diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 6819 |
1 files changed, 0 insertions, 6819 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index e7d6b82..0000000 --- a/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,6819 +0,0 @@ -# translation of kplayer.po to Brazilian Portuguese -# -# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005. -# Jose Monteiro <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-01 17:26-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Henrique de Souza <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Country: Brazil\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -" Fábio Henrique de Souza,Doutor.Zero, Paulo Henrique Alkmin da Costa, Daniel " -"de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira, Caio Begotti" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução" - -#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" - -#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " -"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " -"slider controls when clicked. The sliders let you change various player " -"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " -"video controls will only be available for video files." -msgstr "" -"A barra de ferramentas Principal contém botões para as operações normalmente " -"usadas. Clicando com o botão esquerdo do mouse em um ícone você ativará a " -"ação correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes " -"quando forem clicados. As barras deslizantes permitem ajustar vários " -"controles do reprodutor: o volume do som, o contraste, o brilho, a " -"tonalidade e a saturação do vídeo. Os controles do vídeo só ficarão " -"disponíveis para os arquivos de vídeo. " - -#: kplayer.cpp:435 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " -"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " -"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " -"currently being played or have been played recently. If you select a " -"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " -"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"A barra de ferramentas Lista de Reprodução mostra o título multimídia " -"atualmente carregado ou em reprodução, oferece comandos para ir para os " -"ítens seguintes ou anteriores na lista de reprodução e também lhe permite " -"ver a lista completa, que consiste nos ítens a serem reproduzidos ou que " -"foram recentemente. Se você selecionar um ítem diferente na lista, o KPlayer " -"irá carregá-lo e começará a reproduzí-lo. A barra de ferramentas também " -"contém opções para reproduzir a lista de reprodução em ciclo (loop) ou " -"aleatoriamente. " - -#: kplayer.cpp:436 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " -"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " -"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " -"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " -"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " -"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " -"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"A barra de Progresso e Posicionamento é mostrada quando se conhece a duração " -"total de um arquivo multimídia. Ela mostra o progresso da reprodução e " -"permite também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de " -"reprodução para a frente e para trás no arquivo. Para colocar em uma posição " -"específica, arraste o indicador na barra deslizante para essa posição com o " -"botão esquerdo do mouse ou, simplesmente, clique nessa posição com o botão " -"do meio do mouse. Para avançar ou recuar a posição em etapas, clique na " -"barra deslizante à esquerda ou à direita da barra com o botão esquerdo ou " -"use os botões Avançar e Recuar. " - -#: kplayer.cpp:437 -msgid "" -"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" -"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " -"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " -"turns the sound off and back on." -msgstr "" -"A barra de ferramentas Volume tem uma barra deslizante que mostra o volume " -"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra deslizante " -"que se obtém clicando no botão de volume da barra de ferramentas Principal, " -"mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você " -"poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra " -"de Ferramentas Volume no menu Configurações. Clicar no botão de Volume nesta " -"barra de ferramentas também a ocultará. Adicionalmente, a barra de " -"ferramentas tem um botão Mudo que liga ou desliga o som. " - -#: kplayer.cpp:438 -msgid "" -"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " -"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " -"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " -"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " -"on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"A barra de ferramentas Contraste tem uma barra deslizante que mostra o " -"contraste atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra " -"que se obtém clicando no botão de contraste da barra de ferramentas " -"Principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em um outro ponto " -"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção " -"Mostrar Barra de Ferramentas Contraste no menu Configurações. Clicar no " -"botão de Contraste nesta barra de ferramentas também a ocultará." - -#: kplayer.cpp:439 -msgid "" -"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " -"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Brightness button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"A barra de ferramentas Brilho tem uma barra deslizante que mostra o brilho " -"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que se " -"obtém clicando no botão de brilho da barra de ferramentas Principal, mas ela " -"não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você poderá " -"mostrar ou esconcer a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de " -"Ferramentas Brilho no menu Configurações. Clicando no botão de Brilho nesta " -"barra de ferramentas também a ocultará. " - -#: kplayer.cpp:440 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " -"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " -"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " -"also hide it." -msgstr "" -"A barra de ferramentas Tonalidade tem uma barra deslizante que mostra a " -"tonalidade atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra " -"que se obtém ao clicar no botão de tonalidade da barra de ferramentas " -"principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto " -"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção " -"Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade no menu Configurações. Clicar no " -"botão de Tonalidade nesta barra de ferramentas também ocultará." - -#: kplayer.cpp:441 -msgid "" -"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " -"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Saturation button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"A barra de ferramentas Saturação tem uma barra deslizante que mostra a " -"saturação atual e que lhe permite permite alterar esse valor. Esta é a " -"mesma barra que se obtém ao clicar no botão de saturação da barra de " -"ferramentas principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em " -"outro ponto qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas " -"com a opção Mostrar Barra de Ferramentas Saturação no menu Configurações. " -"Clicar no botão de Saturação nesta barra de ferramentas também a ocultará. " - -#: kplayer.cpp:549 -msgid "" -"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " -"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " -"hot key, for example Alt+F to show the File menu." -msgstr "" -"A barra de Menus contém nomes de menus drop-down. Clique com o botão " -"esquerdo num nome para mostrar e ocultar alternadamente esse menu ou use Alt " -"+ a letra sublinhada no nome como um atalho, como por exemplo Alt+A para " -"mostrar o menu Arquivo. " - -#: kplayer.cpp:550 -msgid "" -"Status bar shows general information about the player status and progress." -msgstr "" -"A barra de Status mostra informações gerais sobre o status e o progresso do " -"reprodutor." - -#: kplayer.cpp:551 -msgid "" -"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " -"shows various information about your media files and allows you to search " -"and group them and change their properties." -msgstr "" -"A Biblioteca Multimídia é uma janela que lhe permite organizar seus " -"arquivos, transmissões, dispositivos, gerenciar suas listas de reprodução e " -"escolher os ítens para reproduzir. Ela mostra várias informações sobre seus " -"arquivos multimídia, permitindo a você pesquisá-los e agrupá-los, bem como " -"alterar suas propriedades." - -#: kplayer.cpp:552 -msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " -"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " -"if that option is selected in KPlayer settings." -msgstr "" -"Registro de Mensagens é uma janela onde o KPlayer mostra as mensagens que " -"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamante quando ele " -"detectar um erro do MPlayer se essa opção estiver selecionada nas " -"configurações do KPlayer." - -#: kplayer.cpp:580 -msgid "Quits KPlayer" -msgstr "Sair do KPlayer" - -#: kplayer.cpp:581 -msgid "" -"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " -"KPlayer." -msgstr "" -"O comando Sair salva a lista de reprodução e todas as configurações, para a " -"reprodução e fecha o KPlayer." - -#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 -msgid "Shows/hides the menu bar" -msgstr "Mostra/Oculta a barra de menus" - -#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 -msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -msgstr "O comando Mostrar Barra de Menus mostra ou oculta a barra de menus." - -#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 -msgid "Shows/hides the status bar" -msgstr "Mostra/Oculta a barra de status" - -#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 -msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." -msgstr "O comando Mostrar Barra de Status mostrar ou oculta a barra de status." - -#: kplayer.cpp:588 -msgid "&Show Playlist" -msgstr "Mo&strar Lista de Reprodução " - -#: kplayer.cpp:589 -msgid "Shows/hides the playlist" -msgstr "Mostra/Oculta a lista de reprodução" - -#: kplayer.cpp:590 -msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -msgstr "" -"O comando Mostrar Lista de Reprodução mostra ou oculta a barra de " -"ferramentas lista de reprodução. " - -#: kplayer.cpp:591 -msgid "Sho&w Library" -msgstr "Mostrar &Biblioteca" - -#: kplayer.cpp:592 -msgid "Shows/hides the multimedia library" -msgstr "Exibe/Oculta a biblioteca de multimídia" - -#: kplayer.cpp:593 -msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." -msgstr "" -"O comando Exibir Biblioteca exibe ou oculta a biblioteca de multimídia." - -#: kplayer.cpp:594 -msgid "Show Message &Log" -msgstr "Mostrar Registro de &Mensagens" - -#: kplayer.cpp:595 -msgid "Shows/hides the message log" -msgstr "Mostra/Oculta o registro de mensagens" - -#: kplayer.cpp:596 -msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." -msgstr "" -"O comando Mostrar Registo de Mensagens mostra ou oculta o registo de " -"mensagens." - -#: kplayer.cpp:597 -msgid "Show Main &Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramen&tas Principal" - -#: kplayer.cpp:598 -msgid "Shows/hides the main toolbar" -msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas principal" - -#: kplayer.cpp:599 -msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." -msgstr "" -"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Principal mostra ou oculta a barra de " -"ferramentas principal." - -#: kplayer.cpp:600 -msgid "Show &Progress Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Progresso" - -#: kplayer.cpp:601 -msgid "Shows/hides the progress toolbar" -msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas progresso" - -#: kplayer.cpp:602 -msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " -"command is available when the time length of the current file is known." -msgstr "" -"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Progresso mostra ou oculta a barra de " -"ferramentas progresso. Este comando está disponível quando o tamanho do " -"arquivo atual é conhecido." - -#: kplayer.cpp:603 -msgid "Show &Volume Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Volume" - -#: kplayer.cpp:604 -msgid "Shows/hides the volume toolbar" -msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas volume" - -#: kplayer.cpp:605 -msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." -msgstr "" -"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Volume mostra ou oculta a barra de " -"ferramentas volume." - -#: kplayer.cpp:606 -msgid "Show C&ontrast Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas C&ontraste" - -#: kplayer.cpp:607 -msgid "Shows/hides the contrast toolbar" -msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas contraste" - -#: kplayer.cpp:608 -msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Contraste mostra ou oculta a barra de " -"ferramentas contraste. Este comando está disponível para arquivos de vídeo." - -#: kplayer.cpp:609 -msgid "Show &Brightness Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Brilho" - -#: kplayer.cpp:610 -msgid "Shows/hides the brightness toolbar" -msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas brilho" - -#: kplayer.cpp:611 -msgid "" -"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Brilho mostra ou oculta a barra de " -"ferramentas brilho. Este comando está disponível para arquivos de vídeo." - -#: kplayer.cpp:612 -msgid "Show H&ue Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas To&nalidade" - -#: kplayer.cpp:613 -msgid "Shows/hides the hue toolbar" -msgstr "Mostra/Oculta barra de ferramentas tonalidade" - -#: kplayer.cpp:614 -msgid "" -"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " -"available for video files." -msgstr "" -"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade mostra ou oculta a barra " -"de ferramentas tonalidade. Este comando está disponível para arquivos de " -"vídeo." - -#: kplayer.cpp:615 -msgid "Show &Saturation Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Saturação" - -#: kplayer.cpp:616 -msgid "Shows/hides the saturation toolbar" -msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas saturação" - -#: kplayer.cpp:617 -msgid "" -"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Saturação mostra ou oculta a barra de " -"ferramentas saturação. Este comando está disponível para arquivos de vídeo." - -#: kplayer.cpp:619 -msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" -msgstr "Abre a janela de atalhos de teclado do KPlayer" - -#: kplayer.cpp:620 -msgid "" -"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " -"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " -"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " -"special function in KPlayer." -msgstr "" -"O comando Configurar Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e alterar " -"as teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as ações e as teclas " -"ou combinações de teclas correspondentes que as ativam. Se você alterar a " -"configuração, tenha a certeza que não está duplicando um atalho existente e " -"que também não está usando a tecla Shift para os seus atalhos, porque esta " -"tecla tem uma função especial no KPlayer." - -#: kplayer.cpp:622 -msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" -msgstr "Abre o diálogo de configuração da barra de ferramentas do KPlayer " - -#: kplayer.cpp:623 -msgid "" -"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's toolbars and controls assigned to them." -msgstr "" -"O comando Configurar Barra de Ferramentas abre um diálogo que o leva a ver e " -"alterar as barras de ferramentas do Kplayer e controles ligados a eles." - -#: kplayer.cpp:625 -msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" -msgstr "Abre a janela de configuração do KPlayer" - -#: kplayer.cpp:626 -msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " -"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " -"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " -"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." -msgstr "" -"O comando Configurar o KPlayer abre uma janela que lhe permite configurar o " -"programa, modificando vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de " -"usuário e da interação com o MPlayer. Para mais informações, veja o capítulo " -"da janela de Configuração e do micro-HOWTO de Configuração Avançada no " -"manual do usuário." - -#: kplayer.cpp:643 -msgid "Opens the KPlayer user manual" -msgstr "Abre o manual de usuário do KPlayer " - -#: kplayer.cpp:644 -msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." -msgstr "" -"O comando Manual do KPlayer abre e exibe o manual do usuário do KPlayer." - -#: kplayer.cpp:649 -msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" -msgstr "" -"Permite que você clique em qualquer parte do KPlayer para obter a sua " -"descrição " - -#: kplayer.cpp:650 -msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " -"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " -"purpose and functionality." -msgstr "" -"O comando O Que É Isto? muda o cursor do mouse para um ponto de interrogação " -"e permite a você clicar e um elemento da interface do KPlayer para obter " -"uma descrição rápida do seu objetivo e funcionalidade. " - -#: kplayer.cpp:657 -msgid "Opens the manual section on bug reporting" -msgstr "Abre a seção do manual sobre relatório de erros" - -#: kplayer.cpp:658 -msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " -"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " -"helpful in finding and fixing the bug." -msgstr "" -"O comando de relatório de erros abre a seção do manual do usuário do KPlayer " -"que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo todas as informações " -"que podem ser relevantes para encontrar e corrigir o erro." - -#: kplayer.cpp:663 -msgid "Shows information about this version of KPlayer" -msgstr "Mostra informações sobre esta versão do KPlayer " - -#: kplayer.cpp:664 -msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " -"version number, authors and license agreement." -msgstr "" -"O comando Sobre o KPlayer exibe algumas informações breves sobre o número de " -"versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença." - -#: kplayer.cpp:669 -msgid "Shows information about your TDE version" -msgstr "Mostra informações sobre sua versão do TDE " - -#: kplayer.cpp:670 -msgid "" -"About TDE command shows some information about the version of TDE that you " -"are running." -msgstr "" -"O comando Sobre o TDE exibe algumas informações sobre a versão do TDE que " -"você está executando. " - -#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 -#: kplayer.cpp:1366 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" - -#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 -msgid "Idle" -msgstr "Parado" - -#: kplayer.cpp:698 -msgid "" -"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." -msgstr "" -"A área de status da barra de statuz diz a você se houve erros na reprodução." - -#: kplayer.cpp:701 -msgid "State area of the status bar displays the current player state." -msgstr "" -"A área de status da barra de status exibe o estado atual do reprodutor." - -#: kplayer.cpp:703 -msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " -"if known." -msgstr "" -"A área de progresso da barra de status exibe o progresso da reprodução e o " -"tamanho total se for conhecido." - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Running" -msgstr "Executando" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Playing" -msgstr "Reproduzindo" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: kplayer.cpp:1510 -msgid "Cache fill: %1%" -msgstr "Preenchimento do cache: %1%" - -#: kplayer.cpp:1511 -msgid "Generating index: %1%" -msgstr "Gerando índice: %1%" - -#: kplayer.cpp:1512 -msgid "Transferring file: %1%" -msgstr "Transferindo arquivo: %1%" - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Faixa %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Ativa/desativa a visualização das legendas" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "O comando Nenhuma Legenda desativa a visualização de legendas." - -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Abre a janela de Propriedades do Arquivo" - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " -"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do arquivo, que lhe " -"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. " -"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes." - -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "Re&produzir " - -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Lê o arquivo carregado no momento" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " -"is loaded." -msgstr "" -"O comando Reproduzir começa a ler o arquivo atual. Se o leitor estiver em " -"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível " -"quando é carregado um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&ar " - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pausa o reprodutor" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " -"is available when the player is not idle." -msgstr "" -"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do arquivo atual. " -"Este comando está disponível quando o leitor não está inativo." - -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar " - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "Para o reprodutor" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available " -"when the player is not idle." -msgstr "" -"O comando Parar começa a reprodução do arquivo atual. Este comando está " -"disponível quando o leitor não está inativo." - -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avançar" - -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Avança a reprodução" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do arquivo atual. Este " -"comando está disponível quando estiver reproduzindo um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Avançar Rapidamente" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Avança a reprodução rapidamente" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do arquivo " -"atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "&Retroceder" - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Recua a reprodução" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do " -"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Recuar Rapida&mente" - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Recua rapidamente a reprodução" - -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do " -"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Voltar ¶ o Início" - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Recua a reprodução para o início" - -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " -"This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O Voltar ao Início recua a reprodução do arquivo atual para o seu início. " -"Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Aumentar Volume " - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta o volume " - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "O comando Aumentar Volume aumenta o volume de som. " - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Diminuir Volume " - -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminui o volume " - -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "O comando Diminuir Volume diminui o volume de som. " - -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "&Mudo " - -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Liga/desliga o som " - -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "O comando Mudo liga ou desliga o som." - -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "M&anter Proporção " - -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " -"ratio." -msgstr "" -"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de " -"tamanho do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Mostra o progresso do reprodutor e permite procurar" - -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite procurar." - -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Muda o nível do volume" - -#: kplayerengine.cpp:535 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " -"it." -msgstr "" -"A barra de volume mostra o nível de volume atual e permite-lhe alterá-lo." - -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Exibe a barra deslizante de volume" - -#: kplayerengine.cpp:539 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " -"and allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume atual e " -"permite alterá-lo." - -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Carregar as &Legendas..." - -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Abre um arquivo de legendas " - -#: kplayerengine.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " -"the current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" -"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um arquivo " -"e permite-lhe escolher um arquivo de legendas para usar com o arquivo ou URL " -"atual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o " -"KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá " -"recordar as legendas que escolher nas propriedades do arquivo atual. Este " -"comando está disponível para os arquivos de vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "Tela &Cheia " - -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Muda para o modo de tela cheia" - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "" -"O comando Tela Cheia muda para uma visualização do vídeo em tela cheia ou " -"volta para o modo normal." - -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Aumenta o vídeo " - -#: kplayerengine.cpp:564 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho " -"original do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Diminui o vídeo " - -#: kplayerengine.cpp:567 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho " -"original do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Ampliação para 5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original" - -#: kplayerengine.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do " -"tamanho original do vídeo do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Ampliar para &100%" - -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " -"the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " -"original do vídeo do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "A&mpliação a 150%" - -#: kplayerengine.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do " -"tamanho original do vídeo do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Ampliação a &200%" - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do " -"tamanho original do vídeo do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Amp&liação a 250%" - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do " -"tamanho original do vídeo do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Ampliação a &300%" - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais" - -#: kplayerengine.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do " -"tamanho original do vídeo do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Manter &as Proporções Originais" - -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"O comando Manter as Proporções originais ativa ou desativa a opção para " -"manter as proporções de tamanho originais do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Manter as Proporções A&tuais" - -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções atuais das dimensões do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"O comando Manter as Proporções Atuais ativa ou desativa a opção para manter " -"as proporções de tamanho atuais." - -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3" - -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3" - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 ativa ou desativa a opção de manter " -"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3." - -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9" - -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 16 por 9" - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 ativa ou desativa a opção de manter " -"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9." - -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Aume&ntar o Atraso" - -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Aumenta o atraso de áudio" - -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "&Diminuir o Atraso" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Reduz o atraso do áudio" - -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Diminuir o C&ontraste" - -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Diminui o contraste do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Aumentar o &Contraste" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Aumenta o contraste do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Diminuir o B&rilho" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Diminuir o brilho do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Aumentar o &Brilho" - -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Aumenta o brilho de vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Dimin&uir a Matiz" - -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Aumentar a Mati&z" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Diminuir a S&aturação" - -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Diminui a saturação do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Aumentar a &Saturação" - -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Aumenta a saturação do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Muda o nível de contraste" - -#: kplayerengine.cpp:657 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"A barra de Contraste mostra o nível atual de contraste do vídeo e permite-" -"lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Muda o nível de brilho" - -#: kplayerengine.cpp:660 -msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"A barra de Brilho mostra o nível atual de brilho do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Muda o nível de tonalidade" - -#: kplayerengine.cpp:663 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "" -"A barra de Matiz mostra o nível atual de tom ou matiz do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Muda o nível de saturação" - -#: kplayerengine.cpp:666 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"A barra de Saturação mostra o nível atual de saturação do vídeo e permite-" -"lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Mostra a barra de contraste" - -#: kplayerengine.cpp:670 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível atual de contraste do " -"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Mostra a barra deslizante de brilho" - -#: kplayerengine.cpp:673 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível atual de brilho do vídeo e " -"permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Mostra a barra de tom" - -#: kplayerengine.cpp:676 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível atual de tom ou matiz do vídeo " -"e permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Mostra a barra de saturação" - -#: kplayerengine.cpp:679 -msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível atual de saturação do " -"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Perda &Suave de Imagens" - -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens" - -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " -"a particular file in the File Properties." -msgstr "" -"A Perda Suave de Imagens ativa a opção de eliminação suave de imagens. Se o " -"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer poderá " -"eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A " -"opção suave elimina imagens de forma menos agressiva que a versão forte, " -"pelo que não deverá causar problemas de reprodução. A opção de eliminação de " -"imagens poderá também ser definida na página Avançado de forma global na " -"Configuração do KPlayer ou para um arquivo em particular nas Propriedades do " -"Arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Perda &Forte de Imagens" - -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens" - -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " -"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." -msgstr "" -"A Perda Forte de Imagens ativa a opção de eliminação agressiva de imagens. " -"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer " -"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O " -"Nenhum desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o " -"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a " -"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL " -"individual nas Propriedades do Arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mover para &Baixo" - -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Desce as legendas" - -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo." - -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover para &cima" - -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Sobe as legendas" - -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima." - -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Diminui o atraso das legendas" - -#: kplayerengine.cpp:698 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Aumenta o atraso das legendas" - -#: kplayerengine.cpp:701 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao " -"vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Seleciona a trilha de vídeo %1" - -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "O comando de vídeo %1 alterna para a trilha de vídeo selecionada." - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Seleciona a faixa de áudio %1" - -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "O comando de áudio %1 alterna para a trilha de áudio selecionada." - -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Seleciona a faixa de legendas %1" - -#: kplayerengine.cpp:710 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "O comando de legendas %1 alterna para a trilha de legenda selecionada." - -#: kplayerengine.cpp:1867 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -msgstr "" -"*|Todos os arquivos\n" -"*.avi *.AVI|Arquivos AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arquivos MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Arquivos OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Arquivos MP3" - -#: kplayerengine.cpp:1935 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -msgstr "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" - -#: kplayerengine.cpp:1946 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Carregar as Legendas" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens " - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Selecionar todos" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Selecionar todas as mensagens do registro de mensagens " - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "" -"O comando Selecionar Tudo seleciona todas as mensagens do registro de " -"mensagem. " - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "" -"Copia o texto selecionado no registro de mensagens para a área de " -"transferência" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" -"O comando copiar copia o texto selecionado no registro de mensagens para a " -"área de transferência." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Limpar todas as mensagens do registro de mensagens" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registro de mensagem. " - -#: kplayernode.cpp:1667 -msgid "Now Playing" -msgstr "Agora Reproduzindo" - -#: kplayernode.cpp:1671 -msgid "Playlists" -msgstr "Listas de Reprodução" - -#: kplayernode.cpp:1675 -msgid "Collection" -msgstr "Coleção" - -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: kplayernode.cpp:1683 -msgid "Recent" -msgstr "Recente" - -#: kplayernode.cpp:1688 -msgid "Searches" -msgstr "Buscas" - -#: kplayernode.cpp:1693 -msgid "Root Directory" -msgstr "Diretório Raiz" - -#: kplayernode.cpp:1698 -msgid "Home Directory" -msgstr "Diretório Home" - -#: kplayernode.cpp:1971 -msgid "My Playlist" -msgstr "Minha Lista de Reprodução" - -#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 em %2" - -#: kplayernode.cpp:2342 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 e %2" - -#: kplayernode.cpp:2343 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 e mais %2" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: kplayernode.cpp:2599 -msgid "CD Device" -msgstr "Dispositivo de CD" - -#: kplayernode.cpp:2599 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Dispositivo de CD %1" - -#: kplayernode.cpp:2600 -msgid "DVD Device" -msgstr "Dispositivo de DVD" - -#: kplayernode.cpp:2600 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Dispositivo de DVD %1" - -#: kplayernode.cpp:2601 -msgid "TV Device" -msgstr "Dispositivo de TV" - -#: kplayernode.cpp:2601 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Dispositivo de TV %1" - -#: kplayernode.cpp:2602 -msgid "DVB Device" -msgstr "Dispositivo de DVB" - -#: kplayernode.cpp:2602 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Dispositivo de DVB %1" - -#: kplayernode.cpp:2682 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Áudio" - -#: kplayernode.cpp:2683 -msgid "BLURAY" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2685 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de Vídeo" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD de dados" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data CD" -msgstr "CD de dados" - -#: kplayernode.cpp:2941 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Disco em %2" - -#: kplayernode.cpp:3251 -msgid "Data Disk" -msgstr "Disco de dados" - -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Reproduzir %1" - -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Carregar Disco" - -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "Re&produzir Disco" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "Re&produzir %1" - -#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Adiciona um novo dispositivo" - -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "Adicionar Arquivos" - -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Adicionar URL" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Adicionar pasta" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Nome da lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Nome da pasta" - -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 -msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"O campo de nome do diretório permite que você digite um nome para um novo " -"diretório. O botão OK será habilitado quando você digitar um nome único e " -"válido." - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"O campo Nome da Lista de Reprodução permite que você digite um nome para uma " -"nova lista de reprodução. O botão OK será habilitado quando você digitar um " -"nome único e válido." - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Dispositivo..." - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Adiciona um novo dispositivo" - -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 -msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." -msgstr "" -"O comando adicionar dispositivo permite que você adicione um novo " -"dispositivo. Você precisará dar ao novo dispositivo um nome único e " -"especificar o caminho para o dispositivo e seu tipo." - -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Lista de Reprodução..." - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" -"O comando adicionar nova lista de reprodução permite que você adicione uma " -"nova lista de reprodução. Você precisará dar um nome único para esta nova " -"lista." - -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "P&asta..." - -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Adiciona uma nova subpasta na pasta selecionada" - -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." -msgstr "" -"O commando Adicionar pasta lhe permite adicionar uma nova subpasta na pasta " -"selecionada. Você terá de indicar um nome único para a nova subpasta." - -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "Nome " - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Reproduz os ítens selecionados" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "O comando Reproduzir reproduz os ítems selecionados." - -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Reproduz o &Próximo" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Reproduz os ítens selecionados após o ítem reproduzido atualmente" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "" -"O comando Próximo reproduz os ítens selecionados após terminar o ítem " -"atualmente reproduzido." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Fila" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Põe na fila os ítens selecionados" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "O comando Fila põe os ítens selecionados em uma fila para reprodução." - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Põe o &próximo na fila" - -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "" -"Põe em fila os ítens selecionados para reprodução após o ítem atualmente " -"reproduzido" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "" -"O comando Por Pŕoximo em Fila põe em fila os ítens selecionados para " -"reprodução após terminar o ítem atualmente reproduzido." - -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Arquivos..." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Adiciona os arquivos à pasta selecionada" - -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the selected folder." -msgstr "" -"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela normal para Abrir um Arquivo e " -"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar no diretório " -"selecionado." - -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." - -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Adiciona o URL à pasta selecionada" - -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." -msgstr "" -"O comando adicionar URL mostra o diálogo padrão de Abrir URL e permite que " -"você digite ou cole uma URL para adicionar no diretório selecionado." - -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Nova Lista de Reprodução..." - -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Adiciona os ítens selecionados em uma nova lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar em Nova Lista de Reprodução pergunta por um novo nome de " -"lista de reprodução e adiciona os ítens selecionados na nova lista." - -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Listas de Reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução raiz" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "" -"O comando Prórixmo inicia a reprodução do próximo ítem da Lista de " -"Reprodução atual." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Coleção" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Adiciona os ítens selecionados à coleção" - -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " -"collection." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear " - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Permite-lhe renomear o ítem selecionado" - -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " -"library so you can change the item name." -msgstr "" -"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual no editor " -"da lista de reprodução, de modo a que possa mudar o nome do item. Este " -"comando está disponível quando o editor da lista de reprodução está visível " -"e não está vazio." - -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Propr&iedades... " - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Abre a janela Propriedades para o ítem selecionado" - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe " -"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. " -"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Seleciona todos os ítems na pasta atual" - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3362 -#, fuzzy -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima " -"no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o " -"editor da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns " -"itens. Poderá também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o " -"botão esquerdo do rato pressionado." - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -#, fuzzy -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para " -"baixo no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando " -"o editor da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns " -"itens. Poderá também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o " -"botão esquerdo do rato pressionado." - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Re&mover " - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Abre a janela de relatório de erros " - -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "&Regressivo" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Abri a pasta anterior" - -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Abre a próxima pasta" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Acima" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" - -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " -"original do vídeo do arquivo actual." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Mover para &Baixo" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Abre a pasta selecionada" - -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo." - -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Para a Origem" - -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Abre a origem da pasta atual" - -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " -"original do vídeo do arquivo actual." - -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimídia" - -#: kplayernodeview.cpp:3390 -msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ocultar %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Oculta a coluna %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Mostra a coluna %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "O comando Ocultar %1 oculta a coluna." - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "O comando Mostrar %1 mostra a coluna respectiva." - -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Biblioteca Multimídia" - -#: kplayerpart.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player" -msgstr "" -"KPlayerPart, um reprodutor de mídia embutível para TDE baseado no MPlayer" - -#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." -msgstr "" - -#: kplayerpart.cpp:184 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Iniciar o &KPlayer" - -#: kplayerpart.cpp:185 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Para a reprodução e inicia o KPlayer com o URL atual" - -#: kplayerpart.cpp:186 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, " -"coloca o arquivo ou URL multimídia na lista de reprodução e começa a " -"reproduzi-lo. Recomenda-se sempre que você escolha este comando, dado que " -"lhe dará uma melhor interface e mais opções para reproduzir o multimídia." - -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "Re&produzir..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Reproduz um arquivo existente" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"O comando Reproduzir exibe a janela padrão Abrir Arquivo e lhe permite " -"escolher um ou mais arquivos para colocar na lista de reprodução e começar a " -"reproduzir." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Reproduzir &URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Reproduz um URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " -"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " -"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"O comando Reproduzir URL exibe a janela padrão URL e lhe permite escrever ou " -"colar um URL para colocar na lista de reprodução e começar a reproduzir. O " -"URL poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a um arquivo " -"local, um URL de um I/O Slave do TDE ou um URL especial para reproduzir a " -"partir de vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de Vídeo, CD de Áudio, " -"TV ou DVB." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Reproduz a lista %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Reproduzir a lista %1 inicia a reprodução da lista." - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Reproduz %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" -"Reproduzir %1 recente inicia a reprodução do ítem recentemente reproduzido." - -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Exibe os comandos e opções disponíveis para %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Submenu que mostra comandos e opções disponíveis para %1." - -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Próximo" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Reproduz o próximo ítem da lista de reprodução" - -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "" -"O comando Próximo inicia a reprodução do próximo ítem da lista de reprodução " -"atual." - -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Ante&rior" - -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Reproduz o ítem anterior da lista de reprodução" - -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "" -"O comando Anterior inicia a reprodução do ítem anterior da lista de " -"reprodução." - -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Mostra os ítens da lista de reprodução e permite-lhe selecionar um item para " -"reproduzir" - -#: kplayerplaylist.cpp:74 -msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " -"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " -"different item to load and play." -msgstr "" -"A caixa de rolagem com a lista de reprodução, no estado fechado, mostra o " -"item atual da lista de reprodução. Você Poderá abrir a lista para ver todos " -"os seus ítens e selecionar um diferente para carregar e reproduzir." - -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Repetir" - -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "" -"Ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da lista em ciclo " -"sucessivo" - -#: kplayerplaylist.cpp:79 -msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." -msgstr "" -"O comando Ciclo ativa ou desativa a opção para começar a reproduzir os ítens " -"do início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último " -"item." - -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Alea&tório" - -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Ative ou desative a opção para reproduzir os ítens por ordem aleatória" - -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "" -"O comando Baralhar ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da " -"lista de reprodução por uma ordem aleatória." - -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Adiciona arquivos à lista de reprodução" - -#: kplayerplaylist.cpp:89 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela padrão para Abrir um Arquivo e " -"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de " -"Reprodução e começar a reproduzí-los." - -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Adiciona um URL a lista de reprodução" - -#: kplayerplaylist.cpp:92 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar URL exibe a janela padrão para Abrir uma URL e permite a " -"você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de Reprodução e " -"começar a reproduzí-los." - -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Lista de Reprodução..." - -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Salva a lista de repordução com um novo nome" - -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" -"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma " -"nova lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome." - -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na " -"lista %1." - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Coleção" - -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Adiciona os ítems da lista de reprodução à coleção" - -#: kplayerplaylist.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " -"playlist under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" -"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma " -"nova lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome." - -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Reproduzir Arquivos" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Reproduzir URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução" - -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Coleção" - -#: kplayerprocess.cpp:691 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 -#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 -#: kplayersettingsadvanced.ui:360 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 -#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 -#: kplayersettingsadvanced.ui:365 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "não" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamanho %1" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "proporção %1" - -#: kplayerproperties.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Vídeo" - -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "Caminho " - -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demultiplexador" - -#: kplayerproperties.cpp:1778 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec do vídeo" - -#: kplayerproperties.cpp:1803 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec do áudio" - -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "Tipo " - -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" - -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "Duração " - -#: kplayerproperties.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Coleção" - -#: kplayerproperties.cpp:1881 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" - -#: kplayerproperties.cpp:1892 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Taxa de bits do vídeo" - -#: kplayerproperties.cpp:1897 -msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de quadros " - -#: kplayerproperties.cpp:1907 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Taxa de bits do áudio" - -#: kplayerproperties.cpp:1912 -msgid "Sample rate" -msgstr "Taxa de amostragem" - -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" - -#: kplayerproperties.cpp:1938 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Legendas Externas" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Genre" -msgstr "Gênero" - -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "US broadcast" -msgstr "Transmissão dos EUA" - -#: kplayerproperties.cpp:3037 -msgid "US cable" -msgstr "cabo dos EUA" - -#: kplayerproperties.cpp:3038 -msgid "US cable HRC" -msgstr "Cabo HRC dos EUA" - -#: kplayerproperties.cpp:3039 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Transmissão do Japão" - -#: kplayerproperties.cpp:3040 -msgid "Japan cable" -msgstr "Cabo do Japão" - -#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 -msgid "Western Europe" -msgstr "Europa Ocidental" - -#: kplayerproperties.cpp:3042 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Europa Oriental" - -#: kplayerproperties.cpp:3043 -msgid "Italy" -msgstr "Itália" - -#: kplayerproperties.cpp:3044 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nova Zelândia" - -#: kplayerproperties.cpp:3045 -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" - -#: kplayerproperties.cpp:3046 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" - -#: kplayerproperties.cpp:3047 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: kplayerproperties.cpp:3048 -msgid "China" -msgstr "China" - -#: kplayerproperties.cpp:3049 -msgid "South Africa" -msgstr "África do Sul" - -#: kplayerproperties.cpp:3050 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: kplayerproperties.cpp:3051 -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" - -#: kplayerproperties.cpp:3893 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Título %1" - -#: kplayerproperties.cpp:3978 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canal %1" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriedades do Arquivo" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Propriedades Gerais" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Propriedades do Tamanho" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Propriedades do Vídeo" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Propriedades do Áudio" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "Legendas" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Propriedades da Legenda" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propriedades Avançadas" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 -msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Todas as propriedades do arquivo serão reinicializadas.\n" -"\n" -"Tem certeza?" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Unicode" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 -#, fuzzy -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "Europa Oriental" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Southern Europe" -msgstr "Europa Ocidental" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -#, fuzzy -msgid "Northern Europe" -msgstr "Europa Ocidental" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 -msgid "Nordic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 -msgid "Baltic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -msgid "Celtic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -#, fuzzy -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europa Oriental" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Norueguês" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Rússia" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -msgid "Tajik" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 -msgid "Vietnamese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Cabo do Japão" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Hong Kong" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 -msgid "Korean" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 -#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "padrão" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 -#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 -#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 -#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 -#: kplayersettingssubtitles.ui:474 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automático" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Preferências do KPlayer " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "Controles " - -#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 -#: kplayersettingssliders.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Configurações dos Controles " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Configurações de Vídeo " - -#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Configurações de Áudio " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Configurações de Legenda" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Progresso " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Volume " - -#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Contraste " - -#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Brilho " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Tonalidade" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Saturação " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "Barras deslizantes" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Configuração do Controle das Barras Deslizantes" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Todas as opções de configuração serão reinicializadas.\n" -"\n" -"Tem certeza?" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 -#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "arquivo " - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " -"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " -"be hidden when playing an audio only file." -msgstr "" -"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um arquivo que tenha " -"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. " -"Normalmente, ficará escondida ao ler um arquivo apenas de áudio." - -#: main.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "KPlayer, a TDE media player" -msgstr "KPlayer, um reprodutor de mídia do TDE baseado no MPlayer" - -#: main.cpp:28 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Reproduzir os arquivos imediatamente (padrão)" - -#: main.cpp:29 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Enfileirar arquivos para reprodução " - -#: main.cpp:30 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "" -"Reproduz os arquivos depois que a reprodução do arquivo atual finalize." - -#: main.cpp:31 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "" -"Põe os arquivos na fila para reprodução após o término da reprodução do " -"arquivo atual" - -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Adiciona os arquivos em uma nova lista de reprodução" - -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Adiciona os arquivos na listagem de Listas de Reprodução" - -#: main.cpp:34 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Adicionar os arquivos à coleção multimídia" - -#: main.cpp:35 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Arquivo(s), diretório(s), ou URL(s)" - -#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Reprodutor" - -#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Volume" - -#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Progresso" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Argumentos adicionais de &linha de comando" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 -#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Opções adicionais a serem passadas ao MPlayer" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"Opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comando. Veja a " -"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "definir como" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "anexar" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores padrão" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " -"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " -"the defaults." -msgstr "" -"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores padrão " -"definidos na Configuração do KPlayer. O padrão usa as opções da Configuração " -"do KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui definidas e o " -"Adicionar acrescenta estas opções aos padrões." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplexador" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Demultiplexador usado para o arquivo ou fluxo" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá " -"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida. Se o demuxer escolhido " -"falhar um outro pode ser usado." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Perda de Quadros" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 -#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar quadros" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " -"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " -"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " -"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " -"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " -"choice in this property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este arquivo, o MPlayer pode " -"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O " -"padrão usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum desativa " -"a perda de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, finalmente, o " -"Forte elimina mais imagens, podendo invalidar a descodificação. Se " -"selecionar uma opção de perda de imagens do menu Reprodutor enquanto mantém " -"a tecla Shift carregada, o KPlayer irá recordar essa escolha nesta " -"propriedade para o arquivo carregado no momento." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 -#: kplayersettingsadvanced.ui:266 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "suave" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "forte" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&he" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 -#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 -#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " -"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " -"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " -"a specific size." -msgstr "" -"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu " -"tamanho. O valor padrão usa a opção definida na Configuração do KPlayer. O " -"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao " -"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-lhe " -"atribuir um tamanho específico." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 -#: kplayersettingsadvanced.ui:271 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "definir o tamanho" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Construir novo índice" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 -#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " -"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " -"index." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O padrão " -"usa a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um índice se o " -"arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o índice e o " -"Obrigar diz-lhe para criar sempre um índice." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forçar" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Usar &KIOSlave" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file" -msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um I/O Slave do TDE para reproduzir este arquivo" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto " -"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para reproduzir " -"este arquivo. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas " -"na Configuração do KPlayer." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Usar arquivo &temporário" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 -#: kplayersettingsadvanced.ui:393 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave" -msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do " -"TDE" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " -"effect for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do " -"TDE. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não tem " -"efeito nos URLs passados diretamente ao MPlayer." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Compressão por hardware" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "" -"Escolhe se deve usar compressão de hardware e configura o tamanho e " -"qualidade da imagem" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "" -"Uma opção para escolher usar ou não compressão de hardware e ajustar o " -"tamanho e qualidade da imagem." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "tamanho completo" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "tamanho médio" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "tamanho pequeno" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&qualidade" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Faixa" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Faixa de áudio a reproduzir" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Opção para escolher a trilha de áudio a ser reproduzida." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "definir o ID" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Nível do volume de som para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " -"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " -"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " -"pressed." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este arquivo. O padrão " -"usa o mesmo valor que para os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o " -"volume para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e descem o " -"volume respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir esta " -"opção se mover a barra de volume, tendo a tecla Shift pressionada." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "adicionar" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "subtrair" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Atra&so" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "O Atraso do áudio em relação ao vídeo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " -"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " -"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este " -"arquivo. Por padrão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais simples " -"de configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os comandos de " -"Atraso do Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração predefinida, o " -"KPlayer irá guardar automaticamente essas alterações nesta propriedade." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Atraso de áudio para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 -#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 -#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 -#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Cod&ec" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "O codec de áudio a ser usado para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " -"MPlayer decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será " -"usado para este arquivo. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer, o " -"Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "Taxa de &Bits" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Taxa de bits de áudio para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste arquivo." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Taxa de amostragem" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Taxa de amostragem de áudio para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste arquivo." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "O modo de áudio a ser requisitado do dispositivo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Opção para escolher o modo de áudio a ser requisitado do dispositivo." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "idioma 1" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "idioma 2" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Entrada" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "ID de entrada da placa de som" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" -"Uma opção para especificar o ID de entrada da placa de áudio a ser usada " -"para captura de áudio." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "m&odo imediato" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" -"Escolher se o áudio vem ou não através de uma placa de som conectada à placa " -"de TV." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " -"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" -"Opção de escolher especificar de onde vem o áudio. Selecione esta opção se " -"sua placa de TV está conectada com um cabo na plca de som. Quando esta opção " -"não está selecionada, o áudio vem junto com o vídeo a partir de uma placa de " -"TV." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Capturar" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "D&ispositivo " - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Nome descritivo para o dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " -"in the multimedia library and on the menu." -msgstr "" -"Opção para dar um nome descritivo para o dispositivo. O nome será mostrado " -"na biblioteca de multimídia e no menu." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Localização do nó do dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Localização do nó do dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "D&ispositivo " - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Tipo do dispositivo" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Opção que deixa escolher o tipo do dispositivo." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Canais" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Lista de canais disponíveis" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" -"Opção para escolher os canais disponíveis de acordo com sua localização." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Controla&dor" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Controlador a usar para entrada" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Opção para escolher o controlador a usar para a entrada. " - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "Arquivo de &Canais" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Caminho para o arquivo contendo a lista de canais disponíveis." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Uma opção para especificar o caminho para o arquivo contendo a lista de " -"canais disponíveis." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Nome do arquivo ou fluxo" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " -"display for this file or stream." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá " -"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Caminho ou &URL" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "URL remoto ou caminho de arquivo local" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do arquivo ou " -"sequência." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Tipo" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo de dispositivo." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Freqüência" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Freqüência do canal" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " -"to the channel." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterara frequência usada para " -"sintonizar no canal." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Comprimento" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "A quantidade de tempo total do arquivo ou transmissão" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do arquivo ou " -"transmissão." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista de Reprodução" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Escolha se este é um arquivo de uma lista de reprodução ou não" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " -"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " -"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " -"option correctly." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se este é um arquivo da lista de reprodução ou não. " -"O Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for mal-" -"sucedida, o MPlayer não irá ler o arquivo e você terá, neste caso, de " -"definir esta opção corretamente." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Canais" - -#: kplayerpropertiessize.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "&Coleção" - -#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 -#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels " - -#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 -#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." - -#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 -#: kplayerpropertiessize.ui:266 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "by" -msgstr "&por " - -#: kplayerpropertiessize.ui:146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "Tamanho &Original " - -#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 -#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels " - -#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 -#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." - -#: kplayerpropertiessize.ui:226 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "definir o tamanho" - -#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 -#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels " - -#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 -#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." - -#: kplayerpropertiessize.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "&Mostrar tamanho" - -#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 -#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 -#: kplayerpropertiessize.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "O tamanho ou aspecto inicial do vídeo" - -#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 -#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 -#: kplayerpropertiessize.ui:398 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " -"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " -"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " -"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá " -"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do " -"Vídeo Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-" -"lhe indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita " -"indicar uma proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se " -"redimensionar a janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou " -"proporção do menu Ver, enquanto mantém a tecla Shift pressionada." - -#: kplayerpropertiessize.ui:334 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "definir proporção " - -#: kplayerpropertiessize.ui:369 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&por " - -#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "Tela &Cheia" - -#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Estado inicial da janela em modo tela cheia" - -#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em modo tela cheia, numa " -"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da " -"janela para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar " -"para o ecrã completo, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, " -"enquanto mantém a tecla Shift pressionada." - -#: kplayerpropertiessize.ui:452 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximizado " - -#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Estado inicial da janela maximizado" - -#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em tela cheia, numa " -"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da " -"janela para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar " -"para a tela cheia, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto " -"mantém a tecla Shift pressionada." - -#: kplayerpropertiessize.ui:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "&Manter aspecto" - -#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao redimensionar a janela" - -#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho " -"da janela do KPlayer. O padrão mantém a opção de manutenção do tamanho " -"inalterada para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se " -"clicar no botão Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do " -"KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift pressionada." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Trilha de legenda a ser reproduzida" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Opção para escolher a trilha de legenda a ser reproduzida." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "externa" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Localização &externa" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Localização das legendas externas" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " -"File menu in this property." -msgstr "" -"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar o URL remoto ou local das " -"legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá guardar nesta " -"propriedade as legendas que carregar com os comandos Carregar as Legendas ou " -"Carregar o URL da Legenda no menu Arquivo." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Tipo e&xterno" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Tipo de Legendas externas" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " -"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " -"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " -"to select the VobSub option here." -msgstr "" -"Opção para especificar o tipo do arquivo externo de legenda. Normalmente " -"você pode deixar o KPlayer determinar o tipo automaticamente. Uma exceção é " -"quando você especifica um arquivo VobSub.sub no campo de caminho externo. " -"Neste caso você deve selecionar a opção VobSub aqui." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal " - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 -#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "Abre um arquivo de legendas " - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 -#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Taxa de quadros " - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Carregar a&utomaticamente " - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " -"from Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -" Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este arquivo. O " -"padrão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posição " - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Posição vertical das legendas" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O padrão irá usar a " -"mesma posição das legendas que existe para os outros arquivos. Uma forma " -"simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado para os " -"comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas enquanto mantém " -"a tecla Shift pressionada." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Atraso " - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "O atraso das legendas relativo ao vídeo" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por padrão, as " -"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta " -"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas " -"no menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá " -"gravar automaticamente as alterações nesta propriedade." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "Coleção" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 -#: kplayersettingssubtitles.ui:520 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 -#: kplayersettingssubtitles.ui:523 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Trilha de Vídeo a ser reproduzida" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Opção para escolher a trilha de vídeo a ser reproduzida." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contraste " - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Nível de contraste do vídeo para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " -"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este arquivo. O " -"padrão usa o mesmo contraste que os outros arquivos, o Configurar Como " -"ajusta o contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " -"baixam o contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " -"se mover a barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift pressionada." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Bri&lho " - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Nível de brilho do vídeo para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este arquivo. O " -"padrão usa o mesmo brilho que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o " -"brilho para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o " -"brilho da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a " -"barra de brilho enquanto mantém a tecla Shift carregada." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "T&onalidade" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Tonalidade do vídeo para este arquivo " - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " -"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " -"option by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este arquivo. O " -"padrão usa o mesmo tom ou matiz que os outros arquivos, o Configurar Como " -"ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam " -"ou baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir esta " -"opção se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift " -"carregada." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Sat&uração " - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Nível de saturação do vídeo para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este arquivo. O " -"padrão usa o mesmo saturação que os outros arquivos, o Configurar Como " -"ajusta o saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " -"baixam o saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " -"se mover a barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Codec de vídeo a usar para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Taxa de bits de vídeo para este arquivo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste arquivo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste arquivo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ID de entrada da placa de vídeo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" -"Uma opção para especificar o ID da entrada da placa de vídeo a ser usada " -"para captura de vídeo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Formato de saída a ser requisitado ao dispositivo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" -"Uma opção para especificar o formato de saída a ser requisitado do " -"dispositivo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rma" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Normalização de vídeo a ser requisitada do dispositivo" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" -"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do " -"dispositivo." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Caminho do &executável " - -#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Caminho para o executável do MPLayer " - -#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " -"the current environment path." -msgstr "" -"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou " -"apenas um nome a procurar na variável de ambiente PATH atual." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. " -"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções " -"possíveis. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL " -"individual nas Propriedades do arquivo." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Demuxer preferido" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Demultiplexador preferido para tratar os formatos de arquivo" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " -"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " -"file, another one may be used." -msgstr "" -"Propriedade que mostra e permite que você mude o demultiplexador que deve " -"ser usado para tratar os formatos de arquivo. Se o demuxer escolhido falhar " -"em um arquivo particular, um outro pode ser usado." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer " -"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O " -"Nenhum desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o " -"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a " -"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL " -"individual nas Propriedades do arquivo." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 -#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " -"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " -"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O " -"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao " -"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar " -"um tamanho específico. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou " -"URL individual nas Propriedades do arquivo." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " -"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " -"makes it always build an index. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim " -"constrói um índice se o arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não " -"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. " -"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas " -"Propriedades do arquivo." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Usar um arquivo temporário para reproduzir a partir do KIOSlave" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:396 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " -"can also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um arquivo temporário para ler a " -"partir do I/O Slave do TDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs " -"passados diretamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um " -"arquivo ou URL individual nas Propriedades do arquivo." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Usar KIOSlave para " - -#: kplayersettingsadvanced.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos de URLs " -"selecionados" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. " -"You can also choose this option for individual file or stream in File " -"Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos " -"de URLs selecionados. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou " -"transmissão individual nas Propriedades dos arquivos." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP " - -#: kplayersettingsadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de HTTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:435 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. " -"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão individual " -"nas Propriedades dos arquivos." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:443 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P " - -#: kplayersettingsadvanced.ui:446 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de FTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:449 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do TDE para ler os URLs de " -"FTP. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão " -"individual nas Propriedades dos arquivos." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:457 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB " - -#: kplayersettingsadvanced.ui:468 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs do Samba" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:471 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do TDE para ler URLs do " -"Samba. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão " -"individual nas Propriedades dos arquivos." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:489 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ní&vel do OSD " - -#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Escolha o que mostrar dentro da área de vídeo" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização na tela dentro " -"da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da " -"área de vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:507 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "somente legendas" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:512 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "legendas, volume e posicionamento " - -#: kplayersettingsadvanced.ui:517 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:522 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "" -"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total" - -#: kplayersettingsaudio.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som" - -#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " -"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " -"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " -"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite " -"escolher a que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são " -"o OSS (a predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS " -"e o SDL não são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída " -"de áudio com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais " -"do que uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e " -"indique as saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na " -"página Avançado." - -#: kplayersettingsaudio.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida" - -#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." - -#: kplayersettingsaudio.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of " -"other programs." -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:158 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Má&ximo " - -#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 -#: kplayersettingsaudio.ui:209 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 -#: kplayersettingsaudio.ui:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" -"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de " -"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução." - -#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 -#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 -#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "porcentagem " - -#: kplayersettingsaudio.ui:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "&dispositivo" - -#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida" - -#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." - -#: kplayersettingsaudio.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." - -#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "O codificador a usar para decodificar o áudio (recomenda-se o Auto)" - -#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher " -"o codificador a ser usado para decodificar o áudio. O Auto é a escolha " -"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar " -"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador " -"em particular para um dado arquivo ou sequência transmitida, defina esta " -"opção nas Propriedades do arquivo." - -#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso" - -#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 -#: kplayersettingsaudio.ui:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 -#: kplayersettingsaudio.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando " -"para tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou " -"os atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 -#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 -#: kplayersettingsvolume.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mí&nimimo " - -#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do " -"vídeo." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 -#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 -#: kplayersettingsvolume.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Má&ximo " - -#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "O limite superior do brilho do vídeo" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do " -"vídeo." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 -#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 -#: kplayersettingsvolume.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Quantidade de a&juste" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de " -"teclado correspondentes." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 -#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 -#: kplayersettingsvolume.ui:237 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar " - -#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 -#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 -#: kplayersettingsbrightness.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova " -"sessão do KPlayer" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 -#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 -#: kplayersettingsbrightness.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada " -"arquivo ou nova sessão do KPlayer." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 -#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 -#: kplayersettingsvolume.ui:259 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "¶ " - -#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 -#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 -#: kplayersettingsvolume.ui:315 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "para &todos " - -#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 -#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 -#: kplayersettingsvolume.ui:338 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sessão " - -#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo " - -#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo." - -#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "O limite superior do contraste de vídeo" - -#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo." - -#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar " -"os comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de " -"teclado correspondentes." - -#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 -#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 -#: kplayersettingscontrast.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova " -"sessão do KPlayer" - -#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 -#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 -#: kplayersettingscontrast.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada " -"arquivo ou nova sessão do KPlayer." - -#: kplayersettingscontrols.ui:58 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Recordar para o arquivo atual as alterações feitas com o Shift" - -#: kplayersettingscontrols.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as alterações feitas ao manter pressionada a tecla Shift nas " -"propriedades do arquivo para o arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " -"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " -"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " -"listed (but not checked) below." -msgstr "" -"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter " -"carregada a tecla Shift nas propriedades do arquivo para o arquivo atual. É " -"particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração " -"das proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções " -"indicadas (mas não assinaladas) abaixo." - -#: kplayersettingscontrols.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada arquivo" - -#: kplayersettingscontrols.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas " -"propriedades do arquivo para o arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " -"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " -"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " -"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e " -"ajustes feitos às opções que selecionar em baixo para o arquivo aberto de " -"momento. As opções selecionadas serão registadas, mesmo que você não esteja " -"pressionando Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre " -"específicas do arquivo, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o " -"atraso do áudio." - -#: kplayersettingscontrols.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Mostrar o &tamanho" - -#: kplayersettingscontrols.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela " -"do KPlayer nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:144 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size " -"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " -"you resize the window." -msgstr "" -"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que " -"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do arquivo " -"atual. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o " -"KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift " -"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela." - -#: kplayersettingscontrols.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "&Mostrar Aspecto" - -#: kplayersettingscontrols.ui:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o aspecto de vídeo nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " -"choose by using commands on View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " -"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " -"down the Shift key when choosing an aspect command." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os " -"comandos do menu Ver. Se esta opção estiver selecionada, o KPlayer irá " -"recordar as proporções de tamanho nas propriedades do arquivo atual, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " -"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um " -"comando de proporções de tamanho." - -#: kplayersettingscontrols.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the " -"current file" -msgstr "Recordar a opção de tela cheia nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically " -"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " -"by holding down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual a opção de tela cheia que definir no menu Ver. Se esta " -"opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã completo, " -"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro " -"arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer " -"recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e " -"escolhe um comando de proporções de tamanho." - -#: kplayersettingscontrols.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximizado " - -#: kplayersettingscontrols.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " -"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " -"maximizing the KPlayer window." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " -"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o " -"estado maximizado enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de " -"maximização da janela." - -#: kplayersettingscontrols.ui:194 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Manter aspecto" - -#: kplayersettingscontrols.ui:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do " -"arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " -"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " -"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " -"in the current file's properties, then automatically reset it to the " -"previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " -"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " -"or choosing an aspect option from View menu." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta " -"opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das " -"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior " -"quando for carregado outro arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer " -"à mesma com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções da " -"janela enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de " -"tamanho no menu Ver." - -#: kplayersettingscontrols.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:214 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset the volume to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual os ajustes de volume efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " -"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efetua esses ajustes." - -#: kplayersettingscontrols.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Atraso &do áudio " - -#: kplayersettingscontrols.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:228 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " -"in file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " -"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual os ajustes do atraso do áudio efetuados. Se esta opção " -"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " -"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o " -"atraso do áudio enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor." - -#: kplayersettingscontrols.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntraste " - -#: kplayersettingscontrols.ui:239 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual os ajustes de contraste efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " -"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." - -#: kplayersettingscontrols.ui:250 -#, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Brilho " - -#: kplayersettingscontrols.ui:253 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual os ajustes de brilho efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " -"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." - -#: kplayersettingscontrols.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " -"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual os ajustes de tom ou matiz efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " -"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." - -#: kplayersettingscontrols.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sa&turação " - -#: kplayersettingscontrols.ui:281 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:284 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual os ajustes de saturação efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " -"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " -"os ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." - -#: kplayersettingscontrols.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&sição da legenda " - -#: kplayersettingscontrols.ui:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:298 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " -"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " -"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " -"when changing it." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição " -"vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção " -"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas " -"propriedades do arquivo atual, repondo automaticamente a posição das " -"legendas quando for carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver " -"selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a posição das " -"legendas, enquanto mantém carregada a tecla Shift e altera a opção." - -#: kplayersettingscontrols.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Atraso da &legenda" - -#: kplayersettingscontrols.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:312 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " -"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " -"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas " -"legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades " -"do arquivo atual, repondo automaticamente o atraso das legendas quando for " -"carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer " -"à mesma com que o KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto mantém " -"carregada a tecla Shift e altera a opção." - -#: kplayersettingscontrols.ui:320 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "&Perda de quadros" - -#: kplayersettingscontrols.ui:323 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do arquivo atual" - -#: kplayersettingscontrols.ui:326 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " -"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " -"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " -"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " -"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " -"key when choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " -"do arquivo atual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, " -"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro " -"arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer " -"recorde a opção de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla Shift e " -"escolhe esta opção no menu Reprodutor." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:58 -#, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com " -"o tamanho correto" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que " -"a área de vídeo fique com o tamanho correto." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:88 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 -#: kplayersettingsgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" -"A largura mínima da área de vídeo ao começar a reproduzir um arquivo novo" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 -#: kplayersettingsgeneral.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " -"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " -"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo " -"deverá ter ao carregar e começar a ler um novo arquivo. O KPlayer irá usar o " -"tamanho original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que tenha " -"pelo menos este tamanho." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 -#: kplayersettingssliders.ui:211 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "O número máximo de ítens nos menus da lista de reprodução" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"O número máximo de ítens nos menus da Lista de Reprodução e Adicionar na " -"Lista de Reprodução" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de " -"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar no menu de " -"Arquivos Recentes. Se este número for excedido, os ítens mais antigos serão " -"removidos." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:281 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Máximo de ítens &Recentes na biblioteca" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" -"O número máximo de ítens na Lista de Recentes na biblioteca de multimídia" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar na lista de " -"Recentes na biblioteca de multimídia. Se este número for excedido, os ítens " -"mais antigos serão removidos." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Limite de tamanho do cache das meta informações" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "O número máximo de ítens de que o KPlayer recorda as propriedades" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " -"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de ítens para os " -"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista " -"de reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos " -"do 'cache'." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:387 -#, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Permitir entradas d&uplicadas nas listas de reprodução" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" -"Permite a adição de ítens que tenham o mesmo URL na lista de reprodução" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " -"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " -"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se permite adicionar ítens que tenham exatamente o " -"mesmo URL na lista de reprodução. Os ítens duplicados terão o mesmo conjunto " -"de propriedades de arquivos. Se esta opção não estiver selecionada e você " -"colocar uma nova entrada com a mesma URL de uma entrada já existente na " -"lista, a entrada mais antiga será removida." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:401 -#, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Mo&strar se um arquivo não conseguir ser reproduzido" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler " -"um arquivo" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " -"what the error was." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se mostra no registro de mensagens se o KPlayer " -"encontra algum erro ao tentar ler um arquivo, para que possa encontrar no " -"fim do registro a razão do erro." - -#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo" - -#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo." - -#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "O limite superior da matiz do vídeo" - -#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo." - -#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os " -"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os " -"atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 -#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 -#: kplayersettingshue.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do " -"KPlayer" - -#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 -#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 -#: kplayersettingshue.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova " -"sessão do KPlayer." - -#: kplayersettingsprogress.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Configuração do Controle de Progresso e Posicionamento" - -#: kplayersettingsprogress.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Quantidade de posicionamento &normal" - -#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 -#: kplayersettingsprogress.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar" - -#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 -#: kplayersettingsprogress.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para " -"a frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, " -"seja em segundos ou como percentagem do tempo total do arquivo, se este for " -"conhecido." - -#: kplayersettingsprogress.ui:151 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido" - -#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 -#: kplayersettingsprogress.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para Avançar/" -"Recuar Rápido" - -#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 -#: kplayersettingsprogress.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os " -"comandos para Avançar/Recuar Rápido no menu Reprodutor, sendo em segundos ou " -"como uma percentagem do tempo do arquivo, se for conhecido." - -#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo" - -#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo." - -#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "O limite superior na saturação do vídeo" - -#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo." - -#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao " -"usar os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou " -"os atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 -#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 -#: kplayersettingssaturation.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do " -"KPlayer" - -#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 -#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 -#: kplayersettingssaturation.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou " -"nova sessão do KPlayer." - -#: kplayersettingssliders.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Tamanho &mínimo da barra deslizante" - -#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 -#: kplayersettingssliders.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "O tamanho mínimo da barra deslizante" - -#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 -#: kplayersettingssliders.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " -"It affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra " -"deslizante. Ele afeta as barras incorporadas nas barras de ferramentas." - -#: kplayersettingssliders.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Tamanho &preferido da barra" - -#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 -#: kplayersettingssliders.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante" - -#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 -#: kplayersettingssliders.ui:220 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " -"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras " -"deslizantes. Afeta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas " -"barras de ferramentas." - -#: kplayersettingssliders.ui:228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Mostra a barra de contraste" - -#: kplayersettingssliders.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distância entre as &marcas da barra deslizante" - -#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 -#: kplayersettingssliders.ui:312 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"A distância entre traços da barra da matiz, indicada como uma percentagem" - -#: kplayersettingssliders.ui:262 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como " -"sendo uma percentagem do tamanho da barra." - -#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como " -"sendo uma percentagem do tamanho da barra." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:58 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "Nome da pasta" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de " -"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:100 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "Itália" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "definir o tamanho" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Abre um arquivo de legendas " - -#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:175 -#, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:189 -#, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 -#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 -#: kplayersettingssubtitles.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 -#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 -#: kplayersettingssubtitles.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " -"width." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de saturação, " -"como uma percentagem do tamanho da barra." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&Quantidade de ajuste da posição" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 -#: kplayersettingssubtitles.ui:391 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos " -"Subir/Descer" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 -#: kplayersettingssubtitles.ui:394 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual " -"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/" -"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 -#: kplayersettingssubtitles.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos Aumentar/" -"Diminuir" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 -#: kplayersettingssubtitles.ui:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " -"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das " -"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/" -"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:503 -#, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:509 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Posição vertical das legendas" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas JS" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " -"video." -msgstr "" -"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do " -"dispositivo." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:568 -#, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:571 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " -"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " -"choose." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:579 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente as &legendas" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:582 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas selecionados abaixo" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas selecionados em " -"baixo, procurando pelos arquivos de legendas que tenham o mesmo nome que o " -"arquivo carregado de momento e a extensão correspondente." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:593 -#, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 -#, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " -"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " -"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " -"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para " -"carregar automaticamente os arquivos de legendas. Se indicar várias " -"extensões, separe-as por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou " -"espaços. As extensões que indicar serão convertidas para minúsculas e " -"maiúsculas ao procurar pelos arquivos. As legendas com capitalizações mistas " -"não conseguem ser carregadas automaticamente no momento." - -#: kplayersettingsvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Cont&rolador" - -#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " -"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " -"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " -"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " -"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " -"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " -"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " -"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite " -"escolher a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada " -"depende da placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, " -"para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o " -"XVideo, para oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, " -"poderá tentar também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não " -"conseguir que nenhuma destas funcione, poderá usar a saída para X11 como " -"último recurso. As saídas de vídeo que abrem uma janela separada em vez de " -"usar a área de vídeo do KPlayer não são recomendadas. O Auto irá deixar que " -"o MPlayer escolha uma saída de vídeo com base na sua própria configuração. " -"Se precisar de indicar mais do que uma saída separada por vírgulas, " -"configure esta opção como Auto e indique as saídas de áudio nos Argumentos " -"Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado." - -#: kplayersettingsvideo.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "D&ispositivo " - -#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida" - -#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. " -"Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." - -#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "O codificador a usar para decodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o " -"que será usado para decodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado " -"que permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se " -"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para " -"um dado arquivo ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do " -"Arquivo." - -#: kplayersettingsvideo.ui:192 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Sistema de Escala" - -#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "" -"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software" - -#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o " -"redimensionamento por software. Este processo consome uma quantidade " -"considerável de recursos do sistema; portanto, a menos que tenha bastante " -"recursos e o sistema por software lhe dê uma melhor qualidade de imagem, " -"deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por " -"hardware." - -#: kplayersettingsvideo.ui:213 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "bilinear rápido " - -#: kplayersettingsvideo.ui:218 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear " - -#: kplayersettingsvideo.ui:223 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicúbico (boa qualidade) " - -#: kplayersettingsvideo.ui:228 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimental " - -#: kplayersettingsvideo.ui:233 -#, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "vizinho mais próximo (má qualidade)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:238 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "área " - -#: kplayersettingsvideo.ui:243 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor" - -#: kplayersettingsvideo.ui:248 -#, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gaussiano" - -#: kplayersettingsvideo.ui:253 -#, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR " - -#: kplayersettingsvideo.ui:258 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos " - -#: kplayersettingsvideo.ui:263 -#, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "curva bi-cúbica" - -#: kplayersettingsvideo.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Ativar o 'buffering' d&uplo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Ativa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:294 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " -"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de " -"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em " -"muitos dos casos." - -#: kplayersettingsvideo.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Ativar a visualização dire&ta" - -#: kplayersettingsvideo.ui:305 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Ativa a visualização direta na saída de vídeo" - -#: kplayersettingsvideo.ui:308 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " -"This option may give performance improvement, but may also cause video " -"display problems, for example when used along with double buffering option " -"or when playing with subtitles." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o método de visualização direta usado para a saída " -"de vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também " -"causar problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em " -"conjunto com o 'buffering' duplo ou ao ler com legendas." - -#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "O limite inferior no volume de som" - -#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de " -"som." - -#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "O limite superior do volume de som" - -#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som." - -#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" - -#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado " -"correspondentes." - -#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 -#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 -#: kplayersettingsvolume.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do " -"KPlayer" - -#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 -#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 -#: kplayersettingsvolume.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova " -"sessão do KPlayer." - -#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "&Lista de Reprodução" - -#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Reproduzir &Recente" - -#: kplayerui.rc:49 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osição" - -#: kplayerui.rc:57 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Áudio" - -#: kplayerui.rc:66 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" - -#: kplayerui.rc:80 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Legendas" - -#: kplayerui.rc:88 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "A&vançado" - -#: kplayerui.rc:93 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "Bib&lioteca" - -#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&Adicionar a" - -#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Colunas" - -#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#: kplayerui.rc:177 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Lista de Reprodução" - -#: kplayerui.rc:194 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de Contraste" - -#: kplayerui.rc:198 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de Brilho" - -#: kplayerui.rc:202 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Tons" - -#: kplayerui.rc:206 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de Saturação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Mostrar Barra de Ferramen&tas Principal" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "Propr&iedades... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Arquivos..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Configurações de Áudio " - -#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "A distância entre cada traço da barra deslizante do brilho, indicado como " -#~ "percentagem" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " -#~ "slider, in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para indicar a distância entre cada traço da barra deslizante " -#~ "do brilho, indicado como percentagem da barra." - -#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "A distância entre os traços da barra de contraste como uma percentagem" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de contraste " -#~ "como uma percentagem do tamanho da barra." - -#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "A distância entre os traços da barra de progresso, como uma percentagem" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para indicar a distância entre traços na barra de progresso, " -#~ "indicada como uma percentagem do tamanho da barra." - -#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "A distância entre os traços da barra de saturação, como uma percentagem" - -#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas AQT" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas AQT, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão AQT ou aqt." - -#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas ASS" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas ASS, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão ASS ou ass." - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas JS, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão JS ou js." - -#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas JSS" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas JSS, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão JSS ou jss." - -#~ msgid "Automatically load RT subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas RT" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas RT, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão RT ou rt." - -#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SMI" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SMI, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão SMI ou smi." - -#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SRT" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SRT, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão SRT ou srt." - -#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SSA" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SSA, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão SSA ou ssa." - -#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SUB" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SUB, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão SUB ou sub." - -#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas TXT" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas TXT, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão TXT ou txt." - -#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas UTF" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " -#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas UTF, procurando pelos " -#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " -#~ "uma extensão UTF ou utf." - -#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" -#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas VobSub" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " -#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " -#~ "IFO, or ifo extension." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas VobSub, procurando " -#~ "pelos arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem " -#~ "como uma extensão IDX,idx,IFO ou ifo." - -#~ msgid "ot&her" -#~ msgstr "&outro " - -#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -#~ msgstr "" -#~ "Carrega automaticamente os arquivos de legendas com as extensões " -#~ "indicadas abaixo" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " -#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " -#~ "spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para carregar automaticamente os arquivos de legendas com as " -#~ "extensões que indicar no campo de texto abaixo, separadas por vírgulas, " -#~ "pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços." - -#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "A distância entre os traços da barra de volume, como uma percentagem" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Uma opção para indicar a distância entre as marcas dos traços da barra de " -#~ "volume, como uma percentagem do tamanho da barra." - -#~ msgid "Add Files" -#~ msgstr "Adicionar Arquivos" - -#~ msgid "a&qt" -#~ msgstr "a&qt " - -#~ msgid "&ass" -#~ msgstr "&ass" - -#~ msgid "&js" -#~ msgstr "&js" - -#~ msgid "&jss" -#~ msgstr "&jss " - -#~ msgid "r&t" -#~ msgstr "r&t " - -#~ msgid "s&mi" -#~ msgstr "s&mi " - -#~ msgid "s&rt" -#~ msgstr "s&rt " - -#~ msgid "&ssa" -#~ msgstr "&ssa " - -#~ msgid "su&b" -#~ msgstr "su&b " - -#~ msgid "t&xt" -#~ msgstr "t&xt " - -#~ msgid "&utf" -#~ msgstr "&utf " - -#~ msgid "&vobsub" -#~ msgstr "&vobsub" - -#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" -#~ msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista raiz." - -#~ msgid "" -#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "" -#~ "O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na " -#~ "lista raiz." - -#~ msgid "" -#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia " -#~ "collection." -#~ msgstr "" -#~ "O comando Adicionar na Coleção adiciona os ítens da lista de reprodução " -#~ "na coleção multimídia." - -#~ msgid "Device Properties" -#~ msgstr "Propriedades do Dispositivo" - -#~ msgid "&Path" -#~ msgstr "&Localização" |