summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 16f751daa4841518f6af0265bd05313be53869e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
# Translation of kpowersave.uk.po to Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:15-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:60
msgid "General Blacklist"
msgstr "Загальний чорний список"

#: blacklisteditdialog.cpp:63
msgid "Scheme: "
msgstr "Схема: "

#: blacklisteditdialog.cpp:114
msgid "Selected entry removed."
msgstr "Вибраний запис вилучено."

#: blacklisteditdialog.cpp:117
msgid "Could not remove the selected entry."
msgstr "Не вдалось вилучити вибраний запис."

#: blacklisteditdialog.cpp:137
msgid "Inserted new entry."
msgstr "Вставлено новий запис."

#: blacklisteditdialog.cpp:141
msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
msgstr "Запис вже існує. Новий запис не був вставлений."

#: blacklisteditdialog.cpp:144
msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Порожній запис не був вставлений."

#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
msgid " - not supported"
msgstr " - не підтримується"

#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"

#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Заощадження"

#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"

#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустичний"

#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Розширене керування живленням"

#: configuredialog.cpp:271
msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Вмикає специфічні параметри зберігача екрана. \n"
"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана "
"перезаписуються, коли запущено kpowersave."

#: configuredialog.cpp:274
msgid ""
"This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Вимикає зберігач екрана. \n"
"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана "
"перезаписуються, коли запущено kpowersave."

#: configuredialog.cpp:277
msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with KScreensaver."
msgstr ""
"Вимикає екран замість використання певного зберігача екрана. \n"
"Примітка: Можливо, це працюватиме тільки з KScreensaver."

#: configuredialog.cpp:279
msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Вмикає специфічні параметри DPMS. \n"
"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри DPMS перезаписуються, коли "
"запущено kpowersave."

#: configuredialog.cpp:282
msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Вимикає підтримку DPMS."

#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування."

#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, екран замикається, коли спрацювала подія \"кришку закрито\"."

#: configuredialog.cpp:286
msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "Увімкнути / вимкнути автоматичний перехід комп'ютера в режим сну."

#: configuredialog.cpp:288
msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr ""
"Ввімкнути цю дію, якщо користувач був неактивним певний час \n"
"(> 0 хв.). Якщо порожньо, то нічого не станеться."

#: configuredialog.cpp:291
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Всі параметри схеми зберігача екрана і DPMS."

#: configuredialog.cpp:292
msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею."

#: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну."

#: configuredialog.cpp:295
msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n"
"testing. To reset back to previous level, please press \n"
"the 'Reset' button. "
msgstr ""
"Тут можна змінити яскравість вашого дисплея. \n"
"Вживайте повзунок для зміни яскравості для перевірки.\n"
"Щоб повернутись назад до попереднього рівня, будь \n"
"ласка, натисніть кнопку \"Скинути\". "

#: configuredialog.cpp:299
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Вживайте цю кнопку для відновлення попередньої яскравості екрана."

#: configuredialog.cpp:352
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему."

#: configuredialog.cpp:357
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Неможливо вилучити поточну схему живлення від ел. мережі або батареї."

#: configuredialog.cpp:363
msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Неможливо вилучити цю типову схему."

#: configuredialog.cpp:546
msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
"hardware."
msgstr ""
"Ваше обладнання підтримує зміну яскравості. Значення повзунка в процентах "
"відповідають наявним рівням яскравості обладнання."

#: configuredialog.cpp:553
msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Ваше обладнання в даний час не підтримує зміну яскравості дисплея."

#: configuredialog.cpp:664
msgid "Select Automatically"
msgstr "Вибрати автоматично"

#: configuredialog.cpp:665
msgid "KScreensaver"
msgstr "KScreensaver"

#: configuredialog.cpp:666
msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver"

#: configuredialog.cpp:667
msgid "xlock"
msgstr "xlock"

#: configuredialog.cpp:668
msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "Зберігач екрана GNOME"

#: configuredialog.cpp:930
msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""
"В активній схемі є не збережені зміни.\n"
"Застосувати зроблені зміни перед переходом до нової схеми чи відкинути їх?"

#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Не збережені зміни"

#: configuredialog.cpp:981
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
msgstr ""
"Існують не збережені зміни.\n"
"Хочете застосувати зміни перед скасуванням чи відкинути зміни?"

#: configuredialog.cpp:1032
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Будь ласка, введіть назву нової схеми:"

#: configuredialog.cpp:1038
msgid "KPowersave Configuration"
msgstr "Налаштування KPowersave"

#: configuredialog.cpp:1046
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Помилка: вже існує схема з цією назвою.\n"

#: configuredialog.cpp:1076
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити схему %1?"

#: configuredialog.cpp:1078
msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Підтвердити вилучення схеми"

#: configuredialog.cpp:1095
msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Не вдалось вилучити вибрану схему."

#: configuredialog.cpp:1324
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного "
"часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> Ця "
"функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як "
"відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна "
"внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для "
"схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це "
"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> "
"Дійсно вживати цей параметр?"

#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr ""
"Чорний список цієї схеми -- порожній. Імпортувати загальний чорний список?"

#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
msgid "Do Not Import"
msgstr "Не імпортувати"

#: configuredialog.cpp:1416
msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Чорний список режиму автосну"

#: configuredialog.cpp:1546
msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Чорний список автозатемнення"

#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
msgid "Shutdown"
msgstr "Вимкнути"

#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Вікно виходу"

#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
msgid "Hibernate"
msgstr "Сон зі збереженням на диск"

#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
msgid "Suspend"
msgstr "Сон із збереженням у RAM"

#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Правила енергозбереження для ЦП"

#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Динамічні правила для ЦП"

#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Правила для швидкодії ЦП"

#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
msgid "Set Brightness to"
msgstr "Встановити яскравість до"

#: countdowndialog.cpp:55 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
msgid "KPowersave"
msgstr "KPowersave"

#: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 сек."

#: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog"
msgstr "Вікно інформації KPowersave"

#: detaileddialog.cpp:66
msgid "CPUs"
msgstr "Процесори"

#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:454
msgid "Battery state:"
msgstr "Стан батареї:"

#: detaileddialog.cpp:79
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"

#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
#, c-format
msgid "Battery %1"
msgstr "Батарея %1"

#: detaileddialog.cpp:114
#, c-format
msgid "Processor %1"
msgstr "Процесор %1"

#: detaileddialog.cpp:230
msgid "not present"
msgstr "відсутня"

#: detaileddialog.cpp:243
msgid "charged"
msgstr "заряджена"

#: detaileddialog.cpp:245
msgid "%1:%2 h until charged"
msgstr "%1:%2 г. до закінчення зарядки"

#: detaileddialog.cpp:248
msgid "%1:%2 h remaining"
msgstr "%1:%2 г. залишилось"

#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:442 detaileddialog.cpp:469
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"

#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
msgid "%v MHz"
msgstr "%v МГц"

#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"

#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:391
#, no-c-format
msgid "plugged in"
msgstr "з'єднаний"

#: detaileddialog.cpp:395
msgid "unplugged"
msgstr "виключено"

#: detaileddialog.cpp:413
msgid "Current Scheme: "
msgstr "Поточна схема: "

#: detaileddialog.cpp:430
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:"

#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамічно"

#: detaileddialog.cpp:457
msgid "Critical"
msgstr "Критичний"

#: detaileddialog.cpp:460
msgid "Low"
msgstr "Низький"

#: detaileddialog.cpp:466
msgid "ok"
msgstr "гаразд"

#: detaileddialog.cpp:475 detaileddialog.cpp:478
msgid "Set brightness supported:"
msgstr "Підтримка керування яскравістю:"

#: detaileddialog.cpp:476
msgid "yes"
msgstr "так"

#: detaileddialog.cpp:479
msgid "no"
msgstr "ні"

#: detaileddialog.cpp:482 detaileddialog.cpp:486
msgid "HAL Daemon:"
msgstr "Даемон HAL:"

#: detaileddialog.cpp:483
msgid "running"
msgstr "запущено"

#: detaileddialog.cpp:487
msgid "not running"
msgstr "не запущено"

#: dummy.cpp:36
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
msgstr ""
"Якщо поточний користувач стільниці не активний, зменшити яскравість екрана "
"до:"

#: dummy.cpp:37
msgid "Enable dim display on inactivity"
msgstr "Зменшити яскравість екрана при бездіяльності"

#: dummy.cpp:38
msgid "Blacklist"
msgstr "Чорний список"

#: dummy.cpp:39
msgid ""
"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
"the display."
msgstr ""
"Сюди додайте програми, при виконанні яких, яскравість екрана не повинна "
"зменшуватись."

#: dummy.cpp:41
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
msgstr "Хочете імпортувати готовий чорний список?"

#: dummy.cpp:42
msgid "Disable CPUs/Cores"
msgstr "Вимкнути процесори/їх ядра"

#: dummy.cpp:43
msgid "Max. running CPUs:"
msgstr "Макс. робочих процесорів:"

#: dummy.cpp:44
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
msgstr "Макс. робочих процесорів/їх ядер:"

#: dummy.cpp:45
msgid "Min. running CPUs:"
msgstr "Мін. робочих процесорів:"

#: dummy.cpp:46
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
msgstr "Мін. робочих процесорів/їх ядер:"

#: dummy.cpp:47
msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
msgstr "Уможливити вимикання процесорів/їх ядер"

#: dummy.cpp:48
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
msgstr "Ви маєте багатопроцесорний/багатоядровий комп'ютер."

#: dummy.cpp:49
msgid ""
"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
"power."
msgstr ""
"Ви можете вимкнути процесори/ядра, щоб зменшити енерговитрати і заощадити "
"заряд батареї."

#: dummy.cpp:50
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"

#: dummy.cpp:51
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"

#: dummy.cpp:52
msgid "Device class"
msgstr "Клас пристрою"

#: dummy.cpp:53
msgid "activate"
msgstr "увімкнути"

#: dummy.cpp:54
msgid "Activate"
msgstr "Увімкнути"

#: dummy.cpp:55
msgid "deactivate"
msgstr "вимкнути"

#: dummy.cpp:56
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"

#: dummy.cpp:57
msgid "activated"
msgstr "увімкнено"

#: dummy.cpp:59
msgid "do nothing"
msgstr "нічого не робити"

#: dummy.cpp:60
msgid "Deactivate following devices:"
msgstr "Вимкнути наступні пристрої:"

#: dummy.cpp:61
msgid "Activate following devices"
msgstr "Увімкнути наступні пристрої"

#: dummy.cpp:62
msgid "Reactivate following devices"
msgstr "Заново увімкнути наступні пристрої"

#: dummy.cpp:63
msgid "Deactivate following device classes:"
msgstr "Вимкнути наступні класи пристроїв:"

#: dummy.cpp:64
msgid "Activate following devices classes"
msgstr "Увімкнути наступні класи пристроїв"

#: dummy.cpp:65
msgid "Reactivate following device classes"
msgstr "Заново увімкнути наступні класи пристроїв"

#: dummy.cpp:66
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
msgstr "Якщо змінено схему, то всі пристрої знов було увімкнено."

#: dummy.cpp:67
msgid "This is a experimental feature."
msgstr "Це експериментальна функціональність."

#: dummy.cpp:68
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
msgstr "Якщо з цією функцією виникнуть проблеми, будь ласка, повідомте."

#: dummy.cpp:69
msgid "Select one of the available devices and click on "
msgstr "Виберіть один з наявних пристроїв і клацніть на "

#: dummy.cpp:70
msgid "Select one of the available device classes and click on "
msgstr "Виберіть один з наявних класів пристроїв і клацніть на "

#: dummy.cpp:71
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
msgstr "Виберіть один або більше з наявних пристроїв і клацніть на "

#: dummy.cpp:72
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
msgstr "Виберіть один або більше з наявних класів пристроїв і клацніть на "

#: dummy.cpp:73
msgid ""
"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
"internet connection."
msgstr ""
"Примітка: Якщо ви, напр., вимкнете мережний пристрій, то можете втрати "
"з'єднання з Інтернетом."

#: dummy.cpp:75
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""
"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного "
"часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в деяких "
"програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці "
"програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути "
"специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний "
"список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть "
"режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?"

#: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core."
msgstr "Намагатися вживати тільки один ЦП/ядро."

#: dummy.cpp:83
msgid ""
"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
"spreading the work over all/multiple CPUs."
msgstr ""
"Зменшити енергоспоживання за допомогою вживання одного процесора/ядра, "
"замість розподілу роботи для виконання на всіх/декількох ЦП."

#: dummy.cpp:87
msgid "Could not load the global configuration."
msgstr "Не вдалось завантажити глобальну конфігурацію."

#: dummy.cpp:88
msgid "Could not load the requested scheme configuration."
msgstr "Не вдалось завантажити конфігурацію необхідної схеми."

#: dummy.cpp:89
msgid "Configure the current scheme."
msgstr "Налаштувати поточну схему."

#: dummy.cpp:90
msgid "Try loading the default configuration."
msgstr "Спробуйте завантажити типову конфігурацію."

#: dummy.cpp:91
msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
msgstr "Можливо, файл глобальної конфігурації порожній або відсутній."

#: dummy.cpp:94
msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
msgstr "Неможливо приєднатись до D-BUS. Можливо, не запущено даемон D-BUS."

#: dummy.cpp:95
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Deactivate following devices: %2"
msgstr ""
"Схему перемкнено на %1. \n"
"Вимкнути наступні пристрої: %2"

#: dummy.cpp:96
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Activate following devices: %2"
msgstr ""
"Схему перемкнено на %1. \n"
"Увімкнути наступні пристрої: %2"

#: dummy.cpp:97
msgid "Report ..."
msgstr "Звіт..."

#: dummy.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
msgstr "Режим сну зі збереженням в RAM цим комп'ютером не підтримується."

#: dummy.cpp:99
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
msgstr "Крім того, будь ласка, надішліть вивід з %1 до %2. Дякуємо!"

#: dummy.cpp:100
msgid "Power consumption"
msgstr "Споживання електроенергії"

#: dummy.cpp:103
msgid "KScreensaver not found."
msgstr "KScreensaver не знайдено."

#: dummy.cpp:104
msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
msgstr "Спробуйте заблокувати за допомогою XScreensaver або xlock."

#: dummy.cpp:105
msgid "XScreensaver not found."
msgstr "XScreensaver не знайдено."

#: dummy.cpp:106
msgid "Try locking the screen with xlock."
msgstr "Спробуйте заблокувати екран за допомогою xlock."

#: dummy.cpp:107
msgid ""
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
"Check your installation."
msgstr ""
"Не знайдено ні XScreensaver, ні xlock. Неможливо заблокувати екран. "
"Перевірте вашу інсталяцію."

#: dummy.cpp:111
msgid "D-Bus daemon:"
msgstr "Даемон D-BUS:"

#: dummy.cpp:112
msgid "ConsoleKit daemon:"
msgstr "Даемон ConsoleKit:"

#: dummy.cpp:113
msgid "Autosuspend activated:"
msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:"

#: dummy.cpp:114
msgid "Autodimm activated:"
msgstr "Автозатемнення активовано:"

#: dummy.cpp:115
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"

#: dummy.cpp:116
msgid "Session active:"
msgstr "Активний сеанс:"

#: dummy.cpp:119
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
msgstr "Дисплей буде затемнено до %1% через: "

#: dummy.cpp:122
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
msgstr "Не вдалося викликати %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний."

#: dummy.cpp:123
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
msgstr "Не вдалося встановити %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний."

#: dummy.cpp:124
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
msgstr "Зупинено %1. Поточний стільничний сеанс тепер активний."

#: dummy.cpp:125
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
msgstr "Перезапущено %1. Поточний стільничний сеанс тепер знову активний."

#: inactivity.cpp:298
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично перемкнути комп'ютер "
"в режим сну.\n"
"Будь ласка, перевірте ваше встановлення."

#: kpowersave.cpp:171
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Налаштувати KPowersave..."

#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Налаштувати сповіщення..."

#: kpowersave.cpp:178
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..."

#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
msgid "Standby"
msgstr "Режим чергування"

#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Вказати правило керування частотою процесора"

#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Наставити активну схему"

#: kpowersave.cpp:215
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності"

#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Підручник &KPowersave"

#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."

#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Про KPowersave"

#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
msgid "WARNING"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"

#: kpowersave.cpp:285
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Не вдається знайти якусь схему."

#: kpowersave.cpp:468
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення"

#: kpowersave.cpp:471
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд"

#: kpowersave.cpp:475
msgid "Plugged in"
msgstr "Увімкнений в електромережу"

#: kpowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)"

#: kpowersave.cpp:482
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"

#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду"

#: kpowersave.cpp:489
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї"

#: kpowersave.cpp:495
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"

#: kpowersave.cpp:499
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду"

#: kpowersave.cpp:506
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- батарея заряджається"

#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його "
"встановлено."

#: kpowersave.cpp:718
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі"

#: kpowersave.cpp:726
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором."

#: kpowersave.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі"

#: kpowersave.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором."

#: kpowersave.cpp:830
msgid "Standby failed"
msgstr "Режим чергування зазнав невдачі"

#: kpowersave.cpp:837
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором."

#: kpowersave.cpp:877
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Виявлено бездіяльність."

#: kpowersave.cpp:878
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік."

#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Автоматично в режим сну"

#: kpowersave.cpp:880
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: "

#: kpowersave.cpp:912
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Система тепер переходить в режим сну"

#: kpowersave.cpp:1103
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
"Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія."

#: kpowersave.cpp:1108
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
" \n"
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом сну/чергування. \n"
" (Причина: %1)\n"
" \n"
" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n"
"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)"

#: kpowersave.cpp:1116
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Помилка під час приготування %1"

#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Suspend anyway"
msgstr "В режим сну, попри все"

#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Скасувати перехід в режим сну"

#: kpowersave.cpp:1191
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""
"Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n"
"вибраним методом блокування або якась інша."

#: kpowersave.cpp:1213
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Лептоп закрито."

#: kpowersave.cpp:1225
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Лептоп відкрито."

#: kpowersave.cpp:1293
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Автоматично запускати KPowersave при вході в систему?"

#: kpowersave.cpp:1294
msgid "Question"
msgstr "Питання"

#: kpowersave.cpp:1295
msgid "Start Automatically"
msgstr "Запускати автоматично"

#: kpowersave.cpp:1295
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускати"

#: kpowersave.cpp:1312
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1."

#: kpowersave.cpp:1341
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Не вдалось активувати схему %1."

#: kpowersave.cpp:1671
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
msgstr ""
"Не запущено даемон DBUS. Його запуск надасть\n"
"повну функціональність: /etc/init.d/messagebus start"

#: kpowersave.cpp:1682
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Не показувати це повідомлення знов."

#: kpowersave.cpp:1708
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"

#: kpowersave.cpp:1709
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Не вдалося отримати інформацію з HAL. Можливо, не запущено haldaemon."

#: kpowersave.cpp:1995
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."

#: kpowersave.cpp:2004
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."

#: kpowersave.cpp:2015
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
"machine\n"
"will go shutdown in 30 seconds"
msgstr ""
"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n"
"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі. "
"Інакше,\n"
"машина почне вимкнення через 30 секунд"

#: kpowersave.cpp:2026
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
msgstr ""
"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n"
"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі."

#: kpowersave.cpp:2146
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу"

#: kpowersave.cpp:2148
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі"

#: kpowersave.cpp:2187
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Перемкнено на схему: %1"

#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Система тепер переходить в %1."

#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Сон зі збереженням на диск"

#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
msgid "sleep"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Режим чергування"

#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Систему відновлено з %1."

#: kpowersave.cpp:2294
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії."

#: kpowersave.cpp:2302
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\""

# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Хочете переглянути файл журналу?"

#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Помилка під час %1"

#: logviewer.cpp:44
#, c-format
msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
msgstr "Переглядач файлів журналу KPowersave: %1"

#: logviewer.cpp:89
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?"

#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
msgid "Error while save logfile"
msgstr "Помилка під час збереження файла журналу"

#: logviewer.cpp:95
msgid "File already exist."
msgstr "Файл вже існує."

#: logviewer.cpp:98
msgid "Try other filename ..."
msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..."

#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
msgstr ""
"Інтерфейс KDE для пакунка енергозбереження, монітора батареї і режиму сну"

#: main.cpp:45
msgid "Force a new check for ACPI support"
msgstr "Примусово наново перевірити підтримку ACPI"

#: main.cpp:46
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
msgstr "Стежити за входом функції й залишити точки для зневадження\n"

#: main.cpp:56
msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr ""

#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"

#: main.cpp:62
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
msgstr "Розробка Powersave і інтеграція з DBUS"

#: main.cpp:64
msgid "Powersave developer and tester"
msgstr "Розробник і випробовувач Powersave"

#: main.cpp:66
msgid "Added basic detailed dialog"
msgstr "Додав просте вікно подробиць"

#: main.cpp:67
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu"

#: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Підготовка до режиму сну..."

#: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
msgstr "Змінити чорний список режиму автосну"

#: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KPowersave Settings"
msgstr "Параметри KPowersave"

#: configure_Dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Scheme Settings"
msgstr "Параметри схеми"

#: configure_Dialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Screen Saver and DPMS"
msgstr "Зберігач екрана і DPMS"

#: configure_Dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "Enable specific display power management"
msgstr "Ввімкнути певне керування живленням дисплея"

#: configure_Dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Standby after:"
msgstr "Режим чергування після:"

#: configure_Dialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "Only blank the screen"
msgstr "Тільки затемнити екран"

#: configure_Dialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Ввімкнути зберігач екрану"

#: configure_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "Enable specific screensaver settings"
msgstr "Увімкнути певні параметри зберігача екрана"

#: configure_Dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Suspend after:"
msgstr "Режим сну після:"

#: configure_Dialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Power off after:"
msgstr "Вимкнути живлення після:"

#: configure_Dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Disable display power management"
msgstr "Ввімкнути керування живленням дисплея"

#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355
#: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " хв"

#: configure_Dialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"

#: configure_Dialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: configure_Dialog.ui:416
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: configure_Dialog.ui:514
#, no-c-format
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
msgstr "Увімкнути параметри яскравості для схем"

#: configure_Dialog.ui:558
#, no-c-format
msgid "Enable autosuspend"
msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну"

#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
msgstr "Увімкнути специфічний для схеми чорний список"

#: configure_Dialog.ui:638 configure_Dialog.ui:862
#, no-c-format
msgid "after:"
msgstr "після:"

#: configure_Dialog.ui:674 configure_Dialog.ui:798
#, no-c-format
msgid "Edit Blacklist..."
msgstr "Змінити чорний список..."

#: configure_Dialog.ui:727 configure_Dialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
msgstr "Якщо користувач стільниці бездіяльний, то:"

#: configure_Dialog.ui:743
#, no-c-format
msgid "Autodimm"
msgstr "Автозатемнення"

#: configure_Dialog.ui:754
#, no-c-format
msgid "Enable autodimm the display"
msgstr "Увімкнути автозатемнення дисплея"

#: configure_Dialog.ui:887 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1352
#: configure_Dialog.ui:1371 configure_Dialog.ui:1390 configure_Dialog.ui:1409
#: configure_Dialog.ui:1428
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#: configure_Dialog.ui:909
#, no-c-format
msgid "dimm to:"
msgstr "затемнити до:"

#: configure_Dialog.ui:964
#, no-c-format
msgid "CPU Frequency Policy"
msgstr "Правило для частоти ЦП"

#: configure_Dialog.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Set CPU Frequency Policy:"
msgstr "Вкажіть правило для частоти ЦП:"

#: configure_Dialog.ui:1056
#, no-c-format
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Вимкнути сповіщення"

#: configure_Dialog.ui:1100
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Новий"

#: configure_Dialog.ui:1131
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні параметри"

#: configure_Dialog.ui:1152
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"

#: configure_Dialog.ui:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
"the level get reached:"
msgstr ""
"Вкажіть рівні попередження про розрядження батареї (у відсотках) і "
"відповідну дію, якщо досягнуто певного рівня:"

#: configure_Dialog.ui:1197
#, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Рівень попередження:"

#: configure_Dialog.ui:1214
#, no-c-format
msgid "Low level:"
msgstr "Низький рівень:"

#: configure_Dialog.ui:1231
#, no-c-format
msgid "Critical level:"
msgstr "Критичний рівень:"

#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
#, no-c-format
msgid "if reached call:"
msgstr "якщо досягнуто, викликати:"

#: configure_Dialog.ui:1444
#, no-c-format
msgid "Button Events"
msgstr "Події кнопок"

#: configure_Dialog.ui:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при натисканні відповідної кнопки:"

#: configure_Dialog.ui:1483
#, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:"

#: configure_Dialog.ui:1494
#, no-c-format
msgid "Suspend button:"
msgstr "Кнопка сну:"

#: configure_Dialog.ui:1505
#, no-c-format
msgid "Lid close Button:"
msgstr "Кнопка закриття кришки:"

#: configure_Dialog.ui:1516
#, no-c-format
msgid "Power Button:"
msgstr "Кнопки живлення:"

#: configure_Dialog.ui:1661
#, no-c-format
msgid "Default Schemes"
msgstr "Типові схеми"

#: configure_Dialog.ui:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
"batteries."
msgstr ""
"Виберіть наступні схеми як типові, якщо система живиться від електромережі "
"або від батареї."

#: configure_Dialog.ui:1700
#, no-c-format
msgid "Battery scheme:"
msgstr "Схема батареї:"

#: configure_Dialog.ui:1767
#, no-c-format
msgid "AC scheme:"
msgstr "Схема ел. мережі:"

#: configure_Dialog.ui:1800
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"

#: configure_Dialog.ui:1811
#, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby"
msgstr "Блокувати екран перед режимом сну або чергування"

#: configure_Dialog.ui:1844
#, no-c-format
msgid "Lock screen with:"
msgstr "Заблокувати екран за допомогою:"

#: configure_Dialog.ui:1855
#, no-c-format
msgid "Lock screen on lid close"
msgstr "Блокувати екран при закритті кришки"

#: configure_Dialog.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#: configure_Dialog.ui:1959
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"

#: configure_Dialog.ui:1970
#, no-c-format
msgid "Never ask me again on exit"
msgstr "Ніколи знов не запитувати при виході"

#: configure_Dialog.ui:1978
#, no-c-format
msgid "KPowersave starts automatically on login"
msgstr "KPowersave запускається автоматично при вході в систему"

#: configure_Dialog.ui:2013
#, no-c-format
msgid "General Blacklists"
msgstr "Загальні чорні списки"

#: configure_Dialog.ui:2024
#, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
msgstr "Змінити чорний список режиму автосну..."

#: configure_Dialog.ui:2066
#, no-c-format
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
msgstr "Змінити чорний список автозатемнення..."

#: countdown_Dialog.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""

#: detailed_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "kpowersave"
msgstr "kpowersave"

#: detailed_Dialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "General Information"
msgstr "Загальна інформація"

#: detailed_Dialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Стан батареї"

#: detailed_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "AC Adapter"
msgstr "Адаптер живлення"

#: detailed_Dialog.ui:344
#, no-c-format
msgid "Power Consumtion: "
msgstr "Споживання електроенергії: "

#: detailed_Dialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Processor Status"
msgstr "Стан процесора"

#: log_viewer.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: log_viewer.ui:51
#, no-c-format
msgid "Save As ..."
msgstr "Зберегти як..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"

# cancel button label
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Імпортувати"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Різне"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Попередження"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Довідка"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"

# ok button label
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Гаразд"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Вилучити"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Довідка"

# cancel button label
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Інформація"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"

#~ msgid "HAL daemon:"
#~ msgstr "Даемон HAL:"