diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1377 |
1 files changed, 740 insertions, 637 deletions
@@ -6,16 +6,100 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-16 10:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-18 11:35+0200\n" "Last-Translator: Dominik Seichter <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: batchrenamer.cpp:126 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Dominik Seichter" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ProgressDialog.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: ProgressDialog.cpp:63 myinputdialog.cpp:56 tabs.cpp:49 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: ProgressDialog.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: ProgressDialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "Rückgängig: " + +#: ProgressDialog.cpp:81 +msgid "Restart KRename..." +msgstr "KRename neu starten ..." + +#: ProgressDialog.cpp:83 +msgid "Rename Processed Files &Again..." +msgstr "&Verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:84 +msgid "Rename Unprocessed Files &Again..." +msgstr "&Nicht verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:85 +msgid "Rename All Files &Again..." +msgstr "&Alle Dateien noch einmal umbenennen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:87 +msgid "&Rename More..." +msgstr "&Andere Dateien umbenennen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:92 +msgid "&Open Destination..." +msgstr "&Ziel Verzeichnis Öffnen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:95 +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: ProgressDialog.cpp:160 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:173 +#, c-format +msgid "Warning: %1" +msgstr "Achtung: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:284 +msgid "User pressed cancel!" +msgstr "Abbruch durch Benutzer" + +#: ProgressDialog.cpp:285 +msgid "Aborting..." +msgstr "Abbrechen ..." + +#: ProgressDialog.cpp:336 +msgid "Undo: " +msgstr "Rückgängig: " + +#: ProgressDialog.cpp:340 +msgid "Undoing the renaming operation has been completed." +msgstr "Das Umbenennen wurde rückgängig gemacht." + +#: batchrenamer.cpp:128 msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Dateinamen in %1 Sekunden verarbeitet." @@ -24,14 +108,17 @@ msgid "Can't create undo script :" msgstr "Kann Undo-Skript nicht erstellen :" #: batchrenamer.cpp:261 +#, c-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Dateien werden nach %1 kopiert" #: batchrenamer.cpp:263 +#, c-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Dateien werden nach %1 verschoben" #: batchrenamer.cpp:265 +#, c-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden in %1 erstellt." @@ -40,6 +127,7 @@ msgid "Input files will be renamed." msgstr "Eingangsdateien werden umbenannt." #: batchrenamer.cpp:320 +#, c-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Rückgängig machen geht nur bei lokalen Dateien: %1" @@ -100,137 +188,20 @@ msgstr "Befehl:" msgid "&Execute without blocking (not recommended)" msgstr "&Befehl ausführen ohne zu warten (nicht empfohlen)" -#: commandplugin.cpp:84 replacedialog.cpp:71 helpdialog.cpp:98 +#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" -#: commandplugin.cpp:149 +#: commandplugin.cpp:85 kmylistview.cpp:88 replacedialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Entfernen" + +#: commandplugin.cpp:140 +#, c-format msgid " exited with error: %1" msgstr " mit Fehler beendet: %1" -#: replacedialog.cpp:39 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Suchen und Ersetzen" - -#: replacedialog.cpp:45 -msgid "Find" -msgstr "Suche" - -#: replacedialog.cpp:46 -msgid "Replace With" -msgstr "Ersetzen Durch" - -#: replacedialog.cpp:47 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#: replacedialog.cpp:58 -msgid "Find:" -msgstr "Suche:" - -#: replacedialog.cpp:60 -msgid "Replace with:" -msgstr "Ersetzen durch:" - -#: replacedialog.cpp:65 -msgid "&Regular expression" -msgstr "&Regulärer Ausdruck" - -#: replacedialog.cpp:67 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: replacedialog.cpp:131 -msgid "Add a text that should be replaced." -msgstr "Geben Sie einen Text ein, der ersetzt werden soll." - -#: replacedialog.cpp:138 -msgid "You can't replace the same text twice." -msgstr "Sie können den selben Text nicht zweimal ersetzen." - -#: replacedialog.cpp:144 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#: translitplugin.cpp:29 -msgid "Transliteration Plugin" -msgstr "Transliteration Plugin" - -#: translitplugin.cpp:34 -msgid "&Transliteration Plugin" -msgstr "&Transliteration Plugin" - -#: translitplugin.cpp:50 -msgid "" -"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Dieses Plugin ersetzt nicht englische Buchstaben in Dateinamen.</qt>" - -#: ProgressDialog.cpp:57 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: ProgressDialog.cpp:70 -msgid "Messages" -msgstr "Meldungen" - -#: ProgressDialog.cpp:85 -msgid "Restart KRename..." -msgstr "KRename neu starten ..." - -#: ProgressDialog.cpp:87 -msgid "Rename Processed Files &Again..." -msgstr "&Verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..." - -#: ProgressDialog.cpp:88 -msgid "Rename Unprocessed Files &Again..." -msgstr "&Nicht verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..." - -#: ProgressDialog.cpp:89 -msgid "Rename All Files &Again..." -msgstr "&Alle Dateien noch einmal umbenennen ..." - -#: ProgressDialog.cpp:91 -msgid "&Rename More..." -msgstr "&Andere Dateien umbenennen ..." - -#: ProgressDialog.cpp:96 -msgid "&Open Destination..." -msgstr "&Ziel Verzeichnis Öffnen ..." - -#: ProgressDialog.cpp:164 -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: ProgressDialog.cpp:177 -msgid "Warning: %1" -msgstr "Achtung: %1" - -#: ProgressDialog.cpp:288 -msgid "User pressed cancel!" -msgstr "Abbruch durch Benutzer" - -#: ProgressDialog.cpp:289 -msgid "Aborting..." -msgstr "Abbrechen ..." - -#: ProgressDialog.cpp:344 -msgid "Undo: " -msgstr "Rückgängig: " - -#: ProgressDialog.cpp:348 -msgid "Undoing the renaming operation has been completed." -msgstr "Das Umbenennen wurde rückgängig gemacht." - #: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52 msgid "Look and Feel" msgstr "Erscheinungsbild & Design" @@ -275,265 +246,184 @@ msgid "" msgstr "" "KRename startet ohne diese Option schneller, da keine Plugins geladen werden." -#: fileoperation.cpp:57 -msgid "File %1 exists already!" -msgstr "Die Ausgabedatei %1 existiert bereits." +#: coorddialog.cpp:63 +msgid "&Invert selection" +msgstr "&Auswahl umkehren" -#: fileoperation.cpp:79 -msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1." -msgstr "" -"Kann keine symbolischen Verknüpfungen auf verschiedenen Computern für %1 " -"erstellen." +#: coorddialog.cpp:66 +msgid "Please select the text you want to insert:" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Text zum Einfügen aus:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Dominik Seichter" +#: coorddialog.cpp:129 +msgid "Preview: " +msgstr "Vorschau: " -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: dateplugin.cpp:111 +msgid "&System Functions" +msgstr "&System-Funktionen" -#: numberdialog.cpp:48 -msgid "&Numbering" -msgstr "&Nummerierung" +#: dateplugin.cpp:116 +msgid "System Functions" +msgstr "System-Funktionen" -#: numberdialog.cpp:57 krenameimpl.cpp:701 -msgid "Start &index:" -msgstr "Start &Index:" +#: dateplugin.cpp:134 +msgid "Insert the current date" +msgstr "Das aktuelle Datum einfügen" -#: numberdialog.cpp:62 -msgid "Step &by:" -msgstr "Sch&rittweite:" +#: dateplugin.cpp:135 +msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" +msgstr "Das aktuelle Datum im Format yyyy-MM-dd einfügen" -#: numberdialog.cpp:64 -msgid "&Reset counter for every directory" -msgstr "&Zähler bei jedem neuen Verzeichnis zurücksetzten" +#: dateplugin.cpp:136 +msgid "Insert the current year" +msgstr "Das aktuelle Jahr einfügen" -#: numberdialog.cpp:67 -msgid "S&kip Numbers" -msgstr "&Zahlen überspringen" +#: dateplugin.cpp:137 +msgid "Insert the current month as number" +msgstr "Den aktuellen Monat als Zahl einfügen" -#: numberdialog.cpp:77 -msgid "&Add Number" -msgstr "Zahl &hinzufügen" +#: dateplugin.cpp:138 +msgid "Insert the current day as number" +msgstr "Den aktuellen Tag als Zahl einfügen" -#: numberdialog.cpp:80 -msgid "&Remove Number" -msgstr "Zahl &entfernen" +#: dateplugin.cpp:139 +msgid "Insert the current time" +msgstr "Die aktuelle Zeit einfügen" -#: numberdialog.cpp:104 -msgid "Number of the first file." -msgstr "Die erste Datei beim umbenennen bekommt diese Nummer." +#: dateplugin.cpp:140 +msgid "Insert the current hour as number" +msgstr "Die aktuelle Stunde als Zahl einfügen" -#: numberdialog.cpp:105 -msgid "The counter is increased/decreased by this value." -msgstr "Zahlen werden um diesen Wert erhöht/erniedrigt." +#: dateplugin.cpp:141 +msgid "Insert the current minute as number" +msgstr "Die aktuelle Minute als Zahl einfügen" -#: numberdialog.cpp:106 -msgid "" -"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process." -"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..." -msgstr "" -"Fügen Sie alle Zahlen hinzu, die KRename während des Umbenennens " -"überspringen soll.<br>Z.B.: Wenn 2 übersprungen wird, werden die Dateien " -"folgendermaßen umbenannt: file0, file1, file3, ..." +#: dateplugin.cpp:142 +msgid "Insert the current second as number" +msgstr "Die aktuelle Sekunde als Zahl einfügen" -#: numberdialog.cpp:108 -msgid "" -"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting " -"applies to all used counters.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Zähler wird in jedem neuen Verzeichnis der eingangs Dateien auf den " -"Start Wert zurück gesetzt. Diese Einstellung betrifft alle verwendeten " -"Zähler.</qt>" +#: dateplugin.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Owner of the file" +msgstr "Die erste Datei beim umbenennen bekommt diese Nummer." -#: main.cpp:50 -msgid "" -"KRename is a batch file renamer which can rename a\n" -"list of files based on a set of expressions.\n" -"\n" -"If you like KRename you may want to support it.\n" -"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n" -"as financial support (everybody needs money ;)\n" -"See help files for details.\n" +#: dateplugin.cpp:144 +msgid "Owning group of the file" msgstr "" -"KRename ist ein Batch-Umbenenner, der eine Liste von Dateien anhand\n" -"eines vorgegebenen Musters umbenennt.\n" -"Wenn Ihnen KRename gefällt, sollten Sie überlegen KRename zu unterstützen.\n" -"Die Hilfe enthält mehr Details.\n" - -#: main.cpp:62 -msgid "file will be added to the list of files for renaming" -msgstr "Die Datei wird an die Liste der umzubenennenden Dateien angehängt." - -#: main.cpp:63 -msgid "add directory recursively" -msgstr "Verzeichnis rekursiv hinzufügen" - -#: main.cpp:64 -msgid "set a template" -msgstr "als Muster verwenden" -#: main.cpp:65 -msgid "set a template for the file extension" -msgstr "als Muster für die Dateierweiterung verwenden" - -#: main.cpp:66 -msgid "enable a plugin for use" -msgstr "ein Plugin benutzen" +#: dateplugin.cpp:145 +msgid "Insert the files creation date" +msgstr "Das Erstellungsdatum der Datei einfügen" -#: main.cpp:67 -msgid "copy files to directory" -msgstr "Dateien in Verzeichnis kopieren" +#: dateplugin.cpp:146 +msgid "Insert the formatted file creation date" +msgstr "Das formatierte Erstellungsdatum der Datei einfügen" -#: main.cpp:68 -msgid "move files to directory" -msgstr "Dateien in Verzeichnis verschieben" +#: dateplugin.cpp:147 +msgid "Insert the files modification date" +msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei einfügen" -#: main.cpp:69 -msgid "load the profile named [profile] on startup" -msgstr "das Profile [profile] beim Start laden" +#: dateplugin.cpp:148 +msgid "Insert the formatted modification date" +msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei formatiert einfügen" -#: main.cpp:70 -msgid "start renaming immediately" -msgstr "sofort umbenennen" +#: dateplugin.cpp:149 +msgid "Insert the date of the last file access" +msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei einfügen" -#: main.cpp:71 -msgid "create no realtime preview" -msgstr "Keine Echtzeit-Vorschau erstellen" +#: dateplugin.cpp:150 +msgid "Insert the formatted date of the last file access" +msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei formatiert einfügen" -#: main.cpp:80 -msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" -msgstr "" -"Hat die Webseite erstellt, KRename getestet und mich mit guten Ideen " -"versorgt." +#: datetime.cpp:44 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" -#: main.cpp:83 -msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." -msgstr "Danke für das Erstellen der RedHat 7.x Rpm's und anderer Hilfe." +#: datetime.cpp:49 +msgid "Date && &Time" +msgstr "Datum && &Zeit" -#: main.cpp:85 -msgid "" -"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" -"to his excellent image viewer showimg." -msgstr "" -"Hat einen Fehler mit dem startIndex behoben und hat die BatchRenamer Klasse\n" -"zu seinem tollen Bildbetrachter showimg hinzugefügt." +#: datetime.cpp:81 +msgid "Change &access date && time" +msgstr "&Zugriffs Datum && Zeit verändern" -#: main.cpp:88 -msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." -msgstr "" -"Hat einen Fehler behoben, weswegen KRename offene Dateien nicht geschlossen " -"hat." +#: datetime.cpp:84 +msgid "Change &modification date && time" +msgstr "&Modifikations-Datum und -Zeit verändern" -#: main.cpp:90 -msgid "" -"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " -"to apps.kde.com." -msgstr "" -"Danke für seine großartige Arbeit an der Seite apps.kde.com und Hilfe mit " -"KRename." +#: datetime.cpp:87 +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" -#: main.cpp:92 -msgid "" -"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." -msgstr "" -"Danke für noatun und der ID3/Ogg-Tag-Editor basiert auf Teilen von noatun." +#: datetime.cpp:90 +msgid "h" +msgstr "h" -#: main.cpp:94 -msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." -msgstr "" -"Dank seiner Anwendung Scribus hab ich leichter verstanden wie man Plugin " -"schreibt." +#: datetime.cpp:94 +msgid "min" +msgstr "min" -#: main.cpp:96 -msgid "" -"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." -msgstr "Teile der PNG-Unterstützung wurden von seinem KFile-Plugin kopiert." +#: datetime.cpp:98 +msgid "s" +msgstr "s" -#: main.cpp:98 -msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." -msgstr "Erstellt die Gentoo Ebuild Skripts für KRename." +#: datetime.cpp:102 +msgid "&Get Current Date && Time" +msgstr "&Aktuelles Datum && Zeit" -#: main.cpp:100 -msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." -msgstr "Hat einige Fehler mit GCC 3.1 in Gentoo behoben" +#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177 +#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223 +#, c-format +msgid "Can't change date of file %1." +msgstr "Kann Datum der Datei %1 nicht ändern." -#: main.cpp:102 -msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" -msgstr "Erstellt das Mandrake RPM" +#: dsdirselectdialog.cpp:46 +msgid "Add directory names &with filenames" +msgstr "&Verzeichnisnamen mit Inhalt zur Liste hinzufügen" -#: main.cpp:104 -msgid "Italian translation" -msgstr "Italienische Übersetzung" +#: dsdirselectdialog.cpp:47 +msgid "Add subdirectories &recursively" +msgstr "Unterverzeichnisse &rekursiv hinzufügen" -#: main.cpp:105 -msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" -msgstr "behob ein Problem mit gcc3.x und namespaces" +#: dsdirselectdialog.cpp:51 +msgid "Add &hidden directories" +msgstr "Vers&teckte Verzeichnisse hinzufügen" -#: main.cpp:106 -msgid "Provided the new preview and move features" -msgstr "Hat die neue Vorschau und das neue Verschieben geschrieben" +#: dsdirselectdialog.cpp:53 +msgid "Add directory names only" +msgstr "Nur Verzeichnisnamen hinzufügen" -#: main.cpp:107 +#: dsdirselectdialog.cpp:56 msgid "" -"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " -"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" +"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all " +"subdirectories to the list of files to rename." msgstr "" -"Hat Probleme im Spec File behoben und erstellt rpms für jede erdenkliche " -"SuSE-Version und ist auch der neue Gentoo-Maintainer von KRename." - -#: main.cpp:108 -msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" -msgstr "Erstellte SuSE-RPMs und hatte zahlreiche gute Vorschläge" - -#: main.cpp:109 -msgid "Contributed a Spanish translation" -msgstr "Hat die spanische Übersetzung beigesteuert" - -#: main.cpp:110 -msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" -msgstr "Hat ein RedHat-RPM erstellt und sehr geholfen KRename zu verbessern" - -#: main.cpp:111 -msgid "Translated KRename to Japanese" -msgstr "Hat KRename ins Japanische übersetzt" - -#: main.cpp:112 -msgid "Translated KRename into French" -msgstr "Hat KRename ins Französische übersetzt" - -#: main.cpp:113 -msgid "Translated KRename into Polish" -msgstr "Hat KRename ins Polnische übersetzt" - -#: main.cpp:114 -msgid "Translated KRename into Russian" -msgstr "Hat KRename ins Russische übersetzt" - -#: main.cpp:115 -msgid "Translated KRename into Bosnian" -msgstr "Hat KRename ins Bosnische übersetzt" +"Läuft rekursiv durch den Verzeichnisbaum und fügt den Inhalt aller " +"Verzeichnisse und ihrer Unterverzeichnisse zu KRename hinzu." -#: main.cpp:133 +#: dsdirselectdialog.cpp:57 msgid "" -"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may " -"damage your system if you do not know exactly what you are doing!" +"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during " +"recursive adding." msgstr "" -"<b>Root hat KRename gestartet!</b><br>Sie können mit KRename ihr System " -"beschädigen, wenn Sie es als root starten und nicht genau wissen was Sie tun!" +"KRename ignoriert versteckte Verzeichnisse beim rekursiven hinzufügen, wenn " +"diese Option nicht aktiviert ist." -#: pictureplugin.cpp:41 -msgid "Picture Plugin" -msgstr "Bilder-Plugin" +#: dsdirselectdialog.cpp:58 +msgid "" +"Add only the directory names and not the names of the files in the directory " +"to KRename." +msgstr "" +"Nur die Verzeichnisnamen zu KRename hinzufügen, aber nicht den Inhalt der " +"Verzeichnisse." -#: pictureplugin.cpp:46 -msgid "P&icture Plugin" -msgstr "&Bilder-Plugin" +#: dsdirselectdialog.cpp:59 +msgid "" +"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the " +"selected files to its list." +msgstr "" +"Diese Option veranlasst KRename dazu, auch den Namen des Basisverzeichnisses " +"der Liste der umzubenennenden Dateien hinzuzufügen." #: encodingplugin.cpp:37 msgid "Encoding Conversion Plugin" @@ -552,26 +442,90 @@ msgstr "" "konvertieren. Zum Beispiel kann man Dateinamen von KOI8-R nach UTF-8 " "konvertieren.</qt>" -#: encodingplugin.cpp:72 +#: encodingplugin.cpp:69 msgid "Encoding of Input Files:" msgstr "Kodierung der Eingangsdateien:" -#: encodingplugin.cpp:73 encodingplugin.cpp:78 +#: encodingplugin.cpp:70 encodingplugin.cpp:75 +#, c-format msgid "&Use local encoding: %1" msgstr "&Lokale Kodierung benutzen: %1" -#: encodingplugin.cpp:77 +#: encodingplugin.cpp:74 msgid "Encoding of Output Files:" msgstr "Kodierung der Ausgangsdateien:" -#: helpdialog.cpp:89 +#: fileoperation.cpp:53 +msgid "File %1 exists already!" +msgstr "Die Ausgabedatei %1 existiert bereits." + +#: fileoperation.cpp:75 +#, c-format +msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1." +msgstr "" +"Kann keine symbolischen Verknüpfungen auf verschiedenen Computern für %1 " +"erstellen." + +#: fileplugin.cpp:140 +msgid "Supported tokens:" +msgstr "Unterstützte Funktionen:" + +#: helpdialog.cpp:74 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: helpdialog.cpp:81 msgid "Token" msgstr "Befehl" -#: helpdialog.cpp:90 +#: helpdialog.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" +#: kmyhistorycombo.cpp:125 krenameimpl.cpp:658 +msgid "&Filename" +msgstr "Datei&name" + +#: kmyhistorycombo.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Filename to &lowercase" +msgstr "Alter Dateiname in Kleinbuchstaben" + +#: kmyhistorycombo.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Filename to &uppercase" +msgstr "Alter Dateiname in Großbuchstaben" + +#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699 +msgid "&Number" +msgstr "&Nummerierung" + +#: kmyhistorycombo.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Date" +msgstr "Datum" + +#: kmyhistorycombo.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Insert &KRename token" +msgstr "Hat KRename ins Französische übersetzt" + +#: kmylistbox.cpp:55 +msgid "Please add some files..." +msgstr "Bitte fügen Sie Dateien hinzu ..." + +#: kmylistview.cpp:81 +msgid "&Change Filename Manually" +msgstr "Dateiname &manuell ändern" + +#: kmylistview.cpp:83 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: kmylistview.cpp:86 krenameimpl.cpp:348 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + #: krenameimpl.cpp:80 msgid "F&iles" msgstr "Date&ien" @@ -600,18 +554,23 @@ msgstr "&Profile ..." msgid "&Undo Old Renaming Action..." msgstr "A<e Aktion rückgängig Machen ..." +#: krenameimpl.cpp:306 +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: krenameimpl.cpp:308 +msgid "&Help" +msgstr "" + #: krenameimpl.cpp:311 -msgid "&Load KDE file plugins" +#, fuzzy +msgid "&Load TDE file plugins" msgstr "KDE Datei Plugins &laden" #: krenameimpl.cpp:312 msgid "&Reload Plugin Data" msgstr "&Plugins neu laden" -#: krenameimpl.cpp:348 kmylistview.cpp:86 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - #: krenameimpl.cpp:351 msgid "Re&move" msgstr "&Entfernen" @@ -872,6 +831,7 @@ msgid "Insert '$'" msgstr "Fügen '$' ein" #: krenameimpl.cpp:596 +#, c-format msgid "Insert '%'" msgstr "Füge '%' ein" @@ -900,93 +860,94 @@ msgid "Insert ']'" msgstr "Füge ']' ein" #: krenameimpl.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Insert '#'" +msgstr "Fügen '$' ein" + +#: krenameimpl.cpp:604 msgid "Special Characters:" msgstr "Sonderzeichen:" -#: krenameimpl.cpp:640 +#: krenameimpl.cpp:641 msgid "File extension starts at:" msgstr "Dateiendung beginnt ab:" -#: krenameimpl.cpp:657 -msgid "&Filename" -msgstr "Datei&name" - -#: krenameimpl.cpp:660 +#: krenameimpl.cpp:661 msgid "&Prefix:" msgstr "&Präfix:" -#: krenameimpl.cpp:666 +#: krenameimpl.cpp:667 msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffix:" -#: krenameimpl.cpp:673 +#: krenameimpl.cpp:674 msgid "Convert to lower case " msgstr "Alter Dateiname in Kleinbuchstaben " -#: krenameimpl.cpp:674 +#: krenameimpl.cpp:675 msgid "Convert to upper case" msgstr "Alter Dateiname in Großbuchstaben" -#: krenameimpl.cpp:675 +#: krenameimpl.cpp:676 msgid "Capitalize" msgstr "Kapitalisieren" -#: krenameimpl.cpp:677 +#: krenameimpl.cpp:678 msgid "&Name:" msgstr "&Name:" -#: krenameimpl.cpp:679 +#: krenameimpl.cpp:680 msgid "Use original name" msgstr "ursprünglichen Dateinamen verwenden" -#: krenameimpl.cpp:681 +#: krenameimpl.cpp:682 msgid "Custom name" msgstr "Benutzerspezifischer Name" -#: krenameimpl.cpp:687 +#: krenameimpl.cpp:688 msgid "&Extension:" msgstr "&Endung:" -#: krenameimpl.cpp:689 +#: krenameimpl.cpp:690 msgid "Use original extension" msgstr "ursprünglichen Dateiendung verwenden" -#: krenameimpl.cpp:691 +#: krenameimpl.cpp:692 msgid "Custom extension" msgstr "Benutzerspezifische Dateiendung" -#: krenameimpl.cpp:698 -msgid "&Number" -msgstr "&Nummerierung" +#: krenameimpl.cpp:702 numberdialog.cpp:57 +msgid "Start &index:" +msgstr "Start &Index:" -#: krenameimpl.cpp:704 +#: krenameimpl.cpp:705 msgid "&Number of digits:" msgstr "&Anzahl der Stellen:" -#: krenameimpl.cpp:707 +#: krenameimpl.cpp:708 msgid "&Find and Replace..." msgstr "Suchen und &Ersetzen ..." -#: krenameimpl.cpp:714 krenameimpl.cpp:718 +#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719 msgid "Number" msgstr "Zahl" -#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719 +#: krenameimpl.cpp:716 krenameimpl.cpp:720 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: krenameimpl.cpp:744 +#: krenameimpl.cpp:745 msgid "" "<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the " "filename.</qt>" msgstr "" "<qt>Einen KRename Befehl zum Verwenden von Dateiinformationen einfügen.</qt>" -#: krenameimpl.cpp:900 +#: krenameimpl.cpp:901 msgid "&Use this plugin" msgstr "Plugin &benutzen" -#: krenameimpl.cpp:1005 +#: krenameimpl.cpp:1007 msgid "Starting conversion of %1 files." msgstr "Benenne %1 Dateien um." @@ -1006,174 +967,299 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Undo-Skript an!" msgid "Files: <b>%1</b>" msgstr "Dateien: <b>%1</b>" -#: krenameimpl.cpp:1165 +#: krenameimpl.cpp:1167 msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." msgstr "Das Verzeichnis %1 existiert nicht. KRename wird es für Sie erstellen." -#: krenameimpl.cpp:1701 +#: krenameimpl.cpp:1713 msgid "First Dot" msgstr "Erster Punkt" -#: krenameimpl.cpp:1702 +#: krenameimpl.cpp:1714 msgid "Last Dot" msgstr "Letzter Punkt" -#: tabs.cpp:46 -msgid "&Finish" -msgstr "&Abschließen" +#: main.cpp:50 +msgid "" +"KRename is a batch file renamer which can rename a\n" +"list of files based on a set of expressions.\n" +"\n" +"If you like KRename you may want to support it.\n" +"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n" +"as financial support (everybody needs money ;)\n" +"See help files for details.\n" +msgstr "" +"KRename ist ein Batch-Umbenenner, der eine Liste von Dateien anhand\n" +"eines vorgegebenen Musters umbenennt.\n" +"Wenn Ihnen KRename gefällt, sollten Sie überlegen KRename zu unterstützen.\n" +"Die Hilfe enthält mehr Details.\n" + +#: main.cpp:62 +msgid "file will be added to the list of files for renaming" +msgstr "Die Datei wird an die Liste der umzubenennenden Dateien angehängt." -#: profiledlg.cpp:55 -msgid "KRename: Wizard default profile" -msgstr "KRename: Assistenten Standard Profil" +#: main.cpp:63 +msgid "add directory recursively" +msgstr "Verzeichnis rekursiv hinzufügen" -#: profiledlg.cpp:56 -msgid "KRename: Tabbed default profile" -msgstr "KRename: Tabbed Standard Profil" +#: main.cpp:64 +msgid "set a template" +msgstr "als Muster verwenden" -#: profiledlg.cpp:395 -msgid "Profiles" -msgstr "Profile" +#: main.cpp:65 +msgid "set a template for the file extension" +msgstr "als Muster für die Dateierweiterung verwenden" -#: profiledlg.cpp:407 -msgid "&Save As Profile..." -msgstr "&Speichere als Profil ..." +#: main.cpp:66 +msgid "enable a plugin for use" +msgstr "ein Plugin benutzen" -#: profiledlg.cpp:408 -msgid "&Load Profile" -msgstr "Profil &Laden ..." +#: main.cpp:67 +msgid "copy files to directory" +msgstr "Dateien in Verzeichnis kopieren" -#: profiledlg.cpp:409 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Profil Löschen" +#: main.cpp:68 +msgid "move files to directory" +msgstr "Dateien in Verzeichnis verschieben" -#: profiledlg.cpp:410 -msgid "&Use as default profile on startup" -msgstr "Als &Standard Profil beim Start verwenden" +#: main.cpp:69 +msgid "load the profile named [profile] on startup" +msgstr "das Profile [profile] beim Start laden" -#: profiledlg.cpp:427 +#: main.cpp:70 +msgid "start renaming immediately" +msgstr "sofort umbenennen" + +#: main.cpp:71 +msgid "only show <num> preview items" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" +msgstr "" +"Hat die Webseite erstellt, KRename getestet und mich mit guten Ideen " +"versorgt." + +#: main.cpp:83 +msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." +msgstr "Danke für das Erstellen der RedHat 7.x Rpm's und anderer Hilfe." + +#: main.cpp:85 msgid "" -"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved " -"and can be restored with Load Profile later.</qt>" +"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" +"to his excellent image viewer showimg." msgstr "" -"<qt>Erstellt ein neues Benutzerprofil aus den aktuellen Einstellungen von " -"KRename. Die Einstellungen können später mit Profil Laden wieder hergestellt " -"werden.</qt>" +"Hat einen Fehler mit dem startIndex behoben und hat die BatchRenamer Klasse\n" +"zu seinem tollen Bildbetrachter showimg hinzugefügt." -#: profiledlg.cpp:429 -msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>" -msgstr "<qt>Lädt alle Einstellungen aus diesem Profil.</qt>" +#: main.cpp:88 +msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." +msgstr "" +"Hat einen Fehler behoben, weswegen KRename offene Dateien nicht geschlossen " +"hat." -#: profiledlg.cpp:503 +#: main.cpp:90 msgid "" -"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1" +"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " +"to apps.kde.com." msgstr "" -"Wollen Sie das Profil wirklich laden und die aktuellen Einstellungen " -"überschreiben: %1" +"Danke für seine großartige Arbeit an der Seite apps.kde.com und Hilfe mit " +"KRename." -#: profiledlg.cpp:509 -msgid "The profile \"%1\" could not be found." -msgstr "Das Profil \"%1\" wurde nicht gefunden." +#: main.cpp:92 +msgid "" +"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." +msgstr "" +"Danke für noatun und der ID3/Ogg-Tag-Editor basiert auf Teilen von noatun." -#: profiledlg.cpp:529 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profil Name" +#: main.cpp:94 +msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." +msgstr "" +"Dank seiner Anwendung Scribus hab ich leichter verstanden wie man Plugin " +"schreibt." -#: profiledlg.cpp:529 -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Profil ein:" +#: main.cpp:96 +msgid "" +"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." +msgstr "Teile der PNG-Unterstützung wurden von seinem KFile-Plugin kopiert." -#: profiledlg.cpp:537 -msgid "This profile does already exist. Please choose another name." -msgstr "Dieses Profil existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." +#: main.cpp:98 +msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." +msgstr "Erstellt die Gentoo Ebuild Skripts für KRename." -#: profiledlg.cpp:552 -msgid "You cannot delete default profiles!" -msgstr "Sie können keine Standard-Profile löschen." +#: main.cpp:100 +msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." +msgstr "Hat einige Fehler mit GCC 3.1 in Gentoo behoben" -#: profiledlg.cpp:557 -msgid "Do you really want to delete the profile: %1" -msgstr "Wollen Sie das Profil wirklich löschen: %1" +#: main.cpp:102 +msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" +msgstr "Erstellt das Mandrake RPM" -#: undodialog.cpp:33 -msgid "Undo Renaming" -msgstr "Umbenennen rückgängig machen." +#: main.cpp:104 +msgid "Italian translation" +msgstr "Italienische Übersetzung" -#: undodialog.cpp:39 -msgid "Undo script:" -msgstr "Undo-Skript:" +#: main.cpp:105 +msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" +msgstr "behob ein Problem mit gcc3.x und namespaces" -#: undodialog.cpp:51 -msgid "" -"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " -"manually from the command line.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Undo-Skripte sind normale Shell-Skripte die auch per Hand von der " -"Kommandozeile aus ausgeführt werden können.</qt>" +#: main.cpp:106 +msgid "Provided the new preview and move features" +msgstr "Hat die neue Vorschau und das neue Verschieben geschrieben" -# FIXME: remove space at end of msgid -#: undodialog.cpp:74 +#: main.cpp:107 msgid "" -"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " -"script can be dangerous. Continue ?" +"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " +"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" -"Dieses Skript scheint kein KRename Undo-Skript zu sein. Es kann gefährlich " -"sein dieses Skript auszuführen. Fortsetzen?" +"Hat Probleme im Spec File behoben und erstellt rpms für jede erdenkliche " +"SuSE-Version und ist auch der neue Gentoo-Maintainer von KRename." -#: undodialog.cpp:86 -msgid "Unable to start the given undo script!" -msgstr "Kann das gewählte Undo-Skript nicht starten!" +#: main.cpp:108 +msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" +msgstr "Erstellte SuSE-RPMs und hatte zahlreiche gute Vorschläge" -#: undodialog.cpp:118 -msgid "Finished successfully" -msgstr "Erfolgreich abgeschlossen" +#: main.cpp:109 +msgid "Contributed a Spanish translation" +msgstr "Hat die spanische Übersetzung beigesteuert" -#: dsdirselectdialog.cpp:46 -msgid "Add directory names &with filenames" -msgstr "&Verzeichnisnamen mit Inhalt zur Liste hinzufügen" +#: main.cpp:110 +msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" +msgstr "Hat ein RedHat-RPM erstellt und sehr geholfen KRename zu verbessern" -#: dsdirselectdialog.cpp:47 -msgid "Add subdirectories &recursively" -msgstr "Unterverzeichnisse &rekursiv hinzufügen" +#: main.cpp:111 +msgid "Translated KRename to Japanese" +msgstr "Hat KRename ins Japanische übersetzt" -#: dsdirselectdialog.cpp:51 -msgid "Add &hidden directories" -msgstr "Vers&teckte Verzeichnisse hinzufügen" +#: main.cpp:112 +msgid "Translated KRename into French" +msgstr "Hat KRename ins Französische übersetzt" -#: dsdirselectdialog.cpp:53 -msgid "Add directory names only" -msgstr "Nur Verzeichnisnamen hinzufügen" +#: main.cpp:113 +msgid "Translated KRename into Polish" +msgstr "Hat KRename ins Polnische übersetzt" -#: dsdirselectdialog.cpp:56 +#: main.cpp:114 +msgid "Translated KRename into Russian" +msgstr "Hat KRename ins Russische übersetzt" + +#: main.cpp:115 +msgid "Translated KRename into Bosnian" +msgstr "Hat KRename ins Bosnische übersetzt" + +#: main.cpp:133 msgid "" -"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all " -"subdirectories to the list of files to rename." +"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may " +"damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Läuft rekursiv durch den Verzeichnisbaum und fügt den Inhalt aller " -"Verzeichnisse und ihrer Unterverzeichnisse zu KRename hinzu." +"<b>Root hat KRename gestartet!</b><br>Sie können mit KRename ihr System " +"beschädigen, wenn Sie es als root starten und nicht genau wissen was Sie tun!" -#: dsdirselectdialog.cpp:57 -msgid "" -"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during " -"recursive adding." +#: main.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fehler: %1" + +#: mydirplugin.cpp:37 +msgid "Dir Plugin" +msgstr "Verzeichnis-Plugin" + +#: mydirplugin.cpp:42 +msgid "&Dir Plugin" +msgstr "&Verzeichnis-Plugin" + +#: mydirplugin.cpp:71 +msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>" msgstr "" -"KRename ignoriert versteckte Verzeichnisse beim rekursiven hinzufügen, wenn " -"diese Option nicht aktiviert ist." +"<qt>Dieses Plugin sortiert die Dateien nach dem Umbenennen in " +"Unterverzeichnisse ein.</qt>" -#: dsdirselectdialog.cpp:58 +#: mydirplugin.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "O&ptionen" + +#: mydirplugin.cpp:83 +msgid "Files per directory:" +msgstr "Dateien pro Verzeichnis:" + +#: mydirplugin.cpp:90 +msgid "Start index:" +msgstr "Start-Index:" + +#: mydirplugin.cpp:105 +msgid "Output &Directory" +msgstr "Ausgabe&verzeichnis" + +#: myinputdialog.cpp:37 +msgid "Please input a new filename:" +msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen ein:" + +#: myinputdialog.cpp:45 +msgid "&Revert Changes" +msgstr "Änderungen &rückgängig machen" + +#: myinputdialog.cpp:49 +msgid "Use &Input Filename" +msgstr "&Eingangsdateinamen verwenden" + +#: myinputdialog.cpp:52 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: myinputdialog.cpp:75 +msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." +msgstr "Den von KRename erzeugten Dateinamen verwenden." + +#: numberdialog.cpp:48 +msgid "&Numbering" +msgstr "&Nummerierung" + +#: numberdialog.cpp:62 +msgid "Step &by:" +msgstr "Sch&rittweite:" + +#: numberdialog.cpp:64 +msgid "&Reset counter for every directory" +msgstr "&Zähler bei jedem neuen Verzeichnis zurücksetzten" + +#: numberdialog.cpp:67 +msgid "S&kip Numbers" +msgstr "&Zahlen überspringen" + +#: numberdialog.cpp:77 +msgid "&Add Number" +msgstr "Zahl &hinzufügen" + +#: numberdialog.cpp:80 +msgid "&Remove Number" +msgstr "Zahl &entfernen" + +#: numberdialog.cpp:104 +msgid "Number of the first file." +msgstr "Die erste Datei beim umbenennen bekommt diese Nummer." + +#: numberdialog.cpp:105 +msgid "The counter is increased/decreased by this value." +msgstr "Zahlen werden um diesen Wert erhöht/erniedrigt." + +#: numberdialog.cpp:106 msgid "" -"Add only the directory names and not the names of the files in the directory " -"to KRename." +"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process." +"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..." msgstr "" -"Nur die Verzeichnisnamen zu KRename hinzufügen, aber nicht den Inhalt der " -"Verzeichnisse." +"Fügen Sie alle Zahlen hinzu, die KRename während des Umbenennens " +"überspringen soll.<br>Z.B.: Wenn 2 übersprungen wird, werden die Dateien " +"folgendermaßen umbenannt: file0, file1, file3, ..." -#: dsdirselectdialog.cpp:59 +#: numberdialog.cpp:108 msgid "" -"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the " -"selected files to its list." +"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting " +"applies to all used counters.</qt>" msgstr "" -"Diese Option veranlasst KRename dazu, auch den Namen des Basisverzeichnisses " -"der Liste der umzubenennenden Dateien hinzuzufügen." +"<qt>Der Zähler wird in jedem neuen Verzeichnis der eingangs Dateien auf den " +"Start Wert zurück gesetzt. Diese Einstellung betrifft alle verwendeten " +"Zähler.</qt>" #: permission.cpp:42 msgid "Permissions" @@ -1252,200 +1338,217 @@ msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: permission.cpp:248 +#, c-format msgid "Can't chmod %1." msgstr "Berechtigungen von %1 können nicht geändert werden." #: permission.cpp:252 +#, c-format msgid "Can't chown %1." msgstr "Kann Eigentümer von %1 nicht ändern." -#: myinputdialog.cpp:37 -msgid "Please input a new filename:" -msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen ein:" +#: pictureplugin.cpp:41 +msgid "Picture Plugin" +msgstr "Bilder-Plugin" -#: myinputdialog.cpp:45 -msgid "&Revert Changes" -msgstr "Änderungen &rückgängig machen" +#: pictureplugin.cpp:46 +msgid "P&icture Plugin" +msgstr "&Bilder-Plugin" -#: myinputdialog.cpp:49 -msgid "Use &Input Filename" -msgstr "&Eingangsdateinamen verwenden" +#: profiledlg.cpp:395 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" -#: myinputdialog.cpp:52 -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" +#: profiledlg.cpp:407 +msgid "&Save As Profile..." +msgstr "&Speichere als Profil ..." -#: myinputdialog.cpp:75 -msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." -msgstr "Den von KRename erzeugten Dateinamen verwenden." +#: profiledlg.cpp:408 +msgid "&Load Profile" +msgstr "Profil &Laden ..." -#: mydirplugin.cpp:37 -msgid "Dir Plugin" -msgstr "Verzeichnis-Plugin" +#: profiledlg.cpp:409 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Profil Löschen" -#: mydirplugin.cpp:42 -msgid "&Dir Plugin" -msgstr "&Verzeichnis-Plugin" +#: profiledlg.cpp:410 +msgid "&Use as default profile on startup" +msgstr "Als &Standard Profil beim Start verwenden" -#: mydirplugin.cpp:71 -msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>" +#: profiledlg.cpp:427 +msgid "" +"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved " +"and can be restored with Load Profile later.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dieses Plugin sortiert die Dateien nach dem Umbenennen in " -"Unterverzeichnisse ein.</qt>" +"<qt>Erstellt ein neues Benutzerprofil aus den aktuellen Einstellungen von " +"KRename. Die Einstellungen können später mit Profil Laden wieder hergestellt " +"werden.</qt>" -#: mydirplugin.cpp:83 -msgid "Files per directory:" -msgstr "Dateien pro Verzeichnis:" +#: profiledlg.cpp:429 +msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>" +msgstr "<qt>Lädt alle Einstellungen aus diesem Profil.</qt>" -#: mydirplugin.cpp:90 -msgid "Start index:" -msgstr "Start-Index:" +#: profiledlg.cpp:503 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1" +msgstr "" +"Wollen Sie das Profil wirklich laden und die aktuellen Einstellungen " +"überschreiben: %1" -#: mydirplugin.cpp:105 -msgid "Output &Directory" -msgstr "Ausgabe&verzeichnis" +#: profiledlg.cpp:509 +msgid "The profile \"%1\" could not be found." +msgstr "Das Profil \"%1\" wurde nicht gefunden." -#: wizard.cpp:81 -msgid " - Step %1 of %2" -msgstr " - Schritt %1 von %2" +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profil Name" -#: kmylistbox.cpp:54 -msgid "Please add some files..." -msgstr "Bitte fügen Sie Dateien hinzu ..." +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Profil ein:" -#: dateplugin.cpp:111 -msgid "&System Functions" -msgstr "&System-Funktionen" +#: profiledlg.cpp:537 +msgid "This profile does already exist. Please choose another name." +msgstr "Dieses Profil existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." -#: dateplugin.cpp:116 -msgid "System Functions" -msgstr "System-Funktionen" +#: profiledlg.cpp:552 +msgid "You cannot delete default profiles!" +msgstr "Sie können keine Standard-Profile löschen." -#: dateplugin.cpp:134 -msgid "Insert the current date" -msgstr "Das aktuelle Datum einfügen" +#: profiledlg.cpp:557 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the profile: %1" +msgstr "Wollen Sie das Profil wirklich löschen: %1" -#: dateplugin.cpp:135 -msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" -msgstr "Das aktuelle Datum im Format yyyy-MM-dd einfügen" +#: replacedialog.cpp:39 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Suchen und Ersetzen" -#: dateplugin.cpp:136 -msgid "Insert the current year" -msgstr "Das aktuelle Jahr einfügen" +#: replacedialog.cpp:45 +msgid "Find" +msgstr "Suche" -#: dateplugin.cpp:137 -msgid "Insert the current month as number" -msgstr "Den aktuellen Monat als Zahl einfügen" +#: replacedialog.cpp:46 +msgid "Replace With" +msgstr "Ersetzen Durch" -#: dateplugin.cpp:138 -msgid "Insert the current day as number" -msgstr "Den aktuellen Tag als Zahl einfügen" +#: replacedialog.cpp:47 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" -#: dateplugin.cpp:139 -msgid "Insert the current time" -msgstr "Die aktuelle Zeit einfügen" +#: replacedialog.cpp:58 +msgid "Find:" +msgstr "Suche:" -#: dateplugin.cpp:140 -msgid "Insert the current hour as number" -msgstr "Die aktuelle Stunde als Zahl einfügen" +#: replacedialog.cpp:60 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen durch:" -#: dateplugin.cpp:141 -msgid "Insert the current minute as number" -msgstr "Die aktuelle Minute als Zahl einfügen" +#: replacedialog.cpp:65 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regulärer Ausdruck" -#: dateplugin.cpp:142 -msgid "Insert the current second as number" -msgstr "Die aktuelle Sekunde als Zahl einfügen" +#: replacedialog.cpp:67 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: dateplugin.cpp:143 -msgid "Insert your username" -msgstr "Ihren Benutzernamen einfügen" +#: replacedialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: dateplugin.cpp:144 -msgid "Insert your groupname" -msgstr "Den Namen Ihrer Gruppe einfügen" +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: dateplugin.cpp:145 -msgid "Insert the files creation date" -msgstr "Das Erstellungsdatum der Datei einfügen" +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: dateplugin.cpp:146 -msgid "Insert the formatted file creation date" -msgstr "Das formatierte Erstellungsdatum der Datei einfügen" +#: replacedialog.cpp:131 +msgid "Add a text that should be replaced." +msgstr "Geben Sie einen Text ein, der ersetzt werden soll." -#: dateplugin.cpp:147 -msgid "Insert the files modification date" -msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei einfügen" +#: replacedialog.cpp:138 +msgid "You can't replace the same text twice." +msgstr "Sie können den selben Text nicht zweimal ersetzen." -#: dateplugin.cpp:148 -msgid "Insert the formatted modification date" -msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei formatiert einfügen" +#: replacedialog.cpp:144 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" -#: dateplugin.cpp:149 -msgid "Insert the date of the last file access" -msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei einfügen" +#: tabs.cpp:46 +msgid "&Finish" +msgstr "&Abschließen" -#: dateplugin.cpp:150 -msgid "Insert the formatted date of the last file access" -msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei formatiert einfügen" +#: translitplugin.cpp:33 +msgid "Transliteration Plugin" +msgstr "Transliteration Plugin" -#: kmylistview.cpp:81 -msgid "&Change Filename Manually" -msgstr "Dateiname &manuell ändern" +#: translitplugin.cpp:38 +msgid "&Transliteration Plugin" +msgstr "&Transliteration Plugin" -#: coorddialog.cpp:63 -msgid "&Invert selection" -msgstr "&Auswahl umkehren" +#: translitplugin.cpp:54 +msgid "" +"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Dieses Plugin ersetzt nicht englische Buchstaben in Dateinamen.</qt>" -#: coorddialog.cpp:66 -msgid "Please select the text you want to insert:" -msgstr "Bitte wählen Sie einen Text zum Einfügen aus:" +#: undodialog.cpp:33 +msgid "Undo Renaming" +msgstr "Umbenennen rückgängig machen." -#: coorddialog.cpp:129 -msgid "Preview: " -msgstr "Vorschau: " +#: undodialog.cpp:39 +msgid "Undo script:" +msgstr "Undo-Skript:" -#: datetime.cpp:44 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & Zeit" +#: undodialog.cpp:51 +msgid "" +"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " +"manually from the command line.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Undo-Skripte sind normale Shell-Skripte die auch per Hand von der " +"Kommandozeile aus ausgeführt werden können.</qt>" -#: datetime.cpp:49 -msgid "Date && &Time" -msgstr "Datum && &Zeit" +#: undodialog.cpp:60 +msgid "&Start" +msgstr "" -#: datetime.cpp:81 -msgid "Change &access date && time" -msgstr "&Zugriffs Datum && Zeit verändern" +# FIXME: remove space at end of msgid +#: undodialog.cpp:74 +msgid "" +"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " +"script can be dangerous. Continue ?" +msgstr "" +"Dieses Skript scheint kein KRename Undo-Skript zu sein. Es kann gefährlich " +"sein dieses Skript auszuführen. Fortsetzen?" -#: datetime.cpp:84 -msgid "Change &modification date && time" -msgstr "&Modifikations-Datum und -Zeit verändern" +#: undodialog.cpp:86 +msgid "Unable to start the given undo script!" +msgstr "Kann das gewählte Undo-Skript nicht starten!" -#: datetime.cpp:87 -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" +#: undodialog.cpp:118 +msgid "Finished successfully" +msgstr "Erfolgreich abgeschlossen" -#: datetime.cpp:90 -msgid "h" -msgstr "h" +#: wizard.cpp:78 +msgid " - Step %1 of %2" +msgstr " - Schritt %1 von %2" -#: datetime.cpp:94 -msgid "min" -msgstr "min" +#~ msgid "create no realtime preview" +#~ msgstr "Keine Echtzeit-Vorschau erstellen" -#: datetime.cpp:98 -msgid "s" -msgstr "s" +#~ msgid "KRename: Wizard default profile" +#~ msgstr "KRename: Assistenten Standard Profil" -#: datetime.cpp:102 -msgid "&Get Current Date && Time" -msgstr "&Aktuelles Datum && Zeit" +#~ msgid "KRename: Tabbed default profile" +#~ msgstr "KRename: Tabbed Standard Profil" -#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177 -#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223 -msgid "Can't change date of file %1." -msgstr "Kann Datum der Datei %1 nicht ändern." +#~ msgid "Insert your username" +#~ msgstr "Ihren Benutzernamen einfügen" -#: fileplugin.cpp:140 -msgid "Supported tokens:" -msgstr "Unterstützte Funktionen:" +#~ msgid "Insert your groupname" +#~ msgstr "Den Namen Ihrer Gruppe einfügen" |