summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1377
1 files changed, 740 insertions, 637 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 619ce3a..efeec48 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,16 +6,100 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-16 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Dominik Seichter <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: batchrenamer.cpp:126
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dominik Seichter"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ProgressDialog.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: ProgressDialog.cpp:63 myinputdialog.cpp:56 tabs.cpp:49
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ProgressDialog.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: ProgressDialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "Rückgängig: "
+
+#: ProgressDialog.cpp:81
+msgid "Restart KRename..."
+msgstr "KRename neu starten ..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:83
+msgid "Rename Processed Files &Again..."
+msgstr "&Verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:84
+msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
+msgstr "&Nicht verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:85
+msgid "Rename All Files &Again..."
+msgstr "&Alle Dateien noch einmal umbenennen ..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:87
+msgid "&Rename More..."
+msgstr "&Andere Dateien umbenennen ..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:92
+msgid "&Open Destination..."
+msgstr "&Ziel Verzeichnis Öffnen ..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:95
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: ProgressDialog.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Warning: %1"
+msgstr "Achtung: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:284
+msgid "User pressed cancel!"
+msgstr "Abbruch durch Benutzer"
+
+#: ProgressDialog.cpp:285
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abbrechen ..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:336
+msgid "Undo: "
+msgstr "Rückgängig: "
+
+#: ProgressDialog.cpp:340
+msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
+msgstr "Das Umbenennen wurde rückgängig gemacht."
+
+#: batchrenamer.cpp:128
msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
msgstr "Dateinamen in %1 Sekunden verarbeitet."
@@ -24,14 +108,17 @@ msgid "Can't create undo script :"
msgstr "Kann Undo-Skript nicht erstellen :"
#: batchrenamer.cpp:261
+#, c-format
msgid "Files will be copied to: %1"
msgstr "Dateien werden nach %1 kopiert"
#: batchrenamer.cpp:263
+#, c-format
msgid "Files will be moved to: %1"
msgstr "Dateien werden nach %1 verschoben"
#: batchrenamer.cpp:265
+#, c-format
msgid "Symbolic links will be created in: %1"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden in %1 erstellt."
@@ -40,6 +127,7 @@ msgid "Input files will be renamed."
msgstr "Eingangsdateien werden umbenannt."
#: batchrenamer.cpp:320
+#, c-format
msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
msgstr "Rückgängig machen geht nur bei lokalen Dateien: %1"
@@ -100,137 +188,20 @@ msgstr "Befehl:"
msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
msgstr "&Befehl ausführen ohne zu warten (nicht empfohlen)"
-#: commandplugin.cpp:84 replacedialog.cpp:71 helpdialog.cpp:98
+#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
-#: commandplugin.cpp:149
+#: commandplugin.cpp:85 kmylistview.cpp:88 replacedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Entfernen"
+
+#: commandplugin.cpp:140
+#, c-format
msgid " exited with error: %1"
msgstr " mit Fehler beendet: %1"
-#: replacedialog.cpp:39
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Suchen und Ersetzen"
-
-#: replacedialog.cpp:45
-msgid "Find"
-msgstr "Suche"
-
-#: replacedialog.cpp:46
-msgid "Replace With"
-msgstr "Ersetzen Durch"
-
-#: replacedialog.cpp:47
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
-
-#: replacedialog.cpp:58
-msgid "Find:"
-msgstr "Suche:"
-
-#: replacedialog.cpp:60
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Ersetzen durch:"
-
-#: replacedialog.cpp:65
-msgid "&Regular expression"
-msgstr "&Regulärer Ausdruck"
-
-#: replacedialog.cpp:67
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-#: replacedialog.cpp:131
-msgid "Add a text that should be replaced."
-msgstr "Geben Sie einen Text ein, der ersetzt werden soll."
-
-#: replacedialog.cpp:138
-msgid "You can't replace the same text twice."
-msgstr "Sie können den selben Text nicht zweimal ersetzen."
-
-#: replacedialog.cpp:144
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
-
-#: translitplugin.cpp:29
-msgid "Transliteration Plugin"
-msgstr "Transliteration Plugin"
-
-#: translitplugin.cpp:34
-msgid "&Transliteration Plugin"
-msgstr "&Transliteration Plugin"
-
-#: translitplugin.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dieses Plugin ersetzt nicht englische Buchstaben in Dateinamen.</qt>"
-
-#: ProgressDialog.cpp:57
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
-
-#: ProgressDialog.cpp:70
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
-
-#: ProgressDialog.cpp:85
-msgid "Restart KRename..."
-msgstr "KRename neu starten ..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:87
-msgid "Rename Processed Files &Again..."
-msgstr "&Verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:88
-msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
-msgstr "&Nicht verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:89
-msgid "Rename All Files &Again..."
-msgstr "&Alle Dateien noch einmal umbenennen ..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:91
-msgid "&Rename More..."
-msgstr "&Andere Dateien umbenennen ..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:96
-msgid "&Open Destination..."
-msgstr "&Ziel Verzeichnis Öffnen ..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:164
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fehler: %1"
-
-#: ProgressDialog.cpp:177
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Achtung: %1"
-
-#: ProgressDialog.cpp:288
-msgid "User pressed cancel!"
-msgstr "Abbruch durch Benutzer"
-
-#: ProgressDialog.cpp:289
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Abbrechen ..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:344
-msgid "Undo: "
-msgstr "Rückgängig: "
-
-#: ProgressDialog.cpp:348
-msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
-msgstr "Das Umbenennen wurde rückgängig gemacht."
-
#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
msgid "Look and Feel"
msgstr "Erscheinungsbild & Design"
@@ -275,265 +246,184 @@ msgid ""
msgstr ""
"KRename startet ohne diese Option schneller, da keine Plugins geladen werden."
-#: fileoperation.cpp:57
-msgid "File %1 exists already!"
-msgstr "Die Ausgabedatei %1 existiert bereits."
+#: coorddialog.cpp:63
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "&Auswahl umkehren"
-#: fileoperation.cpp:79
-msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
-msgstr ""
-"Kann keine symbolischen Verknüpfungen auf verschiedenen Computern für %1 "
-"erstellen."
+#: coorddialog.cpp:66
+msgid "Please select the text you want to insert:"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Text zum Einfügen aus:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dominik Seichter"
+#: coorddialog.cpp:129
+msgid "Preview: "
+msgstr "Vorschau: "
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: dateplugin.cpp:111
+msgid "&System Functions"
+msgstr "&System-Funktionen"
-#: numberdialog.cpp:48
-msgid "&Numbering"
-msgstr "&Nummerierung"
+#: dateplugin.cpp:116
+msgid "System Functions"
+msgstr "System-Funktionen"
-#: numberdialog.cpp:57 krenameimpl.cpp:701
-msgid "Start &index:"
-msgstr "Start &Index:"
+#: dateplugin.cpp:134
+msgid "Insert the current date"
+msgstr "Das aktuelle Datum einfügen"
-#: numberdialog.cpp:62
-msgid "Step &by:"
-msgstr "Sch&rittweite:"
+#: dateplugin.cpp:135
+msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
+msgstr "Das aktuelle Datum im Format yyyy-MM-dd einfügen"
-#: numberdialog.cpp:64
-msgid "&Reset counter for every directory"
-msgstr "&Zähler bei jedem neuen Verzeichnis zurücksetzten"
+#: dateplugin.cpp:136
+msgid "Insert the current year"
+msgstr "Das aktuelle Jahr einfügen"
-#: numberdialog.cpp:67
-msgid "S&kip Numbers"
-msgstr "&Zahlen überspringen"
+#: dateplugin.cpp:137
+msgid "Insert the current month as number"
+msgstr "Den aktuellen Monat als Zahl einfügen"
-#: numberdialog.cpp:77
-msgid "&Add Number"
-msgstr "Zahl &hinzufügen"
+#: dateplugin.cpp:138
+msgid "Insert the current day as number"
+msgstr "Den aktuellen Tag als Zahl einfügen"
-#: numberdialog.cpp:80
-msgid "&Remove Number"
-msgstr "Zahl &entfernen"
+#: dateplugin.cpp:139
+msgid "Insert the current time"
+msgstr "Die aktuelle Zeit einfügen"
-#: numberdialog.cpp:104
-msgid "Number of the first file."
-msgstr "Die erste Datei beim umbenennen bekommt diese Nummer."
+#: dateplugin.cpp:140
+msgid "Insert the current hour as number"
+msgstr "Die aktuelle Stunde als Zahl einfügen"
-#: numberdialog.cpp:105
-msgid "The counter is increased/decreased by this value."
-msgstr "Zahlen werden um diesen Wert erhöht/erniedrigt."
+#: dateplugin.cpp:141
+msgid "Insert the current minute as number"
+msgstr "Die aktuelle Minute als Zahl einfügen"
-#: numberdialog.cpp:106
-msgid ""
-"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
-"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
-msgstr ""
-"Fügen Sie alle Zahlen hinzu, die KRename während des Umbenennens "
-"überspringen soll.<br>Z.B.: Wenn 2 übersprungen wird, werden die Dateien "
-"folgendermaßen umbenannt: file0, file1, file3, ..."
+#: dateplugin.cpp:142
+msgid "Insert the current second as number"
+msgstr "Die aktuelle Sekunde als Zahl einfügen"
-#: numberdialog.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
-"applies to all used counters.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Zähler wird in jedem neuen Verzeichnis der eingangs Dateien auf den "
-"Start Wert zurück gesetzt. Diese Einstellung betrifft alle verwendeten "
-"Zähler.</qt>"
+#: dateplugin.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Owner of the file"
+msgstr "Die erste Datei beim umbenennen bekommt diese Nummer."
-#: main.cpp:50
-msgid ""
-"KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
-"list of files based on a set of expressions.\n"
-"\n"
-"If you like KRename you may want to support it.\n"
-"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
-"as financial support (everybody needs money ;)\n"
-"See help files for details.\n"
+#: dateplugin.cpp:144
+msgid "Owning group of the file"
msgstr ""
-"KRename ist ein Batch-Umbenenner, der eine Liste von Dateien anhand\n"
-"eines vorgegebenen Musters umbenennt.\n"
-"Wenn Ihnen KRename gefällt, sollten Sie überlegen KRename zu unterstützen.\n"
-"Die Hilfe enthält mehr Details.\n"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "file will be added to the list of files for renaming"
-msgstr "Die Datei wird an die Liste der umzubenennenden Dateien angehängt."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "add directory recursively"
-msgstr "Verzeichnis rekursiv hinzufügen"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "set a template"
-msgstr "als Muster verwenden"
-#: main.cpp:65
-msgid "set a template for the file extension"
-msgstr "als Muster für die Dateierweiterung verwenden"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "enable a plugin for use"
-msgstr "ein Plugin benutzen"
+#: dateplugin.cpp:145
+msgid "Insert the files creation date"
+msgstr "Das Erstellungsdatum der Datei einfügen"
-#: main.cpp:67
-msgid "copy files to directory"
-msgstr "Dateien in Verzeichnis kopieren"
+#: dateplugin.cpp:146
+msgid "Insert the formatted file creation date"
+msgstr "Das formatierte Erstellungsdatum der Datei einfügen"
-#: main.cpp:68
-msgid "move files to directory"
-msgstr "Dateien in Verzeichnis verschieben"
+#: dateplugin.cpp:147
+msgid "Insert the files modification date"
+msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei einfügen"
-#: main.cpp:69
-msgid "load the profile named [profile] on startup"
-msgstr "das Profile [profile] beim Start laden"
+#: dateplugin.cpp:148
+msgid "Insert the formatted modification date"
+msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei formatiert einfügen"
-#: main.cpp:70
-msgid "start renaming immediately"
-msgstr "sofort umbenennen"
+#: dateplugin.cpp:149
+msgid "Insert the date of the last file access"
+msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei einfügen"
-#: main.cpp:71
-msgid "create no realtime preview"
-msgstr "Keine Echtzeit-Vorschau erstellen"
+#: dateplugin.cpp:150
+msgid "Insert the formatted date of the last file access"
+msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei formatiert einfügen"
-#: main.cpp:80
-msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
-msgstr ""
-"Hat die Webseite erstellt, KRename getestet und mich mit guten Ideen "
-"versorgt."
+#: datetime.cpp:44
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Zeit"
-#: main.cpp:83
-msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
-msgstr "Danke für das Erstellen der RedHat 7.x Rpm's und anderer Hilfe."
+#: datetime.cpp:49
+msgid "Date && &Time"
+msgstr "Datum && &Zeit"
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
-"to his excellent image viewer showimg."
-msgstr ""
-"Hat einen Fehler mit dem startIndex behoben und hat die BatchRenamer Klasse\n"
-"zu seinem tollen Bildbetrachter showimg hinzugefügt."
+#: datetime.cpp:81
+msgid "Change &access date && time"
+msgstr "&Zugriffs Datum && Zeit verändern"
-#: main.cpp:88
-msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
-msgstr ""
-"Hat einen Fehler behoben, weswegen KRename offene Dateien nicht geschlossen "
-"hat."
+#: datetime.cpp:84
+msgid "Change &modification date && time"
+msgstr "&Modifikations-Datum und -Zeit verändern"
-#: main.cpp:90
-msgid ""
-"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
-"to apps.kde.com."
-msgstr ""
-"Danke für seine großartige Arbeit an der Seite apps.kde.com und Hilfe mit "
-"KRename."
+#: datetime.cpp:87
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
-#: main.cpp:92
-msgid ""
-"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
-msgstr ""
-"Danke für noatun und der ID3/Ogg-Tag-Editor basiert auf Teilen von noatun."
+#: datetime.cpp:90
+msgid "h"
+msgstr "h"
-#: main.cpp:94
-msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
-msgstr ""
-"Dank seiner Anwendung Scribus hab ich leichter verstanden wie man Plugin "
-"schreibt."
+#: datetime.cpp:94
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
-msgstr "Teile der PNG-Unterstützung wurden von seinem KFile-Plugin kopiert."
+#: datetime.cpp:98
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: main.cpp:98
-msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
-msgstr "Erstellt die Gentoo Ebuild Skripts für KRename."
+#: datetime.cpp:102
+msgid "&Get Current Date && Time"
+msgstr "&Aktuelles Datum && Zeit"
-#: main.cpp:100
-msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
-msgstr "Hat einige Fehler mit GCC 3.1 in Gentoo behoben"
+#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
+#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Can't change date of file %1."
+msgstr "Kann Datum der Datei %1 nicht ändern."
-#: main.cpp:102
-msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
-msgstr "Erstellt das Mandrake RPM"
+#: dsdirselectdialog.cpp:46
+msgid "Add directory names &with filenames"
+msgstr "&Verzeichnisnamen mit Inhalt zur Liste hinzufügen"
-#: main.cpp:104
-msgid "Italian translation"
-msgstr "Italienische Übersetzung"
+#: dsdirselectdialog.cpp:47
+msgid "Add subdirectories &recursively"
+msgstr "Unterverzeichnisse &rekursiv hinzufügen"
-#: main.cpp:105
-msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
-msgstr "behob ein Problem mit gcc3.x und namespaces"
+#: dsdirselectdialog.cpp:51
+msgid "Add &hidden directories"
+msgstr "Vers&teckte Verzeichnisse hinzufügen"
-#: main.cpp:106
-msgid "Provided the new preview and move features"
-msgstr "Hat die neue Vorschau und das neue Verschieben geschrieben"
+#: dsdirselectdialog.cpp:53
+msgid "Add directory names only"
+msgstr "Nur Verzeichnisnamen hinzufügen"
-#: main.cpp:107
+#: dsdirselectdialog.cpp:56
msgid ""
-"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
-"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
+"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
+"subdirectories to the list of files to rename."
msgstr ""
-"Hat Probleme im Spec File behoben und erstellt rpms für jede erdenkliche "
-"SuSE-Version und ist auch der neue Gentoo-Maintainer von KRename."
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
-msgstr "Erstellte SuSE-RPMs und hatte zahlreiche gute Vorschläge"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "Contributed a Spanish translation"
-msgstr "Hat die spanische Übersetzung beigesteuert"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
-msgstr "Hat ein RedHat-RPM erstellt und sehr geholfen KRename zu verbessern"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Translated KRename to Japanese"
-msgstr "Hat KRename ins Japanische übersetzt"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Translated KRename into French"
-msgstr "Hat KRename ins Französische übersetzt"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Translated KRename into Polish"
-msgstr "Hat KRename ins Polnische übersetzt"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "Translated KRename into Russian"
-msgstr "Hat KRename ins Russische übersetzt"
-
-#: main.cpp:115
-msgid "Translated KRename into Bosnian"
-msgstr "Hat KRename ins Bosnische übersetzt"
+"Läuft rekursiv durch den Verzeichnisbaum und fügt den Inhalt aller "
+"Verzeichnisse und ihrer Unterverzeichnisse zu KRename hinzu."
-#: main.cpp:133
+#: dsdirselectdialog.cpp:57
msgid ""
-"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
-"damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
+"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
+"recursive adding."
msgstr ""
-"<b>Root hat KRename gestartet!</b><br>Sie können mit KRename ihr System "
-"beschädigen, wenn Sie es als root starten und nicht genau wissen was Sie tun!"
+"KRename ignoriert versteckte Verzeichnisse beim rekursiven hinzufügen, wenn "
+"diese Option nicht aktiviert ist."
-#: pictureplugin.cpp:41
-msgid "Picture Plugin"
-msgstr "Bilder-Plugin"
+#: dsdirselectdialog.cpp:58
+msgid ""
+"Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
+"to KRename."
+msgstr ""
+"Nur die Verzeichnisnamen zu KRename hinzufügen, aber nicht den Inhalt der "
+"Verzeichnisse."
-#: pictureplugin.cpp:46
-msgid "P&icture Plugin"
-msgstr "&Bilder-Plugin"
+#: dsdirselectdialog.cpp:59
+msgid ""
+"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
+"selected files to its list."
+msgstr ""
+"Diese Option veranlasst KRename dazu, auch den Namen des Basisverzeichnisses "
+"der Liste der umzubenennenden Dateien hinzuzufügen."
#: encodingplugin.cpp:37
msgid "Encoding Conversion Plugin"
@@ -552,26 +442,90 @@ msgstr ""
"konvertieren. Zum Beispiel kann man Dateinamen von KOI8-R nach UTF-8 "
"konvertieren.</qt>"
-#: encodingplugin.cpp:72
+#: encodingplugin.cpp:69
msgid "Encoding of Input Files:"
msgstr "Kodierung der Eingangsdateien:"
-#: encodingplugin.cpp:73 encodingplugin.cpp:78
+#: encodingplugin.cpp:70 encodingplugin.cpp:75
+#, c-format
msgid "&Use local encoding: %1"
msgstr "&Lokale Kodierung benutzen: %1"
-#: encodingplugin.cpp:77
+#: encodingplugin.cpp:74
msgid "Encoding of Output Files:"
msgstr "Kodierung der Ausgangsdateien:"
-#: helpdialog.cpp:89
+#: fileoperation.cpp:53
+msgid "File %1 exists already!"
+msgstr "Die Ausgabedatei %1 existiert bereits."
+
+#: fileoperation.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
+msgstr ""
+"Kann keine symbolischen Verknüpfungen auf verschiedenen Computern für %1 "
+"erstellen."
+
+#: fileplugin.cpp:140
+msgid "Supported tokens:"
+msgstr "Unterstützte Funktionen:"
+
+#: helpdialog.cpp:74
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: helpdialog.cpp:81
msgid "Token"
msgstr "Befehl"
-#: helpdialog.cpp:90
+#: helpdialog.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
+#: kmyhistorycombo.cpp:125 krenameimpl.cpp:658
+msgid "&Filename"
+msgstr "Datei&name"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &lowercase"
+msgstr "Alter Dateiname in Kleinbuchstaben"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &uppercase"
+msgstr "Alter Dateiname in Großbuchstaben"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699
+msgid "&Number"
+msgstr "&Nummerierung"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Insert &KRename token"
+msgstr "Hat KRename ins Französische übersetzt"
+
+#: kmylistbox.cpp:55
+msgid "Please add some files..."
+msgstr "Bitte fügen Sie Dateien hinzu ..."
+
+#: kmylistview.cpp:81
+msgid "&Change Filename Manually"
+msgstr "Dateiname &manuell ändern"
+
+#: kmylistview.cpp:83
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: kmylistview.cpp:86 krenameimpl.cpp:348
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
#: krenameimpl.cpp:80
msgid "F&iles"
msgstr "Date&ien"
@@ -600,18 +554,23 @@ msgstr "&Profile ..."
msgid "&Undo Old Renaming Action..."
msgstr "A&lte Aktion rückgängig Machen ..."
+#: krenameimpl.cpp:306
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: krenameimpl.cpp:308
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: krenameimpl.cpp:311
-msgid "&Load KDE file plugins"
+#, fuzzy
+msgid "&Load TDE file plugins"
msgstr "KDE Datei Plugins &laden"
#: krenameimpl.cpp:312
msgid "&Reload Plugin Data"
msgstr "&Plugins neu laden"
-#: krenameimpl.cpp:348 kmylistview.cpp:86
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
#: krenameimpl.cpp:351
msgid "Re&move"
msgstr "&Entfernen"
@@ -872,6 +831,7 @@ msgid "Insert '$'"
msgstr "Fügen '$' ein"
#: krenameimpl.cpp:596
+#, c-format
msgid "Insert '%'"
msgstr "Füge '%' ein"
@@ -900,93 +860,94 @@ msgid "Insert ']'"
msgstr "Füge ']' ein"
#: krenameimpl.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Insert '#'"
+msgstr "Fügen '$' ein"
+
+#: krenameimpl.cpp:604
msgid "Special Characters:"
msgstr "Sonderzeichen:"
-#: krenameimpl.cpp:640
+#: krenameimpl.cpp:641
msgid "File extension starts at:"
msgstr "Dateiendung beginnt ab:"
-#: krenameimpl.cpp:657
-msgid "&Filename"
-msgstr "Datei&name"
-
-#: krenameimpl.cpp:660
+#: krenameimpl.cpp:661
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Präfix:"
-#: krenameimpl.cpp:666
+#: krenameimpl.cpp:667
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffix:"
-#: krenameimpl.cpp:673
+#: krenameimpl.cpp:674
msgid "Convert to lower case "
msgstr "Alter Dateiname in Kleinbuchstaben "
-#: krenameimpl.cpp:674
+#: krenameimpl.cpp:675
msgid "Convert to upper case"
msgstr "Alter Dateiname in Großbuchstaben"
-#: krenameimpl.cpp:675
+#: krenameimpl.cpp:676
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalisieren"
-#: krenameimpl.cpp:677
+#: krenameimpl.cpp:678
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
-#: krenameimpl.cpp:679
+#: krenameimpl.cpp:680
msgid "Use original name"
msgstr "ursprünglichen Dateinamen verwenden"
-#: krenameimpl.cpp:681
+#: krenameimpl.cpp:682
msgid "Custom name"
msgstr "Benutzerspezifischer Name"
-#: krenameimpl.cpp:687
+#: krenameimpl.cpp:688
msgid "&Extension:"
msgstr "&Endung:"
-#: krenameimpl.cpp:689
+#: krenameimpl.cpp:690
msgid "Use original extension"
msgstr "ursprünglichen Dateiendung verwenden"
-#: krenameimpl.cpp:691
+#: krenameimpl.cpp:692
msgid "Custom extension"
msgstr "Benutzerspezifische Dateiendung"
-#: krenameimpl.cpp:698
-msgid "&Number"
-msgstr "&Nummerierung"
+#: krenameimpl.cpp:702 numberdialog.cpp:57
+msgid "Start &index:"
+msgstr "Start &Index:"
-#: krenameimpl.cpp:704
+#: krenameimpl.cpp:705
msgid "&Number of digits:"
msgstr "&Anzahl der Stellen:"
-#: krenameimpl.cpp:707
+#: krenameimpl.cpp:708
msgid "&Find and Replace..."
msgstr "Suchen und &Ersetzen ..."
-#: krenameimpl.cpp:714 krenameimpl.cpp:718
+#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
-#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
+#: krenameimpl.cpp:716 krenameimpl.cpp:720
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: krenameimpl.cpp:744
+#: krenameimpl.cpp:745
msgid ""
"<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the "
"filename.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Einen KRename Befehl zum Verwenden von Dateiinformationen einfügen.</qt>"
-#: krenameimpl.cpp:900
+#: krenameimpl.cpp:901
msgid "&Use this plugin"
msgstr "Plugin &benutzen"
-#: krenameimpl.cpp:1005
+#: krenameimpl.cpp:1007
msgid "Starting conversion of %1 files."
msgstr "Benenne %1 Dateien um."
@@ -1006,174 +967,299 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Undo-Skript an!"
msgid "Files: <b>%1</b>"
msgstr "Dateien: <b>%1</b>"
-#: krenameimpl.cpp:1165
+#: krenameimpl.cpp:1167
msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you."
msgstr "Das Verzeichnis %1 existiert nicht. KRename wird es für Sie erstellen."
-#: krenameimpl.cpp:1701
+#: krenameimpl.cpp:1713
msgid "First Dot"
msgstr "Erster Punkt"
-#: krenameimpl.cpp:1702
+#: krenameimpl.cpp:1714
msgid "Last Dot"
msgstr "Letzter Punkt"
-#: tabs.cpp:46
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Abschließen"
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
+"list of files based on a set of expressions.\n"
+"\n"
+"If you like KRename you may want to support it.\n"
+"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
+"as financial support (everybody needs money ;)\n"
+"See help files for details.\n"
+msgstr ""
+"KRename ist ein Batch-Umbenenner, der eine Liste von Dateien anhand\n"
+"eines vorgegebenen Musters umbenennt.\n"
+"Wenn Ihnen KRename gefällt, sollten Sie überlegen KRename zu unterstützen.\n"
+"Die Hilfe enthält mehr Details.\n"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "file will be added to the list of files for renaming"
+msgstr "Die Datei wird an die Liste der umzubenennenden Dateien angehängt."
-#: profiledlg.cpp:55
-msgid "KRename: Wizard default profile"
-msgstr "KRename: Assistenten Standard Profil"
+#: main.cpp:63
+msgid "add directory recursively"
+msgstr "Verzeichnis rekursiv hinzufügen"
-#: profiledlg.cpp:56
-msgid "KRename: Tabbed default profile"
-msgstr "KRename: Tabbed Standard Profil"
+#: main.cpp:64
+msgid "set a template"
+msgstr "als Muster verwenden"
-#: profiledlg.cpp:395
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
+#: main.cpp:65
+msgid "set a template for the file extension"
+msgstr "als Muster für die Dateierweiterung verwenden"
-#: profiledlg.cpp:407
-msgid "&Save As Profile..."
-msgstr "&Speichere als Profil ..."
+#: main.cpp:66
+msgid "enable a plugin for use"
+msgstr "ein Plugin benutzen"
-#: profiledlg.cpp:408
-msgid "&Load Profile"
-msgstr "Profil &Laden ..."
+#: main.cpp:67
+msgid "copy files to directory"
+msgstr "Dateien in Verzeichnis kopieren"
-#: profiledlg.cpp:409
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Profil Löschen"
+#: main.cpp:68
+msgid "move files to directory"
+msgstr "Dateien in Verzeichnis verschieben"
-#: profiledlg.cpp:410
-msgid "&Use as default profile on startup"
-msgstr "Als &Standard Profil beim Start verwenden"
+#: main.cpp:69
+msgid "load the profile named [profile] on startup"
+msgstr "das Profile [profile] beim Start laden"
-#: profiledlg.cpp:427
+#: main.cpp:70
+msgid "start renaming immediately"
+msgstr "sofort umbenennen"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "only show <num> preview items"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
+msgstr ""
+"Hat die Webseite erstellt, KRename getestet und mich mit guten Ideen "
+"versorgt."
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
+msgstr "Danke für das Erstellen der RedHat 7.x Rpm's und anderer Hilfe."
+
+#: main.cpp:85
msgid ""
-"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
-"and can be restored with Load Profile later.</qt>"
+"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
+"to his excellent image viewer showimg."
msgstr ""
-"<qt>Erstellt ein neues Benutzerprofil aus den aktuellen Einstellungen von "
-"KRename. Die Einstellungen können später mit Profil Laden wieder hergestellt "
-"werden.</qt>"
+"Hat einen Fehler mit dem startIndex behoben und hat die BatchRenamer Klasse\n"
+"zu seinem tollen Bildbetrachter showimg hinzugefügt."
-#: profiledlg.cpp:429
-msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
-msgstr "<qt>Lädt alle Einstellungen aus diesem Profil.</qt>"
+#: main.cpp:88
+msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
+msgstr ""
+"Hat einen Fehler behoben, weswegen KRename offene Dateien nicht geschlossen "
+"hat."
-#: profiledlg.cpp:503
+#: main.cpp:90
msgid ""
-"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
+"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
+"to apps.kde.com."
msgstr ""
-"Wollen Sie das Profil wirklich laden und die aktuellen Einstellungen "
-"überschreiben: %1"
+"Danke für seine großartige Arbeit an der Seite apps.kde.com und Hilfe mit "
+"KRename."
-#: profiledlg.cpp:509
-msgid "The profile \"%1\" could not be found."
-msgstr "Das Profil \"%1\" wurde nicht gefunden."
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
+msgstr ""
+"Danke für noatun und der ID3/Ogg-Tag-Editor basiert auf Teilen von noatun."
-#: profiledlg.cpp:529
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil Name"
+#: main.cpp:94
+msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
+msgstr ""
+"Dank seiner Anwendung Scribus hab ich leichter verstanden wie man Plugin "
+"schreibt."
-#: profiledlg.cpp:529
-msgid "Please enter a name for the new profile:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Profil ein:"
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
+msgstr "Teile der PNG-Unterstützung wurden von seinem KFile-Plugin kopiert."
-#: profiledlg.cpp:537
-msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
-msgstr "Dieses Profil existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
+#: main.cpp:98
+msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
+msgstr "Erstellt die Gentoo Ebuild Skripts für KRename."
-#: profiledlg.cpp:552
-msgid "You cannot delete default profiles!"
-msgstr "Sie können keine Standard-Profile löschen."
+#: main.cpp:100
+msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
+msgstr "Hat einige Fehler mit GCC 3.1 in Gentoo behoben"
-#: profiledlg.cpp:557
-msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
-msgstr "Wollen Sie das Profil wirklich löschen: %1"
+#: main.cpp:102
+msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
+msgstr "Erstellt das Mandrake RPM"
-#: undodialog.cpp:33
-msgid "Undo Renaming"
-msgstr "Umbenennen rückgängig machen."
+#: main.cpp:104
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Italienische Übersetzung"
-#: undodialog.cpp:39
-msgid "Undo script:"
-msgstr "Undo-Skript:"
+#: main.cpp:105
+msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
+msgstr "behob ein Problem mit gcc3.x und namespaces"
-#: undodialog.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
-"manually from the command line.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Undo-Skripte sind normale Shell-Skripte die auch per Hand von der "
-"Kommandozeile aus ausgeführt werden können.</qt>"
+#: main.cpp:106
+msgid "Provided the new preview and move features"
+msgstr "Hat die neue Vorschau und das neue Verschieben geschrieben"
-# FIXME: remove space at end of msgid
-#: undodialog.cpp:74
+#: main.cpp:107
msgid ""
-"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
-"script can be dangerous. Continue ?"
+"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
+"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
msgstr ""
-"Dieses Skript scheint kein KRename Undo-Skript zu sein. Es kann gefährlich "
-"sein dieses Skript auszuführen. Fortsetzen?"
+"Hat Probleme im Spec File behoben und erstellt rpms für jede erdenkliche "
+"SuSE-Version und ist auch der neue Gentoo-Maintainer von KRename."
-#: undodialog.cpp:86
-msgid "Unable to start the given undo script!"
-msgstr "Kann das gewählte Undo-Skript nicht starten!"
+#: main.cpp:108
+msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
+msgstr "Erstellte SuSE-RPMs und hatte zahlreiche gute Vorschläge"
-#: undodialog.cpp:118
-msgid "Finished successfully"
-msgstr "Erfolgreich abgeschlossen"
+#: main.cpp:109
+msgid "Contributed a Spanish translation"
+msgstr "Hat die spanische Übersetzung beigesteuert"
-#: dsdirselectdialog.cpp:46
-msgid "Add directory names &with filenames"
-msgstr "&Verzeichnisnamen mit Inhalt zur Liste hinzufügen"
+#: main.cpp:110
+msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
+msgstr "Hat ein RedHat-RPM erstellt und sehr geholfen KRename zu verbessern"
-#: dsdirselectdialog.cpp:47
-msgid "Add subdirectories &recursively"
-msgstr "Unterverzeichnisse &rekursiv hinzufügen"
+#: main.cpp:111
+msgid "Translated KRename to Japanese"
+msgstr "Hat KRename ins Japanische übersetzt"
-#: dsdirselectdialog.cpp:51
-msgid "Add &hidden directories"
-msgstr "Vers&teckte Verzeichnisse hinzufügen"
+#: main.cpp:112
+msgid "Translated KRename into French"
+msgstr "Hat KRename ins Französische übersetzt"
-#: dsdirselectdialog.cpp:53
-msgid "Add directory names only"
-msgstr "Nur Verzeichnisnamen hinzufügen"
+#: main.cpp:113
+msgid "Translated KRename into Polish"
+msgstr "Hat KRename ins Polnische übersetzt"
-#: dsdirselectdialog.cpp:56
+#: main.cpp:114
+msgid "Translated KRename into Russian"
+msgstr "Hat KRename ins Russische übersetzt"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Translated KRename into Bosnian"
+msgstr "Hat KRename ins Bosnische übersetzt"
+
+#: main.cpp:133
msgid ""
-"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
-"subdirectories to the list of files to rename."
+"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
+"damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"Läuft rekursiv durch den Verzeichnisbaum und fügt den Inhalt aller "
-"Verzeichnisse und ihrer Unterverzeichnisse zu KRename hinzu."
+"<b>Root hat KRename gestartet!</b><br>Sie können mit KRename ihr System "
+"beschädigen, wenn Sie es als root starten und nicht genau wissen was Sie tun!"
-#: dsdirselectdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
-"recursive adding."
+#: main.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: mydirplugin.cpp:37
+msgid "Dir Plugin"
+msgstr "Verzeichnis-Plugin"
+
+#: mydirplugin.cpp:42
+msgid "&Dir Plugin"
+msgstr "&Verzeichnis-Plugin"
+
+#: mydirplugin.cpp:71
+msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
msgstr ""
-"KRename ignoriert versteckte Verzeichnisse beim rekursiven hinzufügen, wenn "
-"diese Option nicht aktiviert ist."
+"<qt>Dieses Plugin sortiert die Dateien nach dem Umbenennen in "
+"Unterverzeichnisse ein.</qt>"
-#: dsdirselectdialog.cpp:58
+#: mydirplugin.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "O&ptionen"
+
+#: mydirplugin.cpp:83
+msgid "Files per directory:"
+msgstr "Dateien pro Verzeichnis:"
+
+#: mydirplugin.cpp:90
+msgid "Start index:"
+msgstr "Start-Index:"
+
+#: mydirplugin.cpp:105
+msgid "Output &Directory"
+msgstr "Ausgabe&verzeichnis"
+
+#: myinputdialog.cpp:37
+msgid "Please input a new filename:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen ein:"
+
+#: myinputdialog.cpp:45
+msgid "&Revert Changes"
+msgstr "Änderungen &rückgängig machen"
+
+#: myinputdialog.cpp:49
+msgid "Use &Input Filename"
+msgstr "&Eingangsdateinamen verwenden"
+
+#: myinputdialog.cpp:52
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: myinputdialog.cpp:75
+msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
+msgstr "Den von KRename erzeugten Dateinamen verwenden."
+
+#: numberdialog.cpp:48
+msgid "&Numbering"
+msgstr "&Nummerierung"
+
+#: numberdialog.cpp:62
+msgid "Step &by:"
+msgstr "Sch&rittweite:"
+
+#: numberdialog.cpp:64
+msgid "&Reset counter for every directory"
+msgstr "&Zähler bei jedem neuen Verzeichnis zurücksetzten"
+
+#: numberdialog.cpp:67
+msgid "S&kip Numbers"
+msgstr "&Zahlen überspringen"
+
+#: numberdialog.cpp:77
+msgid "&Add Number"
+msgstr "Zahl &hinzufügen"
+
+#: numberdialog.cpp:80
+msgid "&Remove Number"
+msgstr "Zahl &entfernen"
+
+#: numberdialog.cpp:104
+msgid "Number of the first file."
+msgstr "Die erste Datei beim umbenennen bekommt diese Nummer."
+
+#: numberdialog.cpp:105
+msgid "The counter is increased/decreased by this value."
+msgstr "Zahlen werden um diesen Wert erhöht/erniedrigt."
+
+#: numberdialog.cpp:106
msgid ""
-"Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
-"to KRename."
+"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
+"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
msgstr ""
-"Nur die Verzeichnisnamen zu KRename hinzufügen, aber nicht den Inhalt der "
-"Verzeichnisse."
+"Fügen Sie alle Zahlen hinzu, die KRename während des Umbenennens "
+"überspringen soll.<br>Z.B.: Wenn 2 übersprungen wird, werden die Dateien "
+"folgendermaßen umbenannt: file0, file1, file3, ..."
-#: dsdirselectdialog.cpp:59
+#: numberdialog.cpp:108
msgid ""
-"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
-"selected files to its list."
+"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
+"applies to all used counters.</qt>"
msgstr ""
-"Diese Option veranlasst KRename dazu, auch den Namen des Basisverzeichnisses "
-"der Liste der umzubenennenden Dateien hinzuzufügen."
+"<qt>Der Zähler wird in jedem neuen Verzeichnis der eingangs Dateien auf den "
+"Start Wert zurück gesetzt. Diese Einstellung betrifft alle verwendeten "
+"Zähler.</qt>"
#: permission.cpp:42
msgid "Permissions"
@@ -1252,200 +1338,217 @@ msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#: permission.cpp:248
+#, c-format
msgid "Can't chmod %1."
msgstr "Berechtigungen von %1 können nicht geändert werden."
#: permission.cpp:252
+#, c-format
msgid "Can't chown %1."
msgstr "Kann Eigentümer von %1 nicht ändern."
-#: myinputdialog.cpp:37
-msgid "Please input a new filename:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen ein:"
+#: pictureplugin.cpp:41
+msgid "Picture Plugin"
+msgstr "Bilder-Plugin"
-#: myinputdialog.cpp:45
-msgid "&Revert Changes"
-msgstr "Änderungen &rückgängig machen"
+#: pictureplugin.cpp:46
+msgid "P&icture Plugin"
+msgstr "&Bilder-Plugin"
-#: myinputdialog.cpp:49
-msgid "Use &Input Filename"
-msgstr "&Eingangsdateinamen verwenden"
+#: profiledlg.cpp:395
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
-#: myinputdialog.cpp:52
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
+#: profiledlg.cpp:407
+msgid "&Save As Profile..."
+msgstr "&Speichere als Profil ..."
-#: myinputdialog.cpp:75
-msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
-msgstr "Den von KRename erzeugten Dateinamen verwenden."
+#: profiledlg.cpp:408
+msgid "&Load Profile"
+msgstr "Profil &Laden ..."
-#: mydirplugin.cpp:37
-msgid "Dir Plugin"
-msgstr "Verzeichnis-Plugin"
+#: profiledlg.cpp:409
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Profil Löschen"
-#: mydirplugin.cpp:42
-msgid "&Dir Plugin"
-msgstr "&Verzeichnis-Plugin"
+#: profiledlg.cpp:410
+msgid "&Use as default profile on startup"
+msgstr "Als &Standard Profil beim Start verwenden"
-#: mydirplugin.cpp:71
-msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
+#: profiledlg.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
+"and can be restored with Load Profile later.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dieses Plugin sortiert die Dateien nach dem Umbenennen in "
-"Unterverzeichnisse ein.</qt>"
+"<qt>Erstellt ein neues Benutzerprofil aus den aktuellen Einstellungen von "
+"KRename. Die Einstellungen können später mit Profil Laden wieder hergestellt "
+"werden.</qt>"
-#: mydirplugin.cpp:83
-msgid "Files per directory:"
-msgstr "Dateien pro Verzeichnis:"
+#: profiledlg.cpp:429
+msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
+msgstr "<qt>Lädt alle Einstellungen aus diesem Profil.</qt>"
-#: mydirplugin.cpp:90
-msgid "Start index:"
-msgstr "Start-Index:"
+#: profiledlg.cpp:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
+msgstr ""
+"Wollen Sie das Profil wirklich laden und die aktuellen Einstellungen "
+"überschreiben: %1"
-#: mydirplugin.cpp:105
-msgid "Output &Directory"
-msgstr "Ausgabe&verzeichnis"
+#: profiledlg.cpp:509
+msgid "The profile \"%1\" could not be found."
+msgstr "Das Profil \"%1\" wurde nicht gefunden."
-#: wizard.cpp:81
-msgid " - Step %1 of %2"
-msgstr " - Schritt %1 von %2"
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil Name"
-#: kmylistbox.cpp:54
-msgid "Please add some files..."
-msgstr "Bitte fügen Sie Dateien hinzu ..."
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Profil ein:"
-#: dateplugin.cpp:111
-msgid "&System Functions"
-msgstr "&System-Funktionen"
+#: profiledlg.cpp:537
+msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
+msgstr "Dieses Profil existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: dateplugin.cpp:116
-msgid "System Functions"
-msgstr "System-Funktionen"
+#: profiledlg.cpp:552
+msgid "You cannot delete default profiles!"
+msgstr "Sie können keine Standard-Profile löschen."
-#: dateplugin.cpp:134
-msgid "Insert the current date"
-msgstr "Das aktuelle Datum einfügen"
+#: profiledlg.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
+msgstr "Wollen Sie das Profil wirklich löschen: %1"
-#: dateplugin.cpp:135
-msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
-msgstr "Das aktuelle Datum im Format yyyy-MM-dd einfügen"
+#: replacedialog.cpp:39
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Suchen und Ersetzen"
-#: dateplugin.cpp:136
-msgid "Insert the current year"
-msgstr "Das aktuelle Jahr einfügen"
+#: replacedialog.cpp:45
+msgid "Find"
+msgstr "Suche"
-#: dateplugin.cpp:137
-msgid "Insert the current month as number"
-msgstr "Den aktuellen Monat als Zahl einfügen"
+#: replacedialog.cpp:46
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ersetzen Durch"
-#: dateplugin.cpp:138
-msgid "Insert the current day as number"
-msgstr "Den aktuellen Tag als Zahl einfügen"
+#: replacedialog.cpp:47
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
-#: dateplugin.cpp:139
-msgid "Insert the current time"
-msgstr "Die aktuelle Zeit einfügen"
+#: replacedialog.cpp:58
+msgid "Find:"
+msgstr "Suche:"
-#: dateplugin.cpp:140
-msgid "Insert the current hour as number"
-msgstr "Die aktuelle Stunde als Zahl einfügen"
+#: replacedialog.cpp:60
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
-#: dateplugin.cpp:141
-msgid "Insert the current minute as number"
-msgstr "Die aktuelle Minute als Zahl einfügen"
+#: replacedialog.cpp:65
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Regulärer Ausdruck"
-#: dateplugin.cpp:142
-msgid "Insert the current second as number"
-msgstr "Die aktuelle Sekunde als Zahl einfügen"
+#: replacedialog.cpp:67
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
-#: dateplugin.cpp:143
-msgid "Insert your username"
-msgstr "Ihren Benutzernamen einfügen"
+#: replacedialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten ..."
-#: dateplugin.cpp:144
-msgid "Insert your groupname"
-msgstr "Den Namen Ihrer Gruppe einfügen"
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
-#: dateplugin.cpp:145
-msgid "Insert the files creation date"
-msgstr "Das Erstellungsdatum der Datei einfügen"
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "no"
+msgstr "nein"
-#: dateplugin.cpp:146
-msgid "Insert the formatted file creation date"
-msgstr "Das formatierte Erstellungsdatum der Datei einfügen"
+#: replacedialog.cpp:131
+msgid "Add a text that should be replaced."
+msgstr "Geben Sie einen Text ein, der ersetzt werden soll."
-#: dateplugin.cpp:147
-msgid "Insert the files modification date"
-msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei einfügen"
+#: replacedialog.cpp:138
+msgid "You can't replace the same text twice."
+msgstr "Sie können den selben Text nicht zweimal ersetzen."
-#: dateplugin.cpp:148
-msgid "Insert the formatted modification date"
-msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei formatiert einfügen"
+#: replacedialog.cpp:144
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
-#: dateplugin.cpp:149
-msgid "Insert the date of the last file access"
-msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei einfügen"
+#: tabs.cpp:46
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Abschließen"
-#: dateplugin.cpp:150
-msgid "Insert the formatted date of the last file access"
-msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei formatiert einfügen"
+#: translitplugin.cpp:33
+msgid "Transliteration Plugin"
+msgstr "Transliteration Plugin"
-#: kmylistview.cpp:81
-msgid "&Change Filename Manually"
-msgstr "Dateiname &manuell ändern"
+#: translitplugin.cpp:38
+msgid "&Transliteration Plugin"
+msgstr "&Transliteration Plugin"
-#: coorddialog.cpp:63
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Auswahl umkehren"
+#: translitplugin.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dieses Plugin ersetzt nicht englische Buchstaben in Dateinamen.</qt>"
-#: coorddialog.cpp:66
-msgid "Please select the text you want to insert:"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Text zum Einfügen aus:"
+#: undodialog.cpp:33
+msgid "Undo Renaming"
+msgstr "Umbenennen rückgängig machen."
-#: coorddialog.cpp:129
-msgid "Preview: "
-msgstr "Vorschau: "
+#: undodialog.cpp:39
+msgid "Undo script:"
+msgstr "Undo-Skript:"
-#: datetime.cpp:44
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & Zeit"
+#: undodialog.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
+"manually from the command line.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Undo-Skripte sind normale Shell-Skripte die auch per Hand von der "
+"Kommandozeile aus ausgeführt werden können.</qt>"
-#: datetime.cpp:49
-msgid "Date && &Time"
-msgstr "Datum && &Zeit"
+#: undodialog.cpp:60
+msgid "&Start"
+msgstr ""
-#: datetime.cpp:81
-msgid "Change &access date && time"
-msgstr "&Zugriffs Datum && Zeit verändern"
+# FIXME: remove space at end of msgid
+#: undodialog.cpp:74
+msgid ""
+"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
+"script can be dangerous. Continue ?"
+msgstr ""
+"Dieses Skript scheint kein KRename Undo-Skript zu sein. Es kann gefährlich "
+"sein dieses Skript auszuführen. Fortsetzen?"
-#: datetime.cpp:84
-msgid "Change &modification date && time"
-msgstr "&Modifikations-Datum und -Zeit verändern"
+#: undodialog.cpp:86
+msgid "Unable to start the given undo script!"
+msgstr "Kann das gewählte Undo-Skript nicht starten!"
-#: datetime.cpp:87
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
+#: undodialog.cpp:118
+msgid "Finished successfully"
+msgstr "Erfolgreich abgeschlossen"
-#: datetime.cpp:90
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: wizard.cpp:78
+msgid " - Step %1 of %2"
+msgstr " - Schritt %1 von %2"
-#: datetime.cpp:94
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#~ msgid "create no realtime preview"
+#~ msgstr "Keine Echtzeit-Vorschau erstellen"
-#: datetime.cpp:98
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#~ msgid "KRename: Wizard default profile"
+#~ msgstr "KRename: Assistenten Standard Profil"
-#: datetime.cpp:102
-msgid "&Get Current Date && Time"
-msgstr "&Aktuelles Datum && Zeit"
+#~ msgid "KRename: Tabbed default profile"
+#~ msgstr "KRename: Tabbed Standard Profil"
-#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
-#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
-msgid "Can't change date of file %1."
-msgstr "Kann Datum der Datei %1 nicht ändern."
+#~ msgid "Insert your username"
+#~ msgstr "Ihren Benutzernamen einfügen"
-#: fileplugin.cpp:140
-msgid "Supported tokens:"
-msgstr "Unterstützte Funktionen:"
+#~ msgid "Insert your groupname"
+#~ msgstr "Den Namen Ihrer Gruppe einfügen"