties, then automatically reset it to the " -"previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " -"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " -"or choosing an aspect option from View menu." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta " -"opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das " -"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior " -"quando for carregado outro ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá " -"fazer à mesma com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções " -"da janela enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de " -"tamanho no menu Ver." - -#: kplayersettingscontrols.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:214 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset the volume to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual os ajustes de volume efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " -"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efectua esses ajustes." - -#: kplayersettingscontrols.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Atraso &do áudio" - -#: kplayersettingscontrols.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:228 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " -"in file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " -"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual os ajustes do atraso do áudio efectuados. Se esta opção " -"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " -"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"o atraso do áudio enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor." - -#: kplayersettingscontrols.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntraste" - -#: kplayersettingscontrols.ui:239 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual os ajustes de contraste efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " -"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." - -#: kplayersettingscontrols.ui:250 -#, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Brilho" - -#: kplayersettingscontrols.ui:253 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual os ajustes de brilho efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " -"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." - -#: kplayersettingscontrols.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " -"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual os ajustes de tom ou matiz efectuados. Se esta opção " -"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " -"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." - -#: kplayersettingscontrols.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sa&turação" - -#: kplayersettingscontrols.ui:281 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:284 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual os ajustes de saturação efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " -"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." - -#: kplayersettingscontrols.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&sição das legendas" - -#: kplayersettingscontrols.ui:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:298 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " -"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " -"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " -"when changing it." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição " -"vertical das legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção " -"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas " -"propriedades do ficheiro actual, repondo automaticamente a posição das " -"legendas quando for carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver " -"seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a posição das " -"legendas, enquanto mantém carregada a tecla Shift e altera a opção." - -#: kplayersettingscontrols.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Atraso das &legendas" - -#: kplayersettingscontrols.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:312 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " -"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " -"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas " -"legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades " -"do ficheiro actual, repondo automaticamente o atraso das legendas quando for " -"carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá " -"fazer à mesma com que o KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto " -"mantém carregada a tecla Shift e altera a opção." - -#: kplayersettingscontrols.ui:320 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "&Perda de imagens" - -#: kplayersettingscontrols.ui:323 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do ficheiro actual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:326 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " -"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " -"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " -"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " -"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " -"key when choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do ficheiro actual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, " -"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro " -"ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o " -"KPlayer recorde a opção de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla " -"Shift e escolhe esta opção no menu Reprodutor." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:58 -#, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com " -"o tamanho correcto" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que " -"a área de vídeo fique com o tamanho correcto." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:88 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 -#: kplayersettingsgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "A largura mínima da área de vídeo ao começar a ler um ficheiro novo" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 -#: kplayersettingsgeneral.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " -"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " -"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo " -"deverá ter ao carregar e começar a ler um novo ficheiro. O KPlayer irá usar " -"o tamanho original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que " -"tenha pelo menos este tamanho." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 -#: kplayersettingssliders.ui:211 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Má&ximo de itens nos menus da lista de reprodução" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"O número máximo de itens nos menus Lista de Reprodução e Adicionar à Lista " -"de Reprodução" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o número máximo de itens dos menus Lista de " -"Reprodução e Adicionar à Lista." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Máximo de itens no menu &Tocar um Recente" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "O número máximo de itens no menu Tocar um Recente" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar no menu Tocar " -"um Recente. Se este número for excedido, os itens mais antigos serão " -"removidos." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:281 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Máximo de itens &recentes na biblioteca" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" -"O número máximo de itens na lista de Ficheiros Recentes da biblioteca " -"multimédia" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar na lista de " -"Ficheiros Recentes da biblioteca multimédia. Se este número for excedido, os " -"itens mais antigos serão removidos." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Limite de tamanho da 'cache' de meta-dados" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "O número máximo de itens de que o KPlayer recorda as propriedades" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " -"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de itens para os " -"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista " -"de reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos " -"da 'cache'." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:387 -#, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Per&mitir itens duplicados nas listas" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" -"Permite a adição de itens que tenham o mesmo URL nas listas de reprodução" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " -"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " -"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se permite adicionar itens que tenham exactamente o " -"mesmo URL na lista de reprodução. Os itens duplicados terão o mesmo conjunto " -"de propriedades de ficheiros. Se esta opção não estiver seleccionada, e se " -"você puser um item novo com o mesmo URL que um existente na lista, o item " -"antigo será removido." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:401 -#, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Mo&strar as mensagens se um ficheiro não for reproduzido" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler " -"um ficheiro" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " -"what the error was." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se mostra no registo de mensagens se o KPlayer " -"encontra algum erro ao tentar ler um ficheiro, para que possa encontrar no " -"fim do registo a razão do erro." - -#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo" - -#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo." - -#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "O limite superior da matiz do vídeo" - -#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo." - -#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os " -"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os " -"atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 -#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 -#: kplayersettingshue.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do " -"KPlayer" - -#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 -#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 -#: kplayersettingshue.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou " -"sessão nova do KPlayer." - -#: kplayersettingsprogress.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Progresso e Posicionamento" - -#: kplayersettingsprogress.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Quantidade de posicionamento &normal" - -#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 -#: kplayersettingsprogress.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar" - -#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 -#: kplayersettingsprogress.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para " -"a frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, " -"seja em segundos ou como percentagem do tempo total do ficheiro, se este for " -"conhecido." - -#: kplayersettingsprogress.ui:151 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido" - -#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 -#: kplayersettingsprogress.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para Avançar/" -"Recuar Depressa" - -#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 -#: kplayersettingsprogress.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os " -"comandos para Avançar/Recuar Depressa no menu Reprodutor, sendo em segundos " -"ou como uma percentagem do tempo do ficheiro, se for conhecido." - -#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo" - -#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo." - -#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "O limite superior na saturação do vídeo" - -#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo." - -#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao " -"usar os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou " -"os atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 -#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 -#: kplayersettingssaturation.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do " -"KPlayer" - -#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 -#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 -#: kplayersettingssaturation.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou " -"sessão nova do KPlayer." - -#: kplayersettingssliders.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Tamanho &mínimo da barra" - -#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 -#: kplayersettingssliders.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "O tamanho da barra deslizante" - -#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 -#: kplayersettingssliders.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " -"It affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra " -"deslizante. Ele afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas." - -#: kplayersettingssliders.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Tamanho &preferido da barra" - -#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 -#: kplayersettingssliders.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante" - -#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 -#: kplayersettingssliders.ui:220 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " -"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras " -"deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas " -"barras de ferramentas." - -#: kplayersettingssliders.ui:228 -#, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Mo&strar marcas nas barras deslizantes" - -#: kplayersettingssliders.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "Mostrar marcas nas barras deslizantes" - -#: kplayersettingssliders.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "Uma opção para mostrar marcas nas barras deslizantes." - -#: kplayersettingssliders.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distância entre as &marcas da barra" - -#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 -#: kplayersettingssliders.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "A distância entre traços das barras, indicada como uma percentagem" - -#: kplayersettingssliders.ui:262 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra deslizante, como " -"sendo uma percentagem do tamanho da barra." - -#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra das barras, como " -"sendo uma percentagem do tamanho da barra." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "&Nome do tipo de letra" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Nome do tipo de letra para mostrar as legendas e outros texto OSD" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o nome do tipo de letra usado para mostrar as " -"legendas e o outro texto OSD." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:100 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrito" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Tipo de letra negrito para mostrar as legendas e o outro texto OSD" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" -"Uma opção para escolher um tipo de letra negrito para mostrar as legendas e " -"o outro texto OSD." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:114 -#, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Tipo de letra itálico para mostrar as legendas e o outro texto OSD" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" -"Uma opção para escolher um tipo de letra itálico para mostrar as legendas e " -"o outro texto OSD." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:128 -#, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "&Tamanho do texto" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Tamanho do texto das legendas" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "Uma opção para definir o tamanho do texto das legendas." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:175 -#, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "Escala &automática" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Aplica uma escala automaticamente nas legendas e no outro texto OSD" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "" -"Uma opção para definir uma escala automática para as legendas e os outros " -"elementos do OSD." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:189 -#, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "C&ontorno" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" -"Contorno do tipo de letra para mostrar as legendas e o outro texto do OSD" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o contorno do tipo de letra usado para mostrar as " -"legendas e o outro texto OSD." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 -#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 -#: kplayersettingssubtitles.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "Largura da área de legendas como percentagem da largura do vídeo" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 -#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 -#: kplayersettingssubtitles.ui:340 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " -"width." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a largura da área de legendas, como sendo uma " -"percentagem da largura do vídeo." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&Quantidade de ajuste da posição" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 -#: kplayersettingssubtitles.ui:391 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos " -"Subir/Descer" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 -#: kplayersettingssubtitles.ui:394 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual " -"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/" -"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 -#: kplayersettingssubtitles.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 -#: kplayersettingssubtitles.ui:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " -"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das " -"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/" -"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:503 -#, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "&Usar tipos de letra incorporado, se disponíveis" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "" -"Usa tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na apresentação " -"das legendas" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:509 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." -msgstr "" -"Uma opção para usar tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na " -"apresentação das legendas." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:517 -#, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Mostrar as legen&das" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:531 -#, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "&Expandir automaticamente a área de vídeo para as proporções" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:534 -#, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Expande automaticamente a área de vídeo para as legendas caberem" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:537 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " -"video." -msgstr "" -"Uma opção para expandir automaticamente a área de vídeo, de modo a que " -"caibam as legendas por baixo do vídeo." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:568 -#, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "Proporções da área de vídeo expandida" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:571 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " -"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " -"choose." -msgstr "" -"Uma opção para definir as proporções da área de vídeo expandida. O vídeo só " -"será expandido se tiver uma proporção maior do que a escolhida por si." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:579 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente as &legendas" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:582 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas seleccionados abaixo" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas seleccionados " -"em baixo, procurando pelos ficheiros de legendas que tenham o mesmo nome que " -"o ficheiro carregado de momento e a extensão correspondente." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:593 -#, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "&Extensões" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 -#, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " -"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " -"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " -"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para " -"carregar automaticamente os ficheiros de legendas. Se indicar várias " -"extensões, separe-as por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou " -"espaços. As extensões que indicar serão convertidas para minúsculas ou " -"maiúsculas ao procurar pelos ficheiros. As legendas com capitalizações " -"mistas não conseguem ser carregadas de momento." - -#: kplayersettingsvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Cont&rolador" - -#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " -"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " -"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " -"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " -"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " -"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " -"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " -"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite " -"escolher a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada " -"depende da placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, " -"para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o " -"XVideo, para oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, " -"poderá tentar também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não " -"conseguir que nenhuma destas funcione, poderá usar a saída para X11 como " -"último recurso. As saídas de vídeo que abrem uma janela separada em vez de " -"usar a área de vídeo do KPlayer não são recomendadas. O Auto irá deixar que " -"o MPlayer escolha uma saída de vídeo com base na sua própria configuração. " -"Se precisar de indicar mais do que uma saída separada por vírgulas, " -"configure esta opção como Auto e indique as saídas de áudio nos Argumentos " -"Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado." - -#: kplayersettingsvideo.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "D&ispositivo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida" - -#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. " -"Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão." - -#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "" -"O codificador a usar para descodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o " -"que será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado " -"que permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se " -"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para " -"um dado ficheiro ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do " -"Ficheiro." - -#: kplayersettingsvideo.ui:192 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Sistema de Escala" - -#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "" -"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software'" - -#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o " -"redimensionamento por 'software'. Este processo consome uma quantidade " -"considerável de recursos do sistema, como tal, a menos que tenha bastantes " -"recursos e o sistema por 'software' lhe dê uma melhor qualidade de imagem, " -"deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por " -"'hardware'." - -#: kplayersettingsvideo.ui:213 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "bi-linear rápido" - -#: kplayersettingsvideo.ui:218 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bi-linear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:223 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bi-cúbica (qualidade boa)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:228 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimental" - -#: kplayersettingsvideo.ui:233 -#, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "vizinho mais próximo (qualidade má)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:238 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "área" - -#: kplayersettingsvideo.ui:243 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor" - -#: kplayersettingsvideo.ui:248 -#, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gaussiano" - -#: kplayersettingsvideo.ui:253 -#, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" - -#: kplayersettingsvideo.ui:258 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" - -#: kplayersettingsvideo.ui:263 -#, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "curva bi-cúbica" - -#: kplayersettingsvideo.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Activar o 'buffering' d&uplo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Activa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:294 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " -"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de " -"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em " -"muitos dos casos." - -#: kplayersettingsvideo.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Activar a visualização direc&ta" - -#: kplayersettingsvideo.ui:305 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Activa a visualização directa na saída de vídeo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:308 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " -"This option may give performance improvement, but may also cause video " -"display problems, for example when used along with double buffering option " -"or when playing with subtitles." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o método de visualização directa usado para a saída " -"de vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também " -"causar problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em " -"conjunto com o 'buffering' duplo ou ao ler com legendas." - -#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "O limite inferior no volume de som" - -#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de " -"som." - -#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "O limite superior do volume de som" - -#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som." - -#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" - -#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado " -"correspondentes." - -#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 -#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 -#: kplayersettingsvolume.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou sessão do KPlayer " -"nova" - -#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 -#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 -#: kplayersettingsvolume.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou " -"sessão do KPlayer nova." - -#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Tocar a &Lista" - -#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Tocar um &Recente" - -#: kplayerui.rc:49 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osição" - -#: kplayerui.rc:57 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "Á&udio" - -#: kplayerui.rc:66 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" - -#: kplayerui.rc:80 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Legendas" - -#: kplayerui.rc:88 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "A&vançado" - -#: kplayerui.rc:93 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "Bib&lioteca" - -#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&Adicionar a" - -#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Colunas" - -#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#: kplayerui.rc:177 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barra da Lista de Reprodução" - -#: kplayerui.rc:194 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barra de Contraste" - -#: kplayerui.rc:198 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Barra de Brilho" - -#: kplayerui.rc:202 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barra de Tonalidade" - -#: kplayerui.rc:206 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Barra de Saturação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "Propr&iedades..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Ficheiros..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Configuração do Áudio" |