summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1373
1 files changed, 738 insertions, 635 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4a803cf..1744073 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,17 +16,101 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-16 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Jose Rodriguez <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: batchrenamer.cpp:126
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ProgressDialog.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "En proceso"
+
+#: ProgressDialog.cpp:63 myinputdialog.cpp:56 tabs.cpp:49
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ProgressDialog.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ProgressDialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "Deshacer: "
+
+#: ProgressDialog.cpp:81
+msgid "Restart KRename..."
+msgstr "Reinicie KRename..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:83
+msgid "Rename Processed Files &Again..."
+msgstr "Renombrar de nuevo ficheros &procesados..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:84
+msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
+msgstr "Renombrar de nuevo ficheros &no procesados..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:85
+msgid "Rename All Files &Again..."
+msgstr "Renombrar de nuevo &todos los ficheros..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:87
+msgid "&Rename More..."
+msgstr "Renombrar &mas..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:92
+msgid "&Open Destination..."
+msgstr "&Abrir destino..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:95
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: ProgressDialog.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Error: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Warning: %1"
+msgstr "Cuidado: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:284
+msgid "User pressed cancel!"
+msgstr "El usuario a cancelado !"
+
+#: ProgressDialog.cpp:285
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Cancelando..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:336
+msgid "Undo: "
+msgstr "Deshacer: "
+
+#: ProgressDialog.cpp:340
+msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
+msgstr "La operación deshacer renombrado ha sido completada."
+
+#: batchrenamer.cpp:128
msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
msgstr "Ficheros procesados después de %1 segundos."
@@ -35,14 +119,17 @@ msgid "Can't create undo script :"
msgstr "No puedo crear el script deshacer :"
#: batchrenamer.cpp:261
+#, c-format
msgid "Files will be copied to: %1"
msgstr "Los ficheros serán copiados a: %1"
#: batchrenamer.cpp:263
+#, c-format
msgid "Files will be moved to: %1"
msgstr "Los ficheros serán movidos a: %1"
#: batchrenamer.cpp:265
+#, c-format
msgid "Symbolic links will be created in: %1"
msgstr "Los enlaces simbólicos serán creados en: %1"
@@ -51,6 +138,7 @@ msgid "Input files will be renamed."
msgstr "Los ficheros seleccionados serán renombrados."
#: batchrenamer.cpp:320
+#, c-format
msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
msgstr "No se puede deshacer para el fichero remoto: %1"
@@ -111,137 +199,20 @@ msgstr "Comando:"
msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
msgstr "&Ejecutar sin bloqueo (no recomendado)"
-#: commandplugin.cpp:84 replacedialog.cpp:71 helpdialog.cpp:98
+#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
-#: commandplugin.cpp:149
+#: commandplugin.cpp:85 kmylistview.cpp:88 replacedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Quitar"
+
+#: commandplugin.cpp:140
+#, c-format
msgid " exited with error: %1"
msgstr " finalizado con error: %1"
-#: replacedialog.cpp:39
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Encontrar y reemplazar"
-
-#: replacedialog.cpp:45
-msgid "Find"
-msgstr "Encontrar"
-
-#: replacedialog.cpp:46
-msgid "Replace With"
-msgstr "Reemplazar por"
-
-#: replacedialog.cpp:47
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#: replacedialog.cpp:58
-msgid "Find:"
-msgstr "Encontrar:"
-
-#: replacedialog.cpp:60
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Reemplazar por:"
-
-#: replacedialog.cpp:65
-msgid "&Regular expression"
-msgstr "Expresión &regular"
-
-#: replacedialog.cpp:67
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
-msgid "yes"
-msgstr "si"
-
-#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: replacedialog.cpp:131
-msgid "Add a text that should be replaced."
-msgstr "Introduzca el texto a reemplazar."
-
-#: replacedialog.cpp:138
-msgid "You can't replace the same text twice."
-msgstr "No puede reemplazar el mismo texto dos veces."
-
-#: replacedialog.cpp:144
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#: translitplugin.cpp:29
-msgid "Transliteration Plugin"
-msgstr "Transcripción"
-
-#: translitplugin.cpp:34
-msgid "&Transliteration Plugin"
-msgstr "&Transcripción"
-
-#: translitplugin.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este plugin transcribe nombres escritos con caracteres no ingleses.</qt>"
-
-#: ProgressDialog.cpp:57
-msgid "Progress"
-msgstr "En proceso"
-
-#: ProgressDialog.cpp:70
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: ProgressDialog.cpp:85
-msgid "Restart KRename..."
-msgstr "Reinicie KRename..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:87
-msgid "Rename Processed Files &Again..."
-msgstr "Renombrar de nuevo ficheros &procesados..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:88
-msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
-msgstr "Renombrar de nuevo ficheros &no procesados..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:89
-msgid "Rename All Files &Again..."
-msgstr "Renombrar de nuevo &todos los ficheros..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:91
-msgid "&Rename More..."
-msgstr "Renombrar &mas..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:96
-msgid "&Open Destination..."
-msgstr "&Abrir destino..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:164
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: ProgressDialog.cpp:177
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Cuidado: %1"
-
-#: ProgressDialog.cpp:288
-msgid "User pressed cancel!"
-msgstr "El usuario a cancelado !"
-
-#: ProgressDialog.cpp:289
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Cancelando..."
-
-#: ProgressDialog.cpp:344
-msgid "Undo: "
-msgstr "Deshacer: "
-
-#: ProgressDialog.cpp:348
-msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
-msgstr "La operación deshacer renombrado ha sido completada."
-
#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
msgid "Look and Feel"
msgstr "Aspecto"
@@ -286,267 +257,184 @@ msgstr ""
"Desactivando esta opción reduce el tiempo de arranque de KRename al no "
"cargar los KFilePlugins."
-#: fileoperation.cpp:57
-msgid "File %1 exists already!"
-msgstr "El fichero %1 ya existe!"
+#: coorddialog.cpp:63
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "&Invertir selección"
-#: fileoperation.cpp:79
-msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
-msgstr "No puedo crear enlaces symbólicos en otros hosts para el fichero %1."
+#: coorddialog.cpp:66
+msgid "Please select the text you want to insert:"
+msgstr "Por favor, seleccione el texto a insertar:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Rodríguez"
+#: coorddialog.cpp:129
+msgid "Preview: "
+msgstr "Vista previa: "
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: dateplugin.cpp:111
+msgid "&System Functions"
+msgstr "&Funciones de sistema"
-#: numberdialog.cpp:48
-msgid "&Numbering"
-msgstr "&Numeración"
+#: dateplugin.cpp:116
+msgid "System Functions"
+msgstr "Funciones de sistema"
-#: numberdialog.cpp:57 krenameimpl.cpp:701
-msgid "Start &index:"
-msgstr "Número inicia&l:"
+#: dateplugin.cpp:134
+msgid "Insert the current date"
+msgstr "Introduzca la fecha actual"
-#: numberdialog.cpp:62
-msgid "Step &by:"
-msgstr "&Variación:"
+#: dateplugin.cpp:135
+msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
+msgstr "Introduzca la fecha actual usando el formato aaaa-MM-dd"
-#: numberdialog.cpp:64
-msgid "&Reset counter for every directory"
-msgstr "&Reiniciar contador para todos los directorios"
+#: dateplugin.cpp:136
+msgid "Insert the current year"
+msgstr "Introduzca el año actual"
-#: numberdialog.cpp:67
-msgid "S&kip Numbers"
-msgstr "&Ignorar números"
+#: dateplugin.cpp:137
+msgid "Insert the current month as number"
+msgstr "Introduzca mes actual en números"
-#: numberdialog.cpp:77
-msgid "&Add Number"
-msgstr "&Añadir número"
+#: dateplugin.cpp:138
+msgid "Insert the current day as number"
+msgstr "Introduzca el dia actual en números"
-#: numberdialog.cpp:80
-msgid "&Remove Number"
-msgstr "&Quitar número"
+#: dateplugin.cpp:139
+msgid "Insert the current time"
+msgstr "Introduzca la hora actual"
-#: numberdialog.cpp:104
-msgid "Number of the first file."
-msgstr "Número del primer fichero."
+#: dateplugin.cpp:140
+msgid "Insert the current hour as number"
+msgstr "Introduzca la hora actual en números"
-#: numberdialog.cpp:105
-msgid "The counter is increased/decreased by this value."
-msgstr ""
-"Se sumará ó restará este valor para obtener el siguiente número."
-"<br>Introduzca un valor negativo para restar."
+#: dateplugin.cpp:141
+msgid "Insert the current minute as number"
+msgstr "Introduzca el minuto actual en números"
-#: numberdialog.cpp:106
-msgid ""
-"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
-"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
-msgstr ""
-"Añada todos los números que deben ser omitidos por KRename durante el "
-"proceso.<br> Ej.: Si omite el 2, el resultado del renombrado será: fichero0, "
-"fichero1, fichero3, ..."
+#: dateplugin.cpp:142
+msgid "Insert the current second as number"
+msgstr "Introduzca el segundo actual en números"
-#: numberdialog.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
-"applies to all used counters.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El contador se reajusta al inicio de todos directorios. Este ajuste "
-"afecta a todos los contadores en uso.</qt>"
+#: dateplugin.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Owner of the file"
+msgstr "Número del primer fichero."
-#: main.cpp:50
-msgid ""
-"KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
-"list of files based on a set of expressions.\n"
-"\n"
-"If you like KRename you may want to support it.\n"
-"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
-"as financial support (everybody needs money ;)\n"
-"See help files for details.\n"
+#: dateplugin.cpp:144
+msgid "Owning group of the file"
msgstr ""
-"KRename es una herramienta para renombrar paquetes de ficheros, puede \n"
-"renombrar una lista de ficheros basándose en una serie de expresiones.\n"
-"Si le gusta KRename puede ayudarnos, pruebas, soluciones a fallos\n"
-"y sugerencias serán tan bien recibidas como las ayudas económicas \n"
-"(todo el mundo necesita dinero ;-).\n"
-"Vea los ficheros de ayuda para mas detalles.\n"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "file will be added to the list of files for renaming"
-msgstr "el fichero será añadido a la lista de ficheros a renombrar"
-#: main.cpp:63
-msgid "add directory recursively"
-msgstr "añadir directorios recursivamente"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "set a template"
-msgstr "defina una plantilla"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "set a template for the file extension"
-msgstr "defina una plantilla para la extensión de fichero"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "enable a plugin for use"
-msgstr "activa el uso de un plugin"
+#: dateplugin.cpp:145
+msgid "Insert the files creation date"
+msgstr "Introduzca la fecha de creación"
-#: main.cpp:67
-msgid "copy files to directory"
-msgstr "copiar ficheros al directorio"
+#: dateplugin.cpp:146
+msgid "Insert the formatted file creation date"
+msgstr "Introduzca el formato de fecha de creación"
-#: main.cpp:68
-msgid "move files to directory"
-msgstr "mover ficheros al directorio"
+#: dateplugin.cpp:147
+msgid "Insert the files modification date"
+msgstr "Introduzca la fecha de modificación"
-#: main.cpp:69
-msgid "load the profile named [profile] on startup"
-msgstr "carga el perfil nombrado [profile] en el arranque"
+#: dateplugin.cpp:148
+msgid "Insert the formatted modification date"
+msgstr "Introduzca el formato de fecha de modificación"
-#: main.cpp:70
-msgid "start renaming immediately"
-msgstr "iniciar inmediatamente el renombrado"
+#: dateplugin.cpp:149
+msgid "Insert the date of the last file access"
+msgstr "Introduzca la fecha del último acceso"
-#: main.cpp:71
-msgid "create no realtime preview"
-msgstr "ocultar vista en tiempo real del renombrado ficheros"
+#: dateplugin.cpp:150
+msgid "Insert the formatted date of the last file access"
+msgstr "Introduzca el formato de fecha del último acceso"
-#: main.cpp:80
-msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
-msgstr "Pagina web, pruebas, muy buenas ideas que me mantienen programando!"
+#: datetime.cpp:44
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha y Hora"
-#: main.cpp:83
-msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
-msgstr "Gracias por crear los paquetes de RedHat 7.x y otras ayudas."
+#: datetime.cpp:49
+msgid "Date && &Time"
+msgstr "Fecha y &Hora"
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
-"to his excellent image viewer showimg."
-msgstr ""
-"Arregló un fallo de startIndex y añadió la clase BatchRenamer\n"
-"a su excelente visor de imágenes."
+#: datetime.cpp:81
+msgid "Change &access date && time"
+msgstr "Cambiar fecha y hora de &acceso"
-#: main.cpp:88
-msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
-msgstr ""
-"Arregló un fallo que hacía que KRename no cerrara los ficheros abiertos."
+#: datetime.cpp:84
+msgid "Change &modification date && time"
+msgstr "Cambiar fecha y hora de &modificación"
-#: main.cpp:90
-msgid ""
-"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
-"to apps.kde.com."
-msgstr ""
-"Gracias por su excelente trabajo en apps.kde.com y por la contribución de \n"
-"KRename a apps.kde.com"
+#: datetime.cpp:87
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
-#: main.cpp:92
-msgid ""
-"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
-msgstr ""
-"Gracias por noatun y el código ID3/Ogg Tag basado en sus módulos noatun"
+#: datetime.cpp:90
+msgid "h"
+msgstr "hr"
-#: main.cpp:94
-msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
-msgstr ""
-"Me proporcionó un buen comienzo en la creación de plugins con su aplicación\n"
-"scribus."
+#: datetime.cpp:94
+msgid "min"
+msgstr "mn"
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
-msgstr ""
-"Partes del soporte PNG ha sido copiado de su plugin KFile para soporte de "
-"png."
+#: datetime.cpp:98
+msgid "s"
+msgstr "sg"
-#: main.cpp:98
-msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
-msgstr "Creador del script Gentoo Ebuild para KRename."
+#: datetime.cpp:102
+msgid "&Get Current Date && Time"
+msgstr "Usar &fecha y hora actual"
-#: main.cpp:100
-msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
-msgstr "Algunos arreglos de GCC 3.1 para Gentoo."
+#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
+#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Can't change date of file %1."
+msgstr "No puedo cambiar la fecha del fichero %1."
-#: main.cpp:102
-msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
-msgstr "Gracias por crear el RPM de Mandrake."
+#: dsdirselectdialog.cpp:46
+msgid "Add directory names &with filenames"
+msgstr "Añadir el &directorio a la lista de ficheros a renombrar"
-#: main.cpp:104
-msgid "Italian translation"
-msgstr "Traducción al Italiano."
+#: dsdirselectdialog.cpp:47
+msgid "Add subdirectories &recursively"
+msgstr "Añadir subdirectorios rec&ursivamente"
-#: main.cpp:105
-msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
-msgstr "Proporcionó un parche ''namespace'' de gcc3.x"
+#: dsdirselectdialog.cpp:51
+msgid "Add &hidden directories"
+msgstr "Añadir directorios &ocultos"
-#: main.cpp:106
-msgid "Provided the new preview and move features"
-msgstr "Aportó las nuevas características de vista previa y mover"
+#: dsdirselectdialog.cpp:53
+msgid "Add directory names only"
+msgstr "Añadir solo los nombres de directorio"
-#: main.cpp:107
+#: dsdirselectdialog.cpp:56
msgid ""
-"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
-"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
+"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
+"subdirectories to the list of files to rename."
msgstr ""
-"Arregló los problemas de ''Spec File'' y aportó los rpm's de todas \n"
-"las versiones de SuSE imaginables y es el nuevo responsable de KRename para "
-"Gentoo"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
-msgstr "Proporcionó RPM's de SuSE y muy buenas sugerencias"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "Contributed a Spanish translation"
-msgstr "Aportó la traducción al Castellano"
+"Recorre recursivamente el arbol del directorio y añade tambien el contenido "
+"de todos los subdirectorios a la lista de ficheros a renombrar."
-#: main.cpp:110
-msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
+#: dsdirselectdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
+"recursive adding."
msgstr ""
-"Proporcionó un RPM de RedHat y fue de gran ayuda en la mejora de KRename"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Translated KRename to Japanese"
-msgstr "Traducción de KRename al Japonés"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Translated KRename into French"
-msgstr "Traducción de KRename al Francés"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Translated KRename into Polish"
-msgstr "Traducción de KRename al Polaco"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "Translated KRename into Russian"
-msgstr "Traducción de KRename al Ruso"
-
-#: main.cpp:115
-msgid "Translated KRename into Bosnian"
-msgstr "Traducción de KRename al Bosnio"
+"Desactivado, KRename ignorará los directorios<br>que empiezan con un punto "
+"al seleccionar directorios recursivamente."
-#: main.cpp:133
+#: dsdirselectdialog.cpp:58
msgid ""
-"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
-"damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
+"Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
+"to KRename."
msgstr ""
-"<b>Está ejecutando KRename desde root !</b><br>Puede dañar su sistema si no "
-"sabe exactamente lo que esta haciendo !"
-
-#: pictureplugin.cpp:41
-msgid "Picture Plugin"
-msgstr "Imágenes"
+"Solo añade nombre del directorio omitiendo los nombres de los ficheros que "
+"contiene."
-#: pictureplugin.cpp:46
-msgid "P&icture Plugin"
-msgstr "&Imágenes"
+#: dsdirselectdialog.cpp:59
+msgid ""
+"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
+"selected files to its list."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que KRename añada tambien a la lista el directorio que "
+"contiene los ficheros seleccionados."
#: encodingplugin.cpp:37
msgid "Encoding Conversion Plugin"
@@ -565,26 +453,88 @@ msgstr ""
"ejemplo, puede convertir un nombre de fichero codificado en KOI8-R a UTF-8.</"
"qt>"
-#: encodingplugin.cpp:72
+#: encodingplugin.cpp:69
msgid "Encoding of Input Files:"
msgstr "Codificando ficheros entrada:"
-#: encodingplugin.cpp:73 encodingplugin.cpp:78
+#: encodingplugin.cpp:70 encodingplugin.cpp:75
+#, c-format
msgid "&Use local encoding: %1"
msgstr "&Usar codificación local: %1"
-#: encodingplugin.cpp:77
+#: encodingplugin.cpp:74
msgid "Encoding of Output Files:"
msgstr "Codificando ficheros de salida:"
-#: helpdialog.cpp:89
+#: fileoperation.cpp:53
+msgid "File %1 exists already!"
+msgstr "El fichero %1 ya existe!"
+
+#: fileoperation.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
+msgstr "No puedo crear enlaces symbólicos en otros hosts para el fichero %1."
+
+#: fileplugin.cpp:140
+msgid "Supported tokens:"
+msgstr "Expresiones reconocidas:"
+
+#: helpdialog.cpp:74
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: helpdialog.cpp:81
msgid "Token"
msgstr "Expresión"
-#: helpdialog.cpp:90
+#: helpdialog.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
+#: kmyhistorycombo.cpp:125 krenameimpl.cpp:658
+msgid "&Filename"
+msgstr "Nom&bre de archivo"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &lowercase"
+msgstr "nombre original en minúsculas"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &uppercase"
+msgstr "Pasar a mayúsculas"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699
+msgid "&Number"
+msgstr "Nú&mero"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Insert &KRename token"
+msgstr "Traducción de KRename al Francés"
+
+#: kmylistbox.cpp:55
+msgid "Please add some files..."
+msgstr "Por favor introduzca algún fichero..."
+
+#: kmylistview.cpp:81
+msgid "&Change Filename Manually"
+msgstr "&Cambiar nombre manualmente"
+
+#: kmylistview.cpp:83
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: kmylistview.cpp:86 krenameimpl.cpp:348
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
#: krenameimpl.cpp:80
msgid "F&iles"
msgstr "F&icheros"
@@ -613,18 +563,23 @@ msgstr "&Perfiles..."
msgid "&Undo Old Renaming Action..."
msgstr "&Deshacer renombrados antiguos..."
+#: krenameimpl.cpp:306
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: krenameimpl.cpp:308
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: krenameimpl.cpp:311
-msgid "&Load KDE file plugins"
+#, fuzzy
+msgid "&Load TDE file plugins"
msgstr "&Cargar plugins de KDE"
#: krenameimpl.cpp:312
msgid "&Reload Plugin Data"
msgstr "&Recargar plugin de dato"
-#: krenameimpl.cpp:348 kmylistview.cpp:86
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
-
#: krenameimpl.cpp:351
msgid "Re&move"
msgstr "&Quitar"
@@ -885,6 +840,7 @@ msgid "Insert '$'"
msgstr "Insertar '$'"
#: krenameimpl.cpp:596
+#, c-format
msgid "Insert '%'"
msgstr "Insertar '%'"
@@ -913,82 +869,83 @@ msgid "Insert ']'"
msgstr "Insertar ']'"
#: krenameimpl.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Insert '#'"
+msgstr "Insertar '$'"
+
+#: krenameimpl.cpp:604
msgid "Special Characters:"
msgstr "Caracteres especiales:"
-#: krenameimpl.cpp:640
+#: krenameimpl.cpp:641
msgid "File extension starts at:"
msgstr "La extensión del fichero empieza en el:"
-#: krenameimpl.cpp:657
-msgid "&Filename"
-msgstr "Nom&bre de archivo"
-
-#: krenameimpl.cpp:660
+#: krenameimpl.cpp:661
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefijo:"
-#: krenameimpl.cpp:666
+#: krenameimpl.cpp:667
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufijo:"
-#: krenameimpl.cpp:673
+#: krenameimpl.cpp:674
msgid "Convert to lower case "
msgstr "Pasar a minúsculas "
-#: krenameimpl.cpp:674
+#: krenameimpl.cpp:675
msgid "Convert to upper case"
msgstr "Pasar a mayúsculas"
-#: krenameimpl.cpp:675
+#: krenameimpl.cpp:676
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"
-#: krenameimpl.cpp:677
+#: krenameimpl.cpp:678
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"
-#: krenameimpl.cpp:679
+#: krenameimpl.cpp:680
msgid "Use original name"
msgstr "Usar nombre original"
-#: krenameimpl.cpp:681
+#: krenameimpl.cpp:682
msgid "Custom name"
msgstr "Personalizar nombre"
-#: krenameimpl.cpp:687
+#: krenameimpl.cpp:688
msgid "&Extension:"
msgstr "&Extensión:"
-#: krenameimpl.cpp:689
+#: krenameimpl.cpp:690
msgid "Use original extension"
msgstr "Usar extensión original"
-#: krenameimpl.cpp:691
+#: krenameimpl.cpp:692
msgid "Custom extension"
msgstr "Personalizar extensión"
-#: krenameimpl.cpp:698
-msgid "&Number"
-msgstr "Nú&mero"
+#: krenameimpl.cpp:702 numberdialog.cpp:57
+msgid "Start &index:"
+msgstr "Número inicia&l:"
-#: krenameimpl.cpp:704
+#: krenameimpl.cpp:705
msgid "&Number of digits:"
msgstr "Número de &dígitos:"
-#: krenameimpl.cpp:707
+#: krenameimpl.cpp:708
msgid "&Find and Replace..."
msgstr "Encontrar y &reemplazar..."
-#: krenameimpl.cpp:714 krenameimpl.cpp:718
+#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
+#: krenameimpl.cpp:716 krenameimpl.cpp:720
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: krenameimpl.cpp:744
+#: krenameimpl.cpp:745
msgid ""
"<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the "
"filename.</qt>"
@@ -996,11 +953,11 @@ msgstr ""
"<qt>Inserta un comando especial del KRename que añade información del "
"fichero al nombre.</qt>"
-#: krenameimpl.cpp:900
+#: krenameimpl.cpp:901
msgid "&Use this plugin"
msgstr "&Usar este Plugin"
-#: krenameimpl.cpp:1005
+#: krenameimpl.cpp:1007
msgid "Starting conversion of %1 files."
msgstr "Iniciando la conversión de %1 ficheros."
@@ -1020,171 +977,303 @@ msgstr "Por favor introduzca el nombre del script deshacer!"
msgid "Files: <b>%1</b>"
msgstr "Ficheros: <b>%1</b>"
-#: krenameimpl.cpp:1165
+#: krenameimpl.cpp:1167
msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you."
msgstr "El directorio %1 no existe. KRename lo creara para usted."
-#: krenameimpl.cpp:1701
+#: krenameimpl.cpp:1713
msgid "First Dot"
msgstr "Primer punto"
-#: krenameimpl.cpp:1702
+#: krenameimpl.cpp:1714
msgid "Last Dot"
msgstr "Ultimo punto"
-#: tabs.cpp:46
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Terminar"
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
+"list of files based on a set of expressions.\n"
+"\n"
+"If you like KRename you may want to support it.\n"
+"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
+"as financial support (everybody needs money ;)\n"
+"See help files for details.\n"
+msgstr ""
+"KRename es una herramienta para renombrar paquetes de ficheros, puede \n"
+"renombrar una lista de ficheros basándose en una serie de expresiones.\n"
+"Si le gusta KRename puede ayudarnos, pruebas, soluciones a fallos\n"
+"y sugerencias serán tan bien recibidas como las ayudas económicas \n"
+"(todo el mundo necesita dinero ;-).\n"
+"Vea los ficheros de ayuda para mas detalles.\n"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "file will be added to the list of files for renaming"
+msgstr "el fichero será añadido a la lista de ficheros a renombrar"
-#: profiledlg.cpp:55
-msgid "KRename: Wizard default profile"
-msgstr "KRename: Perfil predeterminado de asistente"
+#: main.cpp:63
+msgid "add directory recursively"
+msgstr "añadir directorios recursivamente"
-#: profiledlg.cpp:56
-msgid "KRename: Tabbed default profile"
-msgstr "KRename: Perfil predeterminado de pestañas"
+#: main.cpp:64
+msgid "set a template"
+msgstr "defina una plantilla"
-#: profiledlg.cpp:395
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
+#: main.cpp:65
+msgid "set a template for the file extension"
+msgstr "defina una plantilla para la extensión de fichero"
-#: profiledlg.cpp:407
-msgid "&Save As Profile..."
-msgstr "&Guardar como perfil..."
+#: main.cpp:66
+msgid "enable a plugin for use"
+msgstr "activa el uso de un plugin"
-#: profiledlg.cpp:408
-msgid "&Load Profile"
-msgstr "Car&gar perfil"
+#: main.cpp:67
+msgid "copy files to directory"
+msgstr "copiar ficheros al directorio"
-#: profiledlg.cpp:409
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Borrar perfil"
+#: main.cpp:68
+msgid "move files to directory"
+msgstr "mover ficheros al directorio"
-#: profiledlg.cpp:410
-msgid "&Use as default profile on startup"
-msgstr "&Usar como perfil por defecto en el arranque"
+#: main.cpp:69
+msgid "load the profile named [profile] on startup"
+msgstr "carga el perfil nombrado [profile] en el arranque"
-#: profiledlg.cpp:427
+#: main.cpp:70
+msgid "start renaming immediately"
+msgstr "iniciar inmediatamente el renombrado"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "only show <num> preview items"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
+msgstr "Pagina web, pruebas, muy buenas ideas que me mantienen programando!"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
+msgstr "Gracias por crear los paquetes de RedHat 7.x y otras ayudas."
+
+#: main.cpp:85
msgid ""
-"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
-"and can be restored with Load Profile later.</qt>"
+"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
+"to his excellent image viewer showimg."
msgstr ""
-"<qt>Guarda los ajustes actuales de KRename como un nuevo perfil. Los ajustes "
-"pueden recuperase luego cargando ese perfil.</qt>"
+"Arregló un fallo de startIndex y añadió la clase BatchRenamer\n"
+"a su excelente visor de imágenes."
-#: profiledlg.cpp:429
-msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
-msgstr "<qt>Carga todas las configuraciones almacenadas en este perfil.</qt>"
+#: main.cpp:88
+msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
+msgstr ""
+"Arregló un fallo que hacía que KRename no cerrara los ficheros abiertos."
-#: profiledlg.cpp:503
+#: main.cpp:90
msgid ""
-"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
+"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
+"to apps.kde.com."
msgstr ""
-"Quiere realmente cargar el perfil y sobreescribir la configuración actual: %1"
+"Gracias por su excelente trabajo en apps.kde.com y por la contribución de \n"
+"KRename a apps.kde.com"
-#: profiledlg.cpp:509
-msgid "The profile \"%1\" could not be found."
-msgstr "No se puede encontrar el perfil \"%1\""
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
+msgstr ""
+"Gracias por noatun y el código ID3/Ogg Tag basado en sus módulos noatun"
-#: profiledlg.cpp:529
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nombre del perfil"
+#: main.cpp:94
+msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
+msgstr ""
+"Me proporcionó un buen comienzo en la creación de plugins con su aplicación\n"
+"scribus."
-#: profiledlg.cpp:529
-msgid "Please enter a name for the new profile:"
-msgstr "Por favor introduzca el nombre del nuevo perfil:"
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
+msgstr ""
+"Partes del soporte PNG ha sido copiado de su plugin KFile para soporte de "
+"png."
-#: profiledlg.cpp:537
-msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
-msgstr "Este perfil ya existe. Por favor, elija otro nombre."
+#: main.cpp:98
+msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
+msgstr "Creador del script Gentoo Ebuild para KRename."
-#: profiledlg.cpp:552
-msgid "You cannot delete default profiles!"
-msgstr "No puede borrar perfiles predeterminados!"
+#: main.cpp:100
+msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
+msgstr "Algunos arreglos de GCC 3.1 para Gentoo."
-#: profiledlg.cpp:557
-msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
-msgstr "Realmente quiere borrar el perfil: %1"
+#: main.cpp:102
+msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
+msgstr "Gracias por crear el RPM de Mandrake."
-#: undodialog.cpp:33
-msgid "Undo Renaming"
-msgstr "Deshacer renombrado"
+#: main.cpp:104
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Traducción al Italiano."
-#: undodialog.cpp:39
-msgid "Undo script:"
-msgstr "Script deshacer:"
+#: main.cpp:105
+msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
+msgstr "Proporcionó un parche ''namespace'' de gcc3.x"
-#: undodialog.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
-"manually from the command line.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El script deshacer es un script normal de Shell que también puede ser "
-"ejecutado manualmente desde la línea de comando.</qt>"
+#: main.cpp:106
+msgid "Provided the new preview and move features"
+msgstr "Aportó las nuevas características de vista previa y mover"
-#: undodialog.cpp:74
+#: main.cpp:107
msgid ""
-"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
-"script can be dangerous. Continue ?"
+"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
+"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
msgstr ""
-"Este script no parece ser un script deshacer de KRename. La ejecución del "
-"mismo puede ser peligrosa. Desea continuar ?"
+"Arregló los problemas de ''Spec File'' y aportó los rpm's de todas \n"
+"las versiones de SuSE imaginables y es el nuevo responsable de KRename para "
+"Gentoo"
-#: undodialog.cpp:86
-msgid "Unable to start the given undo script!"
-msgstr "No puedo ejecutar el script deshacer seleccionado !"
+#: main.cpp:108
+msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
+msgstr "Proporcionó RPM's de SuSE y muy buenas sugerencias"
-#: undodialog.cpp:118
-msgid "Finished successfully"
-msgstr "Finalizado con éxito"
+#: main.cpp:109
+msgid "Contributed a Spanish translation"
+msgstr "Aportó la traducción al Castellano"
-#: dsdirselectdialog.cpp:46
-msgid "Add directory names &with filenames"
-msgstr "Añadir el &directorio a la lista de ficheros a renombrar"
+#: main.cpp:110
+msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
+msgstr ""
+"Proporcionó un RPM de RedHat y fue de gran ayuda en la mejora de KRename"
-#: dsdirselectdialog.cpp:47
-msgid "Add subdirectories &recursively"
-msgstr "Añadir subdirectorios rec&ursivamente"
+#: main.cpp:111
+msgid "Translated KRename to Japanese"
+msgstr "Traducción de KRename al Japonés"
-#: dsdirselectdialog.cpp:51
-msgid "Add &hidden directories"
-msgstr "Añadir directorios &ocultos"
+#: main.cpp:112
+msgid "Translated KRename into French"
+msgstr "Traducción de KRename al Francés"
-#: dsdirselectdialog.cpp:53
-msgid "Add directory names only"
-msgstr "Añadir solo los nombres de directorio"
+#: main.cpp:113
+msgid "Translated KRename into Polish"
+msgstr "Traducción de KRename al Polaco"
-#: dsdirselectdialog.cpp:56
+#: main.cpp:114
+msgid "Translated KRename into Russian"
+msgstr "Traducción de KRename al Ruso"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Translated KRename into Bosnian"
+msgstr "Traducción de KRename al Bosnio"
+
+#: main.cpp:133
msgid ""
-"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
-"subdirectories to the list of files to rename."
+"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
+"damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"Recorre recursivamente el arbol del directorio y añade tambien el contenido "
-"de todos los subdirectorios a la lista de ficheros a renombrar."
+"<b>Está ejecutando KRename desde root !</b><br>Puede dañar su sistema si no "
+"sabe exactamente lo que esta haciendo !"
-#: dsdirselectdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
-"recursive adding."
+#: main.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Error: %1"
+
+#: mydirplugin.cpp:37
+msgid "Dir Plugin"
+msgstr "Directorio"
+
+#: mydirplugin.cpp:42
+msgid "&Dir Plugin"
+msgstr "&Directorio"
+
+#: mydirplugin.cpp:71
+msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
msgstr ""
-"Desactivado, KRename ignorará los directorios<br>que empiezan con un punto "
-"al seleccionar directorios recursivamente."
+"<qt>Este plugin ordena los ficheros en subdirectorios después de "
+"renombrarlos.</qt>"
-#: dsdirselectdialog.cpp:58
+#: mydirplugin.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "O&pciones"
+
+#: mydirplugin.cpp:83
+msgid "Files per directory:"
+msgstr "Ficheros por directorio:"
+
+#: mydirplugin.cpp:90
+msgid "Start index:"
+msgstr "Número inicial:"
+
+#: mydirplugin.cpp:105
+msgid "Output &Directory"
+msgstr "Directorio de &destino"
+
+#: myinputdialog.cpp:37
+msgid "Please input a new filename:"
+msgstr "Por favor, introduzca un nuevo nombre:"
+
+#: myinputdialog.cpp:45
+msgid "&Revert Changes"
+msgstr "&Deshacer cambios"
+
+#: myinputdialog.cpp:49
+msgid "Use &Input Filename"
+msgstr "Usar nombre del fichero &original"
+
+#: myinputdialog.cpp:52
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: myinputdialog.cpp:75
+msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
+msgstr "Use el nombre generado por KRename en lugar de su propuesta."
+
+#: numberdialog.cpp:48
+msgid "&Numbering"
+msgstr "&Numeración"
+
+#: numberdialog.cpp:62
+msgid "Step &by:"
+msgstr "&Variación:"
+
+#: numberdialog.cpp:64
+msgid "&Reset counter for every directory"
+msgstr "&Reiniciar contador para todos los directorios"
+
+#: numberdialog.cpp:67
+msgid "S&kip Numbers"
+msgstr "&Ignorar números"
+
+#: numberdialog.cpp:77
+msgid "&Add Number"
+msgstr "&Añadir número"
+
+#: numberdialog.cpp:80
+msgid "&Remove Number"
+msgstr "&Quitar número"
+
+#: numberdialog.cpp:104
+msgid "Number of the first file."
+msgstr "Número del primer fichero."
+
+#: numberdialog.cpp:105
+msgid "The counter is increased/decreased by this value."
+msgstr ""
+"Se sumará ó restará este valor para obtener el siguiente número."
+"<br>Introduzca un valor negativo para restar."
+
+#: numberdialog.cpp:106
msgid ""
-"Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
-"to KRename."
+"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
+"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
msgstr ""
-"Solo añade nombre del directorio omitiendo los nombres de los ficheros que "
-"contiene."
+"Añada todos los números que deben ser omitidos por KRename durante el "
+"proceso.<br> Ej.: Si omite el 2, el resultado del renombrado será: fichero0, "
+"fichero1, fichero3, ..."
-#: dsdirselectdialog.cpp:59
+#: numberdialog.cpp:108
msgid ""
-"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
-"selected files to its list."
+"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
+"applies to all used counters.</qt>"
msgstr ""
-"Esta opción hace que KRename añada tambien a la lista el directorio que "
-"contiene los ficheros seleccionados."
+"<qt>El contador se reajusta al inicio de todos directorios. Este ajuste "
+"afecta a todos los contadores en uso.</qt>"
#: permission.cpp:42
msgid "Permissions"
@@ -1263,200 +1352,214 @@ msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#: permission.cpp:248
+#, c-format
msgid "Can't chmod %1."
msgstr "No puedo cambiar modo %1."
#: permission.cpp:252
+#, c-format
msgid "Can't chown %1."
msgstr "No puedo cambiar propietario %1."
-#: myinputdialog.cpp:37
-msgid "Please input a new filename:"
-msgstr "Por favor, introduzca un nuevo nombre:"
+#: pictureplugin.cpp:41
+msgid "Picture Plugin"
+msgstr "Imágenes"
-#: myinputdialog.cpp:45
-msgid "&Revert Changes"
-msgstr "&Deshacer cambios"
+#: pictureplugin.cpp:46
+msgid "P&icture Plugin"
+msgstr "&Imágenes"
-#: myinputdialog.cpp:49
-msgid "Use &Input Filename"
-msgstr "Usar nombre del fichero &original"
+#: profiledlg.cpp:395
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
-#: myinputdialog.cpp:52
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Aceptar"
+#: profiledlg.cpp:407
+msgid "&Save As Profile..."
+msgstr "&Guardar como perfil..."
-#: myinputdialog.cpp:75
-msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
-msgstr "Use el nombre generado por KRename en lugar de su propuesta."
+#: profiledlg.cpp:408
+msgid "&Load Profile"
+msgstr "Car&gar perfil"
-#: mydirplugin.cpp:37
-msgid "Dir Plugin"
-msgstr "Directorio"
+#: profiledlg.cpp:409
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Borrar perfil"
-#: mydirplugin.cpp:42
-msgid "&Dir Plugin"
-msgstr "&Directorio"
+#: profiledlg.cpp:410
+msgid "&Use as default profile on startup"
+msgstr "&Usar como perfil por defecto en el arranque"
-#: mydirplugin.cpp:71
-msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
+#: profiledlg.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
+"and can be restored with Load Profile later.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Este plugin ordena los ficheros en subdirectorios después de "
-"renombrarlos.</qt>"
+"<qt>Guarda los ajustes actuales de KRename como un nuevo perfil. Los ajustes "
+"pueden recuperase luego cargando ese perfil.</qt>"
-#: mydirplugin.cpp:83
-msgid "Files per directory:"
-msgstr "Ficheros por directorio:"
+#: profiledlg.cpp:429
+msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
+msgstr "<qt>Carga todas las configuraciones almacenadas en este perfil.</qt>"
-#: mydirplugin.cpp:90
-msgid "Start index:"
-msgstr "Número inicial:"
+#: profiledlg.cpp:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
+msgstr ""
+"Quiere realmente cargar el perfil y sobreescribir la configuración actual: %1"
-#: mydirplugin.cpp:105
-msgid "Output &Directory"
-msgstr "Directorio de &destino"
+#: profiledlg.cpp:509
+msgid "The profile \"%1\" could not be found."
+msgstr "No se puede encontrar el perfil \"%1\""
-#: wizard.cpp:81
-msgid " - Step %1 of %2"
-msgstr " - Paso %1 de %2"
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre del perfil"
-#: kmylistbox.cpp:54
-msgid "Please add some files..."
-msgstr "Por favor introduzca algún fichero..."
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "Por favor introduzca el nombre del nuevo perfil:"
-#: dateplugin.cpp:111
-msgid "&System Functions"
-msgstr "&Funciones de sistema"
+#: profiledlg.cpp:537
+msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
+msgstr "Este perfil ya existe. Por favor, elija otro nombre."
-#: dateplugin.cpp:116
-msgid "System Functions"
-msgstr "Funciones de sistema"
+#: profiledlg.cpp:552
+msgid "You cannot delete default profiles!"
+msgstr "No puede borrar perfiles predeterminados!"
-#: dateplugin.cpp:134
-msgid "Insert the current date"
-msgstr "Introduzca la fecha actual"
+#: profiledlg.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
+msgstr "Realmente quiere borrar el perfil: %1"
-#: dateplugin.cpp:135
-msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
-msgstr "Introduzca la fecha actual usando el formato aaaa-MM-dd"
+#: replacedialog.cpp:39
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Encontrar y reemplazar"
-#: dateplugin.cpp:136
-msgid "Insert the current year"
-msgstr "Introduzca el año actual"
+#: replacedialog.cpp:45
+msgid "Find"
+msgstr "Encontrar"
-#: dateplugin.cpp:137
-msgid "Insert the current month as number"
-msgstr "Introduzca mes actual en números"
+#: replacedialog.cpp:46
+msgid "Replace With"
+msgstr "Reemplazar por"
-#: dateplugin.cpp:138
-msgid "Insert the current day as number"
-msgstr "Introduzca el dia actual en números"
+#: replacedialog.cpp:47
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expresión regular"
-#: dateplugin.cpp:139
-msgid "Insert the current time"
-msgstr "Introduzca la hora actual"
+#: replacedialog.cpp:58
+msgid "Find:"
+msgstr "Encontrar:"
-#: dateplugin.cpp:140
-msgid "Insert the current hour as number"
-msgstr "Introduzca la hora actual en números"
+#: replacedialog.cpp:60
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Reemplazar por:"
-#: dateplugin.cpp:141
-msgid "Insert the current minute as number"
-msgstr "Introduzca el minuto actual en números"
+#: replacedialog.cpp:65
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "Expresión &regular"
-#: dateplugin.cpp:142
-msgid "Insert the current second as number"
-msgstr "Introduzca el segundo actual en números"
+#: replacedialog.cpp:67
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#: dateplugin.cpp:143
-msgid "Insert your username"
-msgstr "Introduzca su nombre de usuario"
+#: replacedialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: dateplugin.cpp:144
-msgid "Insert your groupname"
-msgstr "Introduzca su grupo"
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "yes"
+msgstr "si"
-#: dateplugin.cpp:145
-msgid "Insert the files creation date"
-msgstr "Introduzca la fecha de creación"
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: dateplugin.cpp:146
-msgid "Insert the formatted file creation date"
-msgstr "Introduzca el formato de fecha de creación"
+#: replacedialog.cpp:131
+msgid "Add a text that should be replaced."
+msgstr "Introduzca el texto a reemplazar."
-#: dateplugin.cpp:147
-msgid "Insert the files modification date"
-msgstr "Introduzca la fecha de modificación"
+#: replacedialog.cpp:138
+msgid "You can't replace the same text twice."
+msgstr "No puede reemplazar el mismo texto dos veces."
-#: dateplugin.cpp:148
-msgid "Insert the formatted modification date"
-msgstr "Introduzca el formato de fecha de modificación"
+#: replacedialog.cpp:144
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
-#: dateplugin.cpp:149
-msgid "Insert the date of the last file access"
-msgstr "Introduzca la fecha del último acceso"
+#: tabs.cpp:46
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminar"
-#: dateplugin.cpp:150
-msgid "Insert the formatted date of the last file access"
-msgstr "Introduzca el formato de fecha del último acceso"
+#: translitplugin.cpp:33
+msgid "Transliteration Plugin"
+msgstr "Transcripción"
-#: kmylistview.cpp:81
-msgid "&Change Filename Manually"
-msgstr "&Cambiar nombre manualmente"
+#: translitplugin.cpp:38
+msgid "&Transliteration Plugin"
+msgstr "&Transcripción"
-#: coorddialog.cpp:63
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Invertir selección"
+#: translitplugin.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este plugin transcribe nombres escritos con caracteres no ingleses.</qt>"
-#: coorddialog.cpp:66
-msgid "Please select the text you want to insert:"
-msgstr "Por favor, seleccione el texto a insertar:"
+#: undodialog.cpp:33
+msgid "Undo Renaming"
+msgstr "Deshacer renombrado"
-#: coorddialog.cpp:129
-msgid "Preview: "
-msgstr "Vista previa: "
+#: undodialog.cpp:39
+msgid "Undo script:"
+msgstr "Script deshacer:"
-#: datetime.cpp:44
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Fecha y Hora"
+#: undodialog.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
+"manually from the command line.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El script deshacer es un script normal de Shell que también puede ser "
+"ejecutado manualmente desde la línea de comando.</qt>"
-#: datetime.cpp:49
-msgid "Date && &Time"
-msgstr "Fecha y &Hora"
+#: undodialog.cpp:60
+msgid "&Start"
+msgstr ""
-#: datetime.cpp:81
-msgid "Change &access date && time"
-msgstr "Cambiar fecha y hora de &acceso"
+#: undodialog.cpp:74
+msgid ""
+"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
+"script can be dangerous. Continue ?"
+msgstr ""
+"Este script no parece ser un script deshacer de KRename. La ejecución del "
+"mismo puede ser peligrosa. Desea continuar ?"
-#: datetime.cpp:84
-msgid "Change &modification date && time"
-msgstr "Cambiar fecha y hora de &modificación"
+#: undodialog.cpp:86
+msgid "Unable to start the given undo script!"
+msgstr "No puedo ejecutar el script deshacer seleccionado !"
-#: datetime.cpp:87
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
+#: undodialog.cpp:118
+msgid "Finished successfully"
+msgstr "Finalizado con éxito"
-#: datetime.cpp:90
-msgid "h"
-msgstr "hr"
+#: wizard.cpp:78
+msgid " - Step %1 of %2"
+msgstr " - Paso %1 de %2"
-#: datetime.cpp:94
-msgid "min"
-msgstr "mn"
+#~ msgid "create no realtime preview"
+#~ msgstr "ocultar vista en tiempo real del renombrado ficheros"
-#: datetime.cpp:98
-msgid "s"
-msgstr "sg"
+#~ msgid "KRename: Wizard default profile"
+#~ msgstr "KRename: Perfil predeterminado de asistente"
-#: datetime.cpp:102
-msgid "&Get Current Date && Time"
-msgstr "Usar &fecha y hora actual"
+#~ msgid "KRename: Tabbed default profile"
+#~ msgstr "KRename: Perfil predeterminado de pestañas"
-#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
-#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
-msgid "Can't change date of file %1."
-msgstr "No puedo cambiar la fecha del fichero %1."
+#~ msgid "Insert your username"
+#~ msgstr "Introduzca su nombre de usuario"
-#: fileplugin.cpp:140
-msgid "Supported tokens:"
-msgstr "Expresiones reconocidas:"
+#~ msgid "Insert your groupname"
+#~ msgstr "Introduzca su grupo"