diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
commit | be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 (patch) | |
tree | 4e930029faf4f131514b080217ad080fd3a5acb8 /po/pt_BR.po | |
download | kpowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.tar.gz kpowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.zip |
Added KDE3 version of kpowersave
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1604 |
1 files changed, 1604 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..4d520a0 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1604 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 14:17\n" +"Last-Translator: Novell Language <[email protected]>\n" +"Language-Team: Novell Language <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "Powersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Informações Gerais" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Status da Bateria" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adaptador de CA" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "conectado" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Consumo de energia" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Status do Processador" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Lista Negra Geral" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Esquema:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Entrada selecionada removida." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Impossível remover a entrada selecionada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Nova entrada inserida." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "A entrada já existe. Não foi inserida nova entrada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "A entrada vazia não foi inserida." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar 'pidof'. Impossível suspender automaticamente a " +"máquina.\n" +"Verifique a instalação." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remo&ver" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acústica" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Powersave Avançado" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Isto habilita configurações específicas de protetor de tela. \n" +"Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n" +"sobregravadas enquanto kpowersave estiver em execução." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Isto desabilita o protetor de tela. \n" +"Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n" +"sobregravadas enquanto kpowersave estiver em execução." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Isto limpa a tela em vez de usar um protetor de tela específico. \n" +"Nota: talvez isto só funcione com KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Isto habilita configurações DPMS específicas. \n" +"Nota: se selecionado, as configurações DPMS globais serão \n" +"sobregravadas enquanto kpowersave estiver em execução." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Isto desabilita o suporte DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Se selecionado, a tela será bloqueada no modo suspenso ou de espera. " + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Se selecionado, a tela será bloqueada se o evento de fechamento de tampa for " +"acionado." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Marque esta caixa para habilitar ou desabilitar a suspensão automática do " +"computador." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Ative esta ação se o usuário ficar inativo durante o tempo definido \n" +"(maior que 0 minuto). Se vazio, nada aparecerá." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Todas as configurações de protetor de tela e DPMS relativas ao esquema." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Todas as configurações de brilho de tela relativas ao esquema." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Todas as configurações de suspensão automática relativas ao esquema." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Você pode mudar aqui o brilho da tela. \n" +"Use o controle deslizante para mudar o brilho diretamente para \n" +" teste. Para voltar ao nível anterior, pressione o botão \n" +" 'Redefinir'. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Use este botão para retroceder o controle deslizante e o brilho de tela." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Seu hardware suporta a mudança de brilho. Os valores do controle deslizante " +"são percentuais e mapeados para os níveis de brilho disponíveis do hardware." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "No momento, seu hardware não aceita a mudança do brilho da tela." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "selecionar automaticamente" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Há mudanças não gravadas no esquema ativo.\n" +"Aplicar as mudanças antes de passar ao próximo esquema ou descartá-las?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Mudanças Não Gravadas" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Há mudanças não gravadas.\n" +"Aplicar as mudanças antes de cancelar ou descartá-las?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Caixa de Diálogo de Informações do KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Configurar o esquema atual." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Impossível remover a entrada selecionada." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Se você selecionar esta opção, o computador será suspenso ou " +"entrará em espera se o usuário atual permanecer inativo pelo tempo definido, " +"mesmo que alguém esteja conectado remotamente ao servidor X.<br><br> Este " +"recurso também pode causar problemas com alguns programas, como leitores de " +"vídeo ou gravadores de CD. Para incluir estes programas na lista negra, " +"marque <b>Habilitar Lista Negra Específica do Esquema</ b> e clique em " +"<b>Editar Lista Negra...</b>. Se isso não ajudar, relate o problema ou " +"desative a suspensão automática.<br><br> Usar esta opção?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"A lista negra do esquema selecionado está vazia. Importar a lista negra " +"geral?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Não Importar" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Lista Negra Geral" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspender para Disco" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspender para RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Desempenho" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Brilho" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Front-end KDE para o Suporte de Gerenciamento de Pacote, Monitor de Bateria " +"e Energia Geral do Powersave" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Forçar uma nova verificação do suporte para ACPI\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantenedor atual" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Desenvolvedor de powersave e para integração com DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Desenvolvedor e testador de powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Adicionada caixa de diálogo com detalhes básicos" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Compactando Debian e Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Caixa de Diálogo de Informações do KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Estado da bateria:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processador %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "ausente." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "carregado" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h para carregar" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h restantes" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "desativado" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "desconectado" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Esquema Atual:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Atual Política de Freqüência da CPU:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinâmico" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Definir brilho suportado:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Daemon do HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "em execução" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "fora de execução" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Se o usuário da área de trabalho atual estiver inativo, escurecer a tela " +"para:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Permitir o escurecimento da tela durante períodos de inatividade" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista Negra" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Aqui você pode adicionar os programas que, se executados, evitariam o " +"escurecimento da tela." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Você importaria uma lista negra predefinida?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Desabilitar CPUs/Núcleos" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Máx. de CPUs em execução:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Máx. de CPUs/Núcleos em execução:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Mín. de CPUs em execução:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Mín. de CPUs/Núcleos em execução:" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Habilitar desligamento de CPUs/núcleos" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Sua máquina tem multiprocessadores/multinúcleos." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Desabilite CPUs/núcleos para reduzir o consumo de energia e economizar " +"bateria." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Classe de dispositivo" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "ativar" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "desativar" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desativar" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "ativado" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "não fazer nada" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Desativar os seguintes dispositivos:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Ativar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reativar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Desativar as seguintes classes de dispositivos:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Ativar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reativar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "" +"Se o esquema tiver sido mudado, todos os dispositivos serão ativados " +"novamente." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Este é um recurso experimental." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Caso tenha problemas com esse recurso, informe-os." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Selecione um dos dispositivos disponíveis e clique em" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Selecione uma das classes de dispositivos disponíveis e clique em" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Selecione um ou mais dispositivos disponíveis e clique em" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Selecione uma ou mais classes de dispositivos disponíveis e clique em" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Nota: por exemplo, se você desativar um dispositivo de rede, perderá a " +"conexão com a Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Se você selecionar esta opção, o computador será suspenso ou " +"entrará em espera se o usuário atual permanecer inativo pelo tempo definido. " +"<br><br> Este recurso também pode causar problemas com alguns programas, " +"como leitores de vídeo ou gravadores de CD. É possível incluir estes " +"programas na lista negra marcando <b>Habilitar Lista Negra Específica do " +"Esquema</b> e clicando em <b>Editar Lista Negra...</b>. Se isso não ajudar, " +"relate o problema ou desative a suspensão automática.<br><br> Usar esta " +"opção?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Impossível carregar a configuração global." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Impossível carregar a configuração de esquema solicitada." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configurar o esquema atual." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Tentar carregar a configuração padrão." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Talvez o arquivo de configuração global esteja vazio ou ausente." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Impossível conectar a D-BUS. O daemon D-BUS pode não estar sendo executado." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Esquema mudado para %1. \n" +" Desativar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Esquema mudado para %1. \n" +"Ativar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Relatório..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Suspender para RAM não suportado nesta máquina." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Além disso, envie a saída de %1 por e-mail para %2. Obrigado!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Consumo de energia" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver não encontrado." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Tente bloquear com XScreensaver ou xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver não encontrado." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Tente bloquear a tela com xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver e xlock não encontrados. Impossível bloquear a tela. Verifique " +"a instalação." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Daemon do HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Daemon do D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Suspensão automática ativada:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Suspensão automática ativada:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "O Powersave mudou para o esquema: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Preparando suspensão..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Configurar KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configurar Notificações..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Iniciar Módulo de Gerenciamento de Energia do YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Definir Esquema Ativo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Desabilitar Ações em Inatividade" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Manual do &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Relatar um bug ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Sobre o KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Não estão disponíveis informações sobre o status da bateria e da CA" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Conectado -- totalmente carregado" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Conectado" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Conectado -- %1% carregado (%2:%3 h até estar totalmente carregado)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Conectado - %1% carregado (%2:%3 horas restantes)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Conectado -- %1% carregado" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Conectado - sem bateria" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Usando baterias -- %1% carregada (%2:%3 horas restantes)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Usando baterias -- %1% carregada" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr "-- bateria carregando" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Impossível iniciar YaST Power Management Module. Verificar se está instalado." + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspender para Disco" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para disco desabilitada pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspender para RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby após:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby desabilitado pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "O sistema vai entrar no modo de suspensão agora" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Suspender após:" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Habilitar Suspensão Automática" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Impossível bloquear a tela. Talvez haja algum problema no método de \n" +"bloqueio selecionado ou outro problema." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "A Tampa foi fechada." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "A Tampa foi aberta." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Iniciar KPowersave automaticamente ao efetuar login?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Iniciar Automaticamente" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Não Iniciar" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "A Política de Freqüência da CPU %1 não pôde ser definida." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "O esquema %1 não pôde ser ativado." + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"O daemon DBUS não está sendo executado.\n" +"Ao iniciá-lo, você terá funcionalidade completa: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Não exibir esta mensagem novamente." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Impossível obter informações do HAL. Talvez o haldaemon não esteja em " +"execução." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Estado da bateria mudou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 minutos." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Estado da bateria mudou para BAIXO - tempo restante: %1 horas e %2 minutos." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente." + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Adaptador de CA conectado" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Adaptador de CA desconectado" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "O Powersave mudou para o esquema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "O sistema vai para %1 agora." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "O sistema continuou a partir de %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Configurações de KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Habilitar gerenciamento de energia de monitor específico" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Standby após:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Somente limpar a tela" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Desabilitar protetor de tela" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Habilitar configurações específicas de protetor de tela" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Suspender após:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Desligar após:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Desabilitar gerenciamento de energia de monitor" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Protetor de tela e DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Habilitar configurações de brilho e específicas ao esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Habilitar Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Habilitar Lista Negra Específica do Esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "após:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Editar Lista Negra..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "" +"Se o usuário da área de trabalho atual estiver inativo, o computador irá:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Suspender Automaticamente" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Permitir o escurecimento da tela durante períodos de inatividade" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Desabilitar Notificações" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Configurações do Esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "Aviso" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "Crítico" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "Bateria %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspender para Disco" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Consumo de energia" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Estado da bateria:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Bloquear tela antes da suspensão ou standby." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Bloquear tela com:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Bloquear tela ao fechar tampa." + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear tela" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Não perguntar novamente ao sair." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "O KPowersave inicia automaticamente no login." + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Lista Negra Geral" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Editar Lista Negra..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações gerais" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Inatividade detectada.\n" +#~ " A máquina será suspensa automaticamente em %1 segundos." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Inatividade detectada.\n" +#~ " Escurecer tela em %1 segundos para %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Se tiver certeza de que isso funcionará, você poderá ignorar esta " +#~ "detecção configurando SUSPEND2RAM_FORCE=yes em /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Módulo descarregado:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "verificando kernel de continuação" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "verificando partições de troca" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "desmontando partições FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "parando serviços" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "parando serviço:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "descarregando módulos" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "descarregando módulo:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "sincronizando sistemas de arquivos" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "preparando carregador de boot" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Editar Lista Negra Geral..." + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Este esquema aceita dispositivos de desativação e suspensão. Este é um " +#~ "recurso EXPERIMENTAL do powersave para aumentar a economia de energia em " +#~ "laptops. A seleção desse esquema pode causar problemas (por ex., kernel " +#~ "oops). É possível configurar este recurso atualmente nos arquivos de " +#~ "configuração do powersave. Informe todos os problemas na página http://" +#~ "www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ " \n" +#~ " Deseja mudar o esquema (por seu próprio risco)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr "-- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "habilitado" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "entrada" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "saída" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "Você não tem permissão para se conectar ao daemon" |