diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
commit | be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 (patch) | |
tree | 4e930029faf4f131514b080217ad080fd3a5acb8 /po/nb.po | |
download | kpowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.tar.gz kpowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.zip |
Added KDE3 version of kpowersave
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1477 |
1 files changed, 1477 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..2353958 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1477 @@ +# translation of kpowersave.po to +# Antje Faber <[email protected]>, 2004. +# Olav Pettershagen <[email protected]>, 2004, 2005. +# Olav Pettershagen <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Rune Nordbøe Skillingstad <[email protected]>, 2007. +# translation of nb.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Olav Pettershagen <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Generell informasjon" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batteristatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC-adapter" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "koblet til strømnett" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Strømforbruk: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Prosessorstatus" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Generell unntaksliste" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Strategi: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Valgt oppføring fjernet." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte oppføringen." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Ny oppføring lagt til." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Oppføringen finnes allerede. Ingen ny oppføring lagt til." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Tom oppføring ble ikke lagt til." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kunne ikke starte 'pidof'. Automatisk dvale kunne ikke aktiveres.\n" +"Kontroller installasjonen." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Rediger unntaksliste for automatisk dvale" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - støttes ikke" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Ytelse" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Strømsparing" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentasjon" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Støy" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Avansert strømsparing" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Her aktiverer du spesielle skjermsparerinnstillinger. \n" +"Merk: Dette vil overstyre generelle skjermsparerinnstillinger \n" +"mens kpowersave er aktivert." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Her deaktiverer du skjermspareren. \n" +"Merk: Dette vil overstyre generelle skjermsparerinnstillinger \n" +"mens kpowersave er aktivert." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Dett vil tømme skjermen i stedet for å bruke en spesiell skjermsparer. \n" +"Merk: Dette vil kanskje bare fungere med KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Her aktiverer du spesifikke DPMS-innstillinger. \n" +"Merk: Dette vil overstyre generelle DPMS-innstillinger \n" +"mens kpowersave er aktivert." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Her deaktiverer du DPMS-støtte." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Dette valget låser skjermen i dvale- eller ventemodus." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "Dette låser skjermen når lokket slås igjen." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Kryss av her for å aktivere eller deaktivere automatisk dvale for " +"datamaskinen." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Aktiver denne hendelsen når brukeren har vært inaktiv i et definert " +"tidsrom \n" +"(lenger enn 0 minutter). Hvis du ikke angir noen verdi, vil ingenting skje." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Alle strategirelaterte skjermsparer- og DPMS-innstillinger." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alle strategirelaterte innstillinger for skjermens lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alle strategirelaterte innstillinger for automatisk dvale." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Her du kan endre lysstyrken for skjermen. \n" +"Bruk skyveknappen for å teste funksjonen ved å dempe \n" +"lysstyrken direkte. For å tilbakestille til forrige nivå, trykk på \n" +" 'Tilbakestill'-knappen. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å tilbakestille skyveknappen og skjermens lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Klikk på denne knappen for å slette valgt strategi." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Du kan ikke slette gjeldende strategi for strømnett eller batteri." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Du kan ikke slette denne standardstrategien." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Maskinvaren støtter endring av lysstyrke. Verdiene på skyveknappskalaen er " +"angitt i prosent, og tilsvarer tilgjengelige lysstyrkeverdier for " +"maskinvaren." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Maskinvaren støtter ikke endring av skjermens lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "velg automatisk" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME skjermsparer" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Det er ulagrede endringer i denne strategien.\n" +"Vil du bekrefte endringene før du går til neste strategi eller forkaste dem?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ulagrede endringer" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Du har gjort endringer som ikke er lagret.\n" +"Vil du bekrefte eller forkaste endringene før du avbryter?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Angi et navn for den nye strategien." + +# +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave-oppsett" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Feil: Det finnes allerede en strategi med dette navnet.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Vil du virkelig slette strategien %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Bekreft sletting av strategi" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Kunne ikke slette valgt strategi." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Hvis du velger dette alternativet, vil dvale- eller ventemodus " +"bli aktivert dersom gjeldende bruker er inaktiv under det angitte tidsrommet " +"selv om noen logger inn på X-tjeneren utenfra.<br><br> Denne funksjonen kan " +"også forårsake problemer i enkelte programmer, for eksempel videoavspillere " +"og CD-brennere. Disse programmene kan unntas ved å krysse av for <b>Aktiver " +"strategispesifikke unntak</b> og klikke på <b>Rediger unntak...</b>. " +"Rapporter problemet hvis dette ikke hjelper, eller deaktiver dvalefunksjonen." +"<br><br> Vil du bruke dette valget likevel?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Unntakslisten for denne strategien er tom. Vil du importere den generelle " +"unntakslisten?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ikke importer" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Generell unntaksliste for automatisk dvale" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Generell unntaksliste for auto-lysdemping" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Slå av" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Utloggingsdialog" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Diskdvale" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "RAM-dvale" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Strategi for CPU-strømsparing" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Dynamisk strategi for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Ytelsesstrategi for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Juster lysstyrken til" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE-verktøy for strømsparing, batteriovervåking og dvale" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Kontroller ACPI-støtten på nytt" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Kontroller funksjonen og lagre informasjon for feilsøking\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Vedlikeholdes av" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Utvikling av Powersave og D-Bus-integrasjon" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Utvikler og tester av Powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Grunnleggende avansert dialog lagt til" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Pakkebygging for Debian og Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Informasjonsdialog for KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Prosessorer" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batteristatus:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Prosessor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "ikke tilgjengelig" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "ladet" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 t til fulladet" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 t gjenstår" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktivert" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "koblet fra strømnett" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Gjeldende strategi: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisk" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Lavt" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Lysstyrkeregulering støttet:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL-nisse:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "kjører" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "kjører ikke" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Ved inaktivitet fra gjeldende bruker, demp skjermen til:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Aktiver demping av skjerm ved inaktivitet" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Unntaksliste" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Her kan du legge til programmer som hindrer at skjermens lysstyrke dempes " +"dersom de kjører." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Vil du importere en forhåndsdefinert unntaksliste?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Deaktiver prosessorer/kjerner" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Maks. aktive prosessorer:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Maks. aktive prosessorer/kjerner:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Min. aktive prosessorer:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Min. aktive prosessorer/kjerner:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktiver for å slå av prosessorer/kjerner" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Maskinen har flere prosessorer/kjerner." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Du kan deaktivere prosessorer/kjerner for å redusere strømforbruket og spare " +"batteriet." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Enhetsklasse" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktiver" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiver" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktiver" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiver" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktivert" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "ingen handling" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deaktiver følgende enheter:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktiver følgende enheter" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Aktiver følgende enheter igjen" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deaktiver følgende enhetsklasser:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktiver følgende enhetsklasser" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Aktiver følgende enhetsklasser igjen" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Alle enheter aktiveres igjen ved bytte av strategi." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Denne funksjonen er under utvikling." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Rapporter eventuelle problemer med denne funksjonen." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Velg én av de tilgjengelige enhetene og klikk på " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Velg én av de tilgjengelige enhetsklassene og klikk på " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Velg én eller flere av de tilgjengelige enhetene og klikk på " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Velg én eller flere av de tilgjengelige enhetsklassene og klikk på " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Husk: Du mister internettforbindelsen hvis du f.eks. deaktiverer en " +"nettverksenhet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Hvis du velger dette alternativet, vil dvale- eller ventemodus " +"bli aktivert dersom gjeldende bruker er inaktiv under det angitte tidsrommet." +"<br><br> Denne funksjonen kan også forårsake problemer i enkelte programmer, " +"for eksempel videoavspillere og CD-brennere. Disse programmene kan unntas " +"ved å krysse av for <b>Aktiver strategispesifikke unntak</b> og klikke på " +"<b>Rediger unntak...</b>. Rapporter problemet hvis dette ikke hjelper, eller " +"deaktiver dvalefunksjonen.<br><br> Vil du bruke dette valget likevel?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Prøv å bruke kun én CPU/kjerne." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Prøv å redusere strømforbruket ved å bruke kun én CPU/kjerne i stedet for å " +"fordele aktiviteten på alle/flere prosessorer." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Kunne ikke laste global konfigurasjon." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Kunne ikke laste ønsket strategikonfigurasjon." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Konfigurer gjeldende strategi." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Forsøk å laste standardkonfigurasjonen." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Kanskje den globale konfigurasjonsfilen er tom eller ikke eksisterer." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Kan ikke koble til D-Bus. D-Bus-nissen kjører kanskje ikke." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Strategi endret til %1. \n" +" Deaktiver følgende enheter: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Strategi endret til %1. \n" +" Aktiver følgende enheter: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapport ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "RAM-dvale støttes ikke på denne maskinen." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Send gjerne resultatet av %1 til %2 også. Takk!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Strømforbruk" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Ingen KScreensaver funnet." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Forsøk å låse skjermen med XScreensaver eller xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Ingen XScreensaver funnet." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Forsøk å låse skjermen med xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Ingen XScreensaver eller xlock funnet. Skjermen kan ikke låses. Kontroller " +"installasjonen." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-nisse:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-Bus-nisse:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit-nisse:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatisk dvale aktivert:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Automatisk lysdemping aktivert:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "aktivert" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Aktiv økt:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inaktivitet registrert." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "Stopp %1 ved å trykke 'Avbryt' før nedtellingen er fullført." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Automatisk dvale om: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Skjermens lysstyrke dempes til %1% om: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekunder" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunne ikke bruke %1. Gjeldende skrivebordsøkt er ikke aktiv." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunne ikke stille inn %1. Gjeldende skrivebordsøkt er ikke aktiv." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Stoppet %1. Gjeldende skrivebordsøkt er inaktiv." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Startet %1 på nytt. Gjeldende skrivebordsøkt er aktiv igjen." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Skjema 1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Lagre som ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Loggfilvisning for KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Feil under lagring av loggfil" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Filen finnes allerede." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Prøv et annet filnavn ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Forbereder dvale..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Konfigurer KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Konfigurer varsling..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Start strømstyringsmodulen i YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Ventemodus" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Definer aktiv strategi" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Deaktiver handlinger ved inaktivitet" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave-veiledning" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Rapporter en feil ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "Om KPowers&ave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Finner ingen strategier." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Ingen informasjon om batteri- og strømnettstatus tilgjengelig" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Koblet til strømnett -- fulladet" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Koblet til strømnett" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 t til fulladet)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Koblet til strømnett -- %1% c" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Koblet til strømnett -- uten batteri" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Batteridrift -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Batteridrift -- %1% c" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batteri lades" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Kunne ikke starte strømstyringsmodulen i YaST. Kontroller om den er " +"installert." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Diskdvale mislyktes" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Diskdvale deaktivert av administrator." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "RAM-dvale mislyktes" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Ventemodus mislyktes" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Ventemodus deaktivert av administrator." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Systemet aktiverer dvalemodus nå" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Kunne ikke bruke DCOP for å avmontere eksterne medier." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Kunne ikke avmontere eksterne medier før dvale-/ventemodus. \n" +" (Årsak: %1)\n" +" \n" +" Vil du fortsette å bruke dvale-/ventemodus likevel? \n" +"(Advarsel: Fortsatt bruk av dvale kan føre til tap av data!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Feil under klargjøring %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Bruk dvale likevel" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Avbryt dvale" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Kunne ikke låse skjermen. Det er kanskje et problem med den valgte \n" +"låsemetoden eller noe annet." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Lokket ble slått igjen." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Lokket ble åpnet." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Skal KPowersave starte automatisk når du logger inn?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Start automatisk" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ikke start" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "CPU-frekvensstrategien %1 kunne ikke benyttes." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Strategien %1 kunne ikke aktiveres." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"D-Bus-nissen kjører ikke.\n" +"Start den for å aktivere alle funksjonene: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FEIL" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Ingen informasjon fra HAL. HAL-nissen er kanskje ikke aktivert." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batterinivå endret til ADVARSEL -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batterinivå endret til LAVT -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Batterinivå endret til KRITISK -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter.\n" +"Slå straks av systemet eller koble maskinen til strømnettet. Hvis ikke, vil " +"maskinen\n" +"bli slått av om 30 sekunder." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Batterinivå endret til KRITISK -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter.\n" +"Slå straks av systemet eller koble maskinen til strømnettet." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "AC-adapter tilkoblet" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "AC-adapter frakoblet" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Byttet til strategien: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Systemet aktiverer %1 nå." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Systemet er gjenopprettet fra %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Kunne ikke montere (alle) eksterne lagringsmedier på nytt." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Det oppstod en ukjent feil under %1. Feilkoden er: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Vil du se på loggfilen?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Feil under %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave-innstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Bruk" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Aktiver spesifikk strømstyring for skjerm" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Ventemodus etter:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Bare slå av skjermen" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Deaktiver skjermsparer" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Aktiver spesifikke skjermsparerinnstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Dvale etter:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Slå av maskinen etter:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Deaktiver spesifikk strømstyring for skjerm" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Skjermsparer og DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Aktiver strategispesifikke lysstyrkeinnstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Aktiver automatisk dvale" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Aktiver strategispesifikke unntak" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "etter:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Rediger unntaksliste..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Ved inaktivitet fra gjeldende bruker vil datamaskinen:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatisk dvale" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Aktiver automatisk lysdemping for skjerm" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "demp til:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Automatisk lysdemping" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Angi strategi for CPU-frekvens:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Strategi for CPU-frekvens" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Deaktiver varsling" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Strategi-innstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Angi varslingsnivåer for batteri (i prosent) og handlinger ved ulike nivåer:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Varslingsnivå:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Lavt nivå:" + +# +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritisk nivå:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "ved dette nivået, bruk:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Angi handlingen som skal utføres hvis den aktuelle knappen trykkes inn:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Diskdvale-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Ventemodus-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Lukk deksel-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Strømknapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Knappehendelser" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Velg følgende standardstrategier når maskinen er koblet til strømnettet " +"eller bruker batteridrift." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batteristrategi:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Strømnettstrategi:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standardstrategier" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Lås skjerm før dvale- eller ventemodus" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Lås skjerm med:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Lås skjerm når lokk slås igjen" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skjerm" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Varsling" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Spør ikke om dette igjen" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave starter automatisk når du logger inn" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Generelle unntakslister" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Rediger unntaksliste for automatisk dvale..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Rediger unntaksliste for automatisk lysdemping..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" |