diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 19:23:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 19:23:57 -0500 |
commit | c2ddee669f27a1ec7bafb189309f3d9a58687f9f (patch) | |
tree | 9fd805ea633f71690bba16ceaf779c9b96787bb3 /po | |
parent | a476d6e44bb7c4099956c9e240764389c6e4ac3e (diff) | |
download | krusader-c2ddee669f27a1ec7bafb189309f3d9a58687f9f.tar.gz krusader-c2ddee669f27a1ec7bafb189309f3d9a58687f9f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 50 |
26 files changed, 763 insertions, 763 deletions
@@ -1268,8 +1268,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Изчистване на лентата" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Използвайте файловия superb KDE диалог за избор на местоположение." +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Използвайте файловия superb TDE диалог за избор на местоположение." #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2769,10 +2769,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Двупанелен файлов мениджър за KDE" +"Двупанелен файлов мениджър за TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4489,8 +4489,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Висок контраст" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5346,24 +5346,24 @@ msgstr "" "щракване се отваря файла или се влиза в директория." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Начина на селектиране се определя от настройките на KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Начина на селектиране се определя от настройките на TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Използват се KDE настройките:</p><p><i>Контролен център -> Периферия -> " +"<p>Използват се TDE настройките:</p><p><i>Контролен център -> Периферия -> " "Мишка</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Начина на избор се определя от настройките на KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Начина на избор се определя от настройките на TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Тази настройка ще използва режим, базиран на KDE стила." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Тази настройка ще използва режим, базиран на TDE стила." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5517,17 +5517,17 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Не използвайте медийния протокол на KDE за медия бутон (ако е бъгав или " +"Не използвайте медийния протокол на TDE за медия бутон (ако е бъгав или " "липсващ)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Изберете, ако вашия медиен протокол е бъгав (в някои стари версии на KDE) " +"Изберете, ако вашия медиен протокол е бъгав (в някои стари версии на TDE) " "или липсва (нямате инсталиран пакета tdebase)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5696,15 +5696,15 @@ msgid "Black" msgstr "Черно" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Използване на цветовете на KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Използване на цветовете на TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Използват се KDE настройките за цветове:</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Използват се TDE настройките за цветове:</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5714,11 +5714,11 @@ msgstr "Редуващ се фонов цвят" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p><b>Основният</b> и <b>алтернативния</b> фонов цвят се редуват през ред.</" -"p><p>Ако не използвате <i>цветовата палитра на KDE</i>, в <i>Цветове</i> " +"p><p>Ако не използвате <i>цветовата палитра на TDE</i>, в <i>Цветове</i> " "можете да настроите тази подредба.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5728,11 +5728,11 @@ msgstr "Показване на текущият обект, дори и да н #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Показва последната позиция на курсора в неактивния панел.</p><p>Тази " -"настройка е достъпна само ако не използвате <i>цветовете на KDE</i>.</p>" +"настройка е достъпна само ако не използвате <i>цветовете на TDE</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5860,8 +5860,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Синхронизатор" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE default" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE default" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6303,9 +6303,9 @@ msgstr "" "конфигуратора." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" -"Не намирам \"KsysCtrl\". Моля, инсталирайте администраторския пакет на KDE" +"Не намирам \"KsysCtrl\". Моля, инсталирайте администраторския пакет на TDE" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Dodaj novi unos" msgid "Krusader::ProfileManager" msgstr "" "Krusader\n" -"Dvojni panel, datotečni menadžer za KDE" +"Dvojni panel, datotečni menadžer za TDE" #: GUI/profilemanager.cpp:112 msgid "Enter the profile name:" @@ -1311,8 +1311,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "u" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Koristite veličanstveni KDE dijalog da izaberete lokaciju." +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Koristite veličanstveni TDE dijalog da izaberete lokaciju." #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2905,10 +2905,10 @@ msgstr "[email protected]" #, fuzzy msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Dvojni panel, datotečni menadžer za KDE" +"Dvojni panel, datotečni menadžer za TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4660,7 +4660,7 @@ msgid "High Contrast" msgstr "" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 @@ -5553,22 +5553,22 @@ msgid "" msgstr "" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Koristi KDE postavke označavanja" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Koristi TDE postavke označavanja" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 #, fuzzy -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Koristi KDE postavke označavanja" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Koristi TDE postavke označavanja" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." msgstr "" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 @@ -5696,12 +5696,12 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" @@ -5880,12 +5880,12 @@ msgid "Black" msgstr "Crna" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Koristi uobičajene KDE boje" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Koristi uobičajene TDE boje" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "Koristi alternativnu boju pozadine" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" @@ -5908,7 +5908,7 @@ msgstr "Pokaži trenutnu stavku ako nije fokusirano" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "Sinhronizer" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 #, fuzzy -msgid "KDE default" +msgid "TDE default" msgstr "Uobičajeno" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 @@ -6515,9 +6515,9 @@ msgstr "" "Konfiguratoru." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" -"Ne mogu pronaći \"KsysCtrl\". Molim instalirajte KDE administratorski paket" +"Ne mogu pronaći \"KsysCtrl\". Molim instalirajte TDE administratorski paket" #: krslots.cpp:517 #, fuzzy @@ -1284,9 +1284,9 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Buida la barra de navegació" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " msgstr "" -"Per a escollir la ubicació utilitzeu el magnífic diàleg de fitxers del KDE." +"Per a escollir la ubicació utilitzeu el magnífic diàleg de fitxers del TDE." #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2786,10 +2786,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"El gestor de fitxers amb dos plafons per al KDE" +"El gestor de fitxers amb dos plafons per al TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4515,8 +4515,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Contrast alt" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5386,24 +5386,24 @@ msgstr "" "o entrareu dins la carpeta." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Segueix la política del KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Segueix la política del TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Opcions generals del KDE:</p><p><i>Centre de Control del KDE-> Perifèrics " +"<p>Opcions generals del TDE:</p><p><i>Centre de Control del TDE-> Perifèrics " "-> Ratolí</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Basat amb la política del KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Basat amb la política del TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Si es marca l'opció, el krusader funcionarà a l'estil KDE." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Si es marca l'opció, el krusader funcionarà a l'estil TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5566,17 +5566,17 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"No utilitza el protocol de suport del KDE per al botó de suport (si és " +"No utilitza el protocol de suport del TDE per al botó de suport (si és " "defectuós o no hi eś)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Selecciona si el protocol de suport és defectuós (en algunes versions de KDE " +"Selecciona si el protocol de suport és defectuós (en algunes versions de TDE " "antigues), o bé no existeixen (no teniu instal·lat el paquet tdebase)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5744,16 +5744,16 @@ msgid "Black" msgstr "Negre" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Utilitza els colors del KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Utilitza els colors del TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Utilitza la configuració de colors general del KDE.</p><p><i>Centre de " -"control del KDE -> Aparença i temes -> Colors</i></p>" +"<p>Utilitza la configuració de colors general del TDE.</p><p><i>Centre de " +"control del TDE -> Aparença i temes -> Colors</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "Use alternate background color" @@ -5762,11 +5762,11 @@ msgstr "Utilitza el color de fons alternatiu" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>El <b>color de fons</b> i el color de <b>fons alternatiu</b> alternen " -"línia a línia.</p> <p>Quan no utilitzeu els <i>colors per defecte del KDE </" +"línia a línia.</p> <p>Quan no utilitzeu els <i>colors per defecte del TDE </" "i>, podeu configurar els colors alternatius en el quadre de <i>colors</i>.</" "p>" @@ -5777,12 +5777,12 @@ msgstr "Mostra l'element actual encara que no tingui el focus" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Mostra la última posició del cursor en el plafó inactiu.</p><p>Aquesta " "opció només s'utilitza quan no s'utilitzen els <i>colors per defecte del " -"KDE</i>.</p>" +"TDE</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5910,8 +5910,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Sincronitzador" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Per defecte del KDE" +msgid "TDE default" +msgstr "Per defecte del TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6352,9 +6352,9 @@ msgstr "" "Konfigurador." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar \"KsysCtrl\". Si us plau instal·leu el paquet KDE Admin" +"No s'ha pogut trobar \"KsysCtrl\". Si us plau instal·leu el paquet TDE Admin" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "" msgstr "" "Krusader nepodporuje přístup na FTP přes HTTP.\n" "pokud to není tento případ, zkontrolujte a změňte prosím nastavení Proxy v " -"Ovládacím centru KDE (kcontrol)." +"Ovládacím centru TDE (kcontrol)." #: VFS/ftp_vfs.cpp:169 #, c-format @@ -1271,8 +1271,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Vyčistit řádek umístění" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Vybrat umístění pomocí dialogu prostředí KDE." +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Vybrat umístění pomocí dialogu prostředí TDE." #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Dvoupanelový správce souborovů pro KDE" +"Dvoupanelový správce souborovů pro TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4512,8 +4512,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5372,24 +5372,24 @@ msgstr "" "nebo vkročí do adresáře." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Přizpůsobit se nastavení KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Přizpůsobit se nastavení TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Použije globální nastavení KDE:</p><p><i>Ovládací Centrum KDE (Kcontrol) -" +"<p>Použije globální nastavení TDE:</p><p><i>Ovládací Centrum TDE (Kcontrol) -" "> Periférie -> Myš</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Založený na režimu výběru v KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Založený na režimu výběru v TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Při zaškrtnutí tohoto přepínače se použije režim založený na stylu KDE" +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Při zaškrtnutí tohoto přepínače se použije režim založený na stylu TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5545,18 +5545,18 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Nepoužívat protokol media z KDE pro tlačítko Media (pokud nefunguje nebo " +"Nepoužívat protokol media z TDE pro tlačítko Media (pokud nefunguje nebo " "chybí)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" "Vyberte, jestli je u vás protokol media chybový (v některých starších " -"verzích KDE), nebo vůbec není nainstalovaný (bývá v balíčku tdebase)" +"verzích TDE), nebo vůbec není nainstalovaný (bývá v balíčku tdebase)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" @@ -5725,15 +5725,15 @@ msgid "Black" msgstr "Černá" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Použít výchozí barvy KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Použít výchozí barvy TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Použít globální nastavení barev KDE. </p><p><i>Ovládací centrum KDE " +"<p>Použít globální nastavení barev TDE. </p><p><i>Ovládací centrum TDE " "(kcontrol) -> Vzhled a motivy -> Barvy</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5743,11 +5743,11 @@ msgstr "Použít alternativní barvu pozadí" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p><b>Barva pozadí</b> a <b>alternativní barva pozadí</b> se střídají řádek " -"po řádku.</p><p>Pokud nepoužíváte <i>výchozí barvy KDE</i>, můžete si " +"po řádku.</p><p>Pokud nepoužíváte <i>výchozí barvy TDE</i>, můžete si " "nastavit alternativní barvy v rámečku <i>Barvy</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5757,11 +5757,11 @@ msgstr "Vždy zobrazit současnou položku, i když není zaměřena." #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Ukáže poslední polohu kurzoru v neaktivním panelu.</p><p>Tato volba je " -"dostupná jen když nepoužíváte <i>výchozí barvy KDE</i>.</p>" +"dostupná jen když nepoužíváte <i>výchozí barvy TDE</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5889,8 +5889,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Synchronizer" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Výchozí v KDE" +msgid "TDE default" +msgstr "Výchozí v TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6328,10 +6328,10 @@ msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "Nemohu spustit 'mount'. Zkontrolujte závislosti v Konfigurátoru." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" "Nelze nalézt \"KsysCtrl\"\n" -"Prosím, nainstalujte balíček KDE admin" +"Prosím, nainstalujte balíček TDE admin" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Ryd placeringslinien" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Brug superb KDE fildialog til at vælge placering. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2883,10 +2883,10 @@ msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til KDE" +"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4663,8 +4663,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5528,25 +5528,25 @@ msgstr "" "filen, eller dykker ned i mappen." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Adlyd KDE's globale valg-politik" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 #, fuzzy msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"Brug KDE's globale opsætning: <p><i> KDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> " +"Brug TDE's globale opsætning: <p><i> TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> " "Mus</i>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Baseret på KDE's valgtilstand" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på KDE's stil." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5694,12 +5694,12 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" @@ -5868,16 +5868,16 @@ msgid "Black" msgstr "Sort" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Brug standard KDE farver" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Brug standard TDE farver" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 #, fuzzy msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"Brug KDE's globale farveopsætning. <p><i>KDE Kontrolcenter -> Udseende og " +"Brug TDE's globale farveopsætning. <p><i>TDE Kontrolcenter -> Udseende og " "Temaer -> Farver</i>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5888,11 +5888,11 @@ msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve" #, fuzzy msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<b>Baggrundsfarven </b> og den <b>skiftende baggrund</b> skifter farve for " -"hver linie.<p> Hvis du ikke bruger <i>KDE standardfarver</i>, kan du opsætte " +"hver linie.<p> Hvis du ikke bruger <i>TDE standardfarver</i>, kan du opsætte " "de skiftende farver i <i>farve</i> feltet." #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5903,11 +5903,11 @@ msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret" #, fuzzy msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste.<p> Denne " -"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender <i> KDE standardfarver</i>." +"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender <i> TDE standardfarver</i>." #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -6040,8 +6040,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Synkronisør" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE standard" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE standard" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6485,8 +6485,8 @@ msgstr "" "Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst KDE admin pakken" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst TDE admin pakken" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "" msgstr "" "Krusader unterstützt kein HTTP über FTP.\n" "Sollte es sich hierbei um einen anderen Verbindungstyp handeln, überprüfen " -"Sie bitte die Proxy-Einstellungen im KDE-Kontrollzentrum." +"Sie bitte die Proxy-Einstellungen im TDE-Kontrollzentrum." #: VFS/ftp_vfs.cpp:169 #, c-format @@ -1289,8 +1289,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Adressleiste löschen" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Den KDE-Dateidialog benutzen um eine Adresse auszuwählen. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Den TDE-Dateidialog benutzen um eine Adresse auszuwählen. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2803,10 +2803,10 @@ msgstr "[email protected],[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Twin-Panel-Dateimanager für KDE" +"Twin-Panel-Dateimanager für TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4547,8 +4547,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Hoher Kontrast" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5417,24 +5417,24 @@ msgstr "" "Fokus. Ein Doppelklick öffnet die Datei, bzw. wechselt in das Verzeichnis." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "KDEs globale Einstellung zur Auswahl befolgen" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "TDEs globale Einstellung zur Auswahl befolgen" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Die globale Einstellung von KDE verwenden:</p><p><i>KDE Kontrollzentrum -" +"<p>Die globale Einstellung von TDE verwenden:</p><p><i>TDE Kontrollzentrum -" "> Angeschlossene Geräte -> Maus</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Auf dem KDE-Auswahlmodus basierend" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Auf dem TDE-Auswahlmodus basierend" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Den KDE-Stil verwenden." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Den TDE-Stil verwenden." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5592,18 +5592,18 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"KDEs Geräte-Protokoll für den Geräte-Knopf deaktivieren (falls fehlerhaft " +"TDEs Geräte-Protokoll für den Geräte-Knopf deaktivieren (falls fehlerhaft " "oder nicht vorhanden)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" "Dieses Feld ankreuzen, falls das Geräte-Protokoll fehlerhaft ist (betrifft " -"einige ältere KDE-Versionen), oder nicht verfügbar ist (für den Fall, dass " +"einige ältere TDE-Versionen), oder nicht verfügbar ist (für den Fall, dass " "das Paket tdebase nicht installiert ist)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5773,15 +5773,15 @@ msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Die KDE-Standardfarben benutzen" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Die TDE-Standardfarben benutzen" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Die globalen Farbeinstellungen von KDE benutzen.</p><p><i>KDE " +"<p>Die globalen Farbeinstellungen von TDE benutzen.</p><p><i>TDE " "Kontrolzentrum -> Erscheinungsbild -> Farben</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5791,11 +5791,11 @@ msgstr "Alternative Hintergrundfarbe benutzen" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p><b>Hintergrund</b> und <b>Alternativ-Hintergrund</b> wechseln sich Zeile " -"für Zeile ab. Sofern nicht die <i>KDE-Standardfarben</i> benutzt werden, " +"für Zeile ab. Sofern nicht die <i>TDE-Standardfarben</i> benutzt werden, " "kann die alternative Farbe in der <i>Farben</b>-Box ausgewählt werden.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5805,11 +5805,11 @@ msgstr "Aktuelles Element anzeigen auch wenn es nicht den Fokus hat" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Die letzte Cursor-Position im inaktiven Dateifenster anzeigen.<p></" -"p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn die KDE-Standardfarben nicht " +"p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn die TDE-Standardfarben nicht " "verwendet werden.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 @@ -5938,8 +5938,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Synchronizer" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE-Standard" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE-Standard" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgstr "" "Seite im Konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" "\"KsysCtrl\" konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie das Paket " "\"tdeadmin\"." @@ -1290,9 +1290,9 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Καθαρισμός της γραμμής τοποθεσίας" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " msgstr "" -"Χρήση του εξαιρετικού διαλόγου αρχείων του KDE για την επιλογή τοποθεσίας. " +"Χρήση του εξαιρετικού διαλόγου αρχείων του TDE για την επιλογή τοποθεσίας. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2804,10 +2804,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Διαχειριστής αρχείων διπλού πίνακα για το KDE" +"Διαχειριστής αρχείων διπλού πίνακα για το TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4546,8 +4546,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5423,26 +5423,26 @@ msgstr "" "θα εμφανιστούν τα περιεχόμενά του." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Συμμόρφωση με την καθολική πολιτική επιλογής του KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Συμμόρφωση με την καθολική πολιτική επιλογής του TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του KDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του KDE -> " +"<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του TDE -> " "Περιφερειακά -> Ποντίκι</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Βασισμένη στη λειτουργία επιλογής του KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Βασισμένη στη λειτουργία επιλογής του TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί μία λειτουργία που βασίζεται στο στυλ " -"του KDE." +"του TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5605,16 +5605,16 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" -msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο media του KDE για το κουμπί μέσων" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο media του TDE για το κουμπί μέσων" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν το πρωτόκολλο media δεν είναι σταθερό (σε κάποιες " -"παλαιότερες εκδόσεις του KDE), ή αν δεν υπάρχει καθόλου (δεν έχει " +"παλαιότερες εκδόσεις του TDE), ή αν δεν υπάρχει καθόλου (δεν έχει " "εγκατασταθεί το πακέτο tdebase)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5783,15 +5783,15 @@ msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων χρωμάτων του KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων χρωμάτων του TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του KDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του KDE -> " +"<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του TDE -> " "Εμφάνιση & Θέματα -> Χρώματα</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5801,12 +5801,12 @@ msgstr "Χρήση εναλλακτικού χρώματος φόντου" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>Το <b>χρώμα φόντου</b> και το <b>εναλλακτικό χρώμα φόντου</b> " "εναλλάσσονται από γραμμή σε γραμμή.</p><p>Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα " -"<i>προκαθορισμένα χρώματα του KDE</i>, μπορείτε να ρυθμίσετε τα εναλλακτικά " +"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>, μπορείτε να ρυθμίσετε τα εναλλακτικά " "χρώματα στο πλαίσιο ρύθμισης <i>χρωμάτων</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5816,12 +5816,12 @@ msgstr "Εμφάνιση τρέχοντος αντικειμένου ακόμα #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Εμφανίζει την τελευταία θέση του δρομέα στη λίστα του μη ενεργού πίνακα.</" "p><p>Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν δε χρησιμοποιείτε τα " -"<i>προκαθορισμένα χρώματα του KDE</i>.</p>" +"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5949,8 +5949,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Συγχρονισμός" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Προκαθορισμένα του KDE" +msgid "TDE default" +msgstr "Προκαθορισμένα του TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6399,10 +6399,10 @@ msgstr "" "konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" "Αδύνατη η εύρεση του \"KsysCtrl\". Παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο admin του " -"KDE" +"TDE" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1298,8 +1298,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Limpiar la barra de locación" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Usar el magnífico selector de archivos de KDE para elegir la ruta. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Usar el magnífico selector de archivos de TDE para elegir la ruta. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2809,10 +2809,10 @@ msgstr "[email protected],[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Un administrador de archivos para KDE con paneles dobles." +"Un administrador de archivos para TDE con paneles dobles." #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4571,8 +4571,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Alto contraste" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5441,24 +5441,24 @@ msgstr "" "abre un archivo o entra en un directorio." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Obedecer la política global de selección de KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Obedecer la política global de selección de TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Usar la configuración de Kcontrol de KDE.</p><p><i>Centro de control-" +"<p>Usar la configuración de Kcontrol de TDE.</p><p><i>Centro de control-" ">Periféricos->Ratón</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Basado en el modo de selección KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Basado en el modo de selección TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Si activo, se usara un modo basado en el estilo KDE." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Si activo, se usara un modo basado en el estilo TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5614,18 +5614,18 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"No usar el protocolo media de KDE para el botón media ( si esta fallando o " +"No usar el protocolo media de TDE para el botón media ( si esta fallando o " "no se encuentra presente)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" "Seleccione si se protocolo media presenta falles (como en algunas versiones " -"anteriores de KDE), o si no se encuentra presente (si no se instaló tdebase)." +"anteriores de TDE), o si no se encuentra presente (si no se instaló tdebase)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" @@ -5794,16 +5794,16 @@ msgid "Black" msgstr "Negro" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Usar los colores por defecto de KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Usar los colores por defecto de TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Usar la configuración global de KDE para el color.</p><p><i>Centro de " -"control KDE -> Apariencia y temas -> Colores</i></p>" +"<p>Usar la configuración global de TDE para el color.</p><p><i>Centro de " +"control TDE -> Apariencia y temas -> Colores</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "Use alternate background color" @@ -5812,11 +5812,11 @@ msgstr "Usar color alternativo de fondo" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>El <b>color de fondo</b> y el <b>color alternativo de fondo</b> se " -"alternan línea por línea.</p><p>Cuando no use los <i>colores KDE</i> puede " +"alternan línea por línea.</p><p>Cuando no use los <i>colores TDE</i> puede " "establecer los colores alternativos en la <i>caja de colores</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5826,11 +5826,11 @@ msgstr "Mostrar elemento actual aunque esta enfocado" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Muestra la última posición del cursor en la lista inactiva.</p><p>Esta " -"opción solo esta disponible si no usa los <i>colores KDE</i>.</p>" +"opción solo esta disponible si no usa los <i>colores TDE</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5958,8 +5958,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Sincronizador" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE por omisión" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE por omisión" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6405,8 +6405,8 @@ msgstr "" "Konfigurador." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "No se encuentra \"KsysCtrl\". Por favor instale KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "No se encuentra \"KsysCtrl\". Por favor instale TDE admin package" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1287,9 +1287,9 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Effacer la barre d'adresse" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " msgstr "" -"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de KDE pour " +"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de TDE pour " "choisir le dossier.voulu" #: Panel/listpanel.cpp:211 @@ -2801,10 +2801,10 @@ msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Gestionnaire de fichiers double panneau pour KDE" +"Gestionnaire de fichiers double panneau pour TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4533,8 +4533,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Contraste fort" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5411,24 +5411,24 @@ msgstr "" "un double clic ouvre le fichier ou ouvre le dossier." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Sélection conforme à KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Sélection conforme à TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Utiliser les configurations globales de KDE :</p><p><i>Centre de " -"contrôle de KDE -> Périphériques -> Souris</i></p>" +"<p>Utiliser les configurations globales de TDE :</p><p><i>Centre de " +"contrôle de TDE -> Périphériques -> Souris</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Basé sur le mode de sélection natif de KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Basé sur le mode de sélection natif de TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Si actif, utilisation d'un mode basé sur le style de KDE." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Si actif, utilisation d'un mode basé sur le style de TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5583,18 +5583,18 @@ msgstr "" "<b>fstab</b>, essayer de le monter avec les paramètres définis." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 -msgid "Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Ne pas utiliser le protocole media de KDE pour le bouton media (s'il est " +"Ne pas utiliser le protocole media de TDE pour le bouton media (s'il est " "bogué ou manquant)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" "Sélectionner si le protocole media est bogué (dans certaines vieilles " -"versions de KDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)." +"versions de TDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" @@ -5762,16 +5762,16 @@ msgid "Black" msgstr "Noir" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Utiliser les couleurs de KDE par défaut" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Utiliser les couleurs de TDE par défaut" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Utilisation de la configuration des couleurs de KDE.</p><p><i>Centre de " -"Control KDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs</i></p>" +"<p>Utilisation de la configuration des couleurs de TDE.</p><p><i>Centre de " +"Control TDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "Use alternate background color" @@ -5780,12 +5780,12 @@ msgstr "Utiliser une autre couleur pour le fond" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>La <b>couleur de fond</b> et la <b>couleur de l'autre fond</b> " "s'alternent lignes par lignes.</p><p>Quand vous n'utilisez pas les couleurs " -"de <i>KDE par défaut</i>, vous pouvez configurer les couleurs avec la " +"de <i>TDE par défaut</i>, vous pouvez configurer les couleurs avec la " "<i>boite de couleurs</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5795,12 +5795,12 @@ msgstr "Montrer l'objet courant même si il n'a pas le focus" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Affiche la dernière position du curseur dans le panneau inactif.</" "p><p>Cette option est disponible uniquement quand vous n'utilisez pas les " -"<i>couleurs KDE par défaut</i>.</p>" +"<i>couleurs TDE par défaut</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5928,8 +5928,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Synchroniser" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Défaut KDE" +msgid "TDE default" +msgstr "Défaut TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6374,10 +6374,10 @@ msgstr "" "Konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" " \"KsysCtrl\" est introuvable. Veuillez installer le paquetage " -"d'administration KDE" +"d'administration TDE" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1257,8 +1257,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "A helymegadási sor törlése" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "A KDE könyvtármegadási ablakának használata a hely kiválasztásához" +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "A TDE könyvtármegadási ablakának használata a hely kiválasztásához" #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2736,10 +2736,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Kétpaneles fájlkezelő a KDE-hez" +"Kétpaneles fájlkezelő a TDE-hez" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4443,8 +4443,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Magas kontraszt" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5306,24 +5306,24 @@ msgstr "" "kattintás pedig megnyitja a fájlt illetve belép a könyvtárba" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "A KDE globális kijelölési módszerének használata" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "A TDE globális kijelölési módszerének használata" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>A KDE globális beállításának használata:</p><p><i>KDE Vezérlőpult -> " +"<p>A TDE globális beállításának használata:</p><p><i>TDE Vezérlőpult -> " "Perifériák -> Egér</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "A KDE kijelölési módszerének használata" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "A TDE kijelölési módszerének használata" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Ha be van jelölve, akkor a KDE stílusán alapuló mód jön létre" +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Ha be van jelölve, akkor a TDE stílusán alapuló mód jön létre" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5488,17 +5488,17 @@ msgstr "" "fájlban csatolási pontként, történjen csatolás a megadott paraméterekkel" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 -msgid "Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" "A media protokoll használatának tiltása a média gombnál (ha nincs jelen, " "vagy hibás)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Válassza ki, ha a media protokoll hibás (néhány régi KDE verzióban), vagy " +"Válassza ki, ha a media protokoll hibás (néhány régi TDE verzióban), vagy " "nincs telepítve (a tdebase csomag hiányzik)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5667,15 +5667,15 @@ msgid "Black" msgstr "Fekete" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Alapértelmezett KDE-színek használata" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Alapértelmezett TDE-színek használata" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>A KDE globális színbeállításának használata:</p><p><i>KDE Vezérlőpult -> " +"<p>A TDE globális színbeállításának használata:</p><p><i>TDE Vezérlőpult -> " "Megjelenés, témák -> Színek</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5685,11 +5685,11 @@ msgstr "Váltakozó háttérszínek használata" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>A <b>háttérszín</b> és a <b>másodlagos háttérszín</b> soronként váltják " -"egymást.</b><p>Ha nem az <i>alapértelmezett KDE-színek</i> vannak használva, " +"egymást.</b><p>Ha nem az <i>alapértelmezett TDE-színek</i> vannak használva, " "akkor beállíthatók a másodlagos színek a <i>színbeállításoknál</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5699,11 +5699,11 @@ msgstr "Aktuális elem mutatása akkor is, ha nincsen fókuszban" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>A legutóbbi kurzorpozíció megjelenítése a nem aktív listapanelen.</" -"p><p>Ez az opció csak akkor elérhető, ha nem az <i>alapértelmezett KDE-" +"p><p>Ez az opció csak akkor elérhető, ha nem az <i>alapértelmezett TDE-" "színek</i> vannak használva.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 @@ -5832,8 +5832,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Szinkronizáló" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE-alapértelmezés" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE-alapértelmezés" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6272,8 +6272,8 @@ msgstr "" "lapot a Konfigurátorban." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "\"KsysCtrl\" nem található, telepítse a KDE admin csomagot" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "\"KsysCtrl\" nem található, telepítse a TDE admin csomagot" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" msgstr "" "Krusader non supporta l'accesso FTP attraverso HTTP.\n" "Se non è questo il caso, per favore controllare e cambiare le impostazioni " -"Proxy nel centro di controllo KDE." +"Proxy nel centro di controllo TDE." #: VFS/ftp_vfs.cpp:169 #, c-format @@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Pulisci la barra posizione" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Usa la superba finestra di dialogo di KDE per la scelta della posizione. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Usa la superba finestra di dialogo di TDE per la scelta della posizione. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2764,10 +2764,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"File Manager a doppio pannello per KDE" +"File Manager a doppio pannello per TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4482,8 +4482,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Alto contrasto" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5348,24 +5348,24 @@ msgstr "" "apre il file o entra nella directory." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Adeguati alle impostazioni globali di KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Adeguati alle impostazioni globali di TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Usa le impostazioni globali di KDE:</p><p><i>Centro di controllo KDE-> " +"<p>Usa le impostazioni globali di TDE:</p><p><i>Centro di controllo TDE-> " "Periferiche -> Mouse</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Basato sul modo di selezione di KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Basato sul modo di selezione di TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Impostando questo si usa una modalità basata sullo stile di KDE." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Impostando questo si usa una modalità basata sullo stile di TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5518,18 +5518,18 @@ msgstr "" "file <b>fstab</b>, si prova a montarla con i parametri definiti." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 -msgid "Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Non usare per i bottoni dei dispositivi il protocollo di KDE (se è difettoso " +"Non usare per i bottoni dei dispositivi il protocollo di TDE (se è difettoso " "o mancante)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" "Seleziona se il tuo protocollo per i dispositivi è difettoso (in alcune " -"vecchie versioni di KDE) o mancante (non è installato il pacchetto tdebase)." +"vecchie versioni di TDE) o mancante (non è installato il pacchetto tdebase)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" @@ -5697,15 +5697,15 @@ msgid "Black" msgstr "Nero" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Usa i colori predefiniti di KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Usa i colori predefiniti di TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Usa la configurazione globale di KDE.</p><p><i>Centro di controllo KDE -> " +"<p>Usa la configurazione globale di TDE.</p><p><i>Centro di controllo TDE -> " "Aspetto e Temi -> Colori</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5715,12 +5715,12 @@ msgstr "Usa colore di sfondo alternato" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>Il <b>colore di sfondo</b> e quello di <b>sfondo alternato</b> sono " "alternati linea per linea.</p><p>Quando non si usano i <i>colori predefiniti " -"di KDE</i>, si possono configurare i colori alternati nelle caselle " +"di TDE</i>, si possono configurare i colori alternati nelle caselle " "<i>Colori</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5730,12 +5730,12 @@ msgstr "Mostra l'elemento attuale anche se non ha il focus" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Mostra l'ultima posizione del cursore nel pannello attivo.</p><p>Questa " "opzione è disponibile solo quando non si usano i <i>colori predefiniti di " -"KDE</i>.</p>" +"TDE</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5863,8 +5863,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Sincronizzazione" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Impostazioni KDE predefinite" +msgid "TDE default" +msgstr "Impostazioni TDE predefinite" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6308,8 +6308,8 @@ msgstr "" "Konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Impossibile trovare \"KsysCtrl\". Per favore installa il pacchetto KDE admin" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Impossibile trovare \"KsysCtrl\". Per favore installa il pacchetto TDE admin" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1303,8 +1303,8 @@ msgstr "クリア" #: Panel/listpanel.cpp:206 #, fuzzy -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "使用 KDE to " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "使用 TDE to " #: Panel/listpanel.cpp:211 #, fuzzy @@ -3049,8 +3049,8 @@ msgstr "[email protected]" #, fuzzy msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" -msgstr "パネル ファイル マネージャ for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" +msgstr "パネル ファイル マネージャ for TDE" #: main.cpp:56 #, fuzzy @@ -4980,8 +4980,8 @@ msgstr "高 コントラスト" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 #, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5960,25 +5960,25 @@ msgstr "A a と a double もしくは." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 #, fuzzy -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "KDE 秒" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "TDE 秒" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 #, fuzzy msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" -msgstr "<p> 使用 KDE 秒</p><p><i> KDE コントロールキー 中央 マウス</i></p>" +msgstr "<p> 使用 TDE 秒</p><p><i> TDE コントロールキー 中央 マウス</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 #, fuzzy -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "KDE 秒" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "TDE 秒" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 #, fuzzy -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "a KDE 秒 スタイル." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "a TDE 秒 スタイル." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 #, fuzzy @@ -6130,15 +6130,15 @@ msgstr "a a 点 in<b></b> 置換後." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 #, fuzzy msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" -msgstr "KDE 秒 メディア for メディア 秒 もしくは" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgstr "TDE 秒 メディア for メディア 秒 もしくは" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 #, fuzzy msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." -msgstr "選択 メディア in 同じ KDE もしくは いいえ tdebase パッケージ." +msgstr "選択 メディア in 同じ TDE もしくは いいえ tdebase パッケージ." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 #, fuzzy @@ -6335,16 +6335,16 @@ msgstr "黒" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "使用 標準 KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "使用 標準 TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 #, fuzzy msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p> 使用 KDE 秒 色 構成</p><p><i> KDE コントロールキー 中央 外観 テーマ 色</" +"<p> 使用 TDE 秒 色 構成</p><p><i> TDE コントロールキー 中央 外観 テーマ 色</" "i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -6356,10 +6356,10 @@ msgstr "使用 背景 色" #, fuzzy msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" -"<p><b> 背景 色</b> と<b> 背景</b> 色 直線 直線</p><p><i> KDE 標準</i> 設定 " +"<p><b> 背景 色</b> と<b> 背景</b> 色 直線 直線</p><p><i> TDE 標準</i> 設定 " "in<i></i> 箱</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -6371,9 +6371,9 @@ msgstr "表示" #, fuzzy msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" -msgstr "<p> カーソル in アクティブ パネル</p><p><i> KDE 標準</i></p>" +msgstr "<p> カーソル in アクティブ パネル</p><p><i> TDE 標準</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 #, fuzzy @@ -6526,8 +6526,8 @@ msgstr "ディレクトリ" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 #, fuzzy -msgid "KDE default" -msgstr "KDE 標準" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE 標準" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 #, fuzzy @@ -6998,8 +6998,8 @@ msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "kcontrol." msgstr "" "Krusader negali pasiekti ftp serverio http protokolu.\n" -"Jei problema ne čia, pakeiskite atstovaujančio serverio parinktis KDE " +"Jei problema ne čia, pakeiskite atstovaujančio serverio parinktis TDE " "Valdymo centre." #: VFS/ftp_vfs.cpp:169 @@ -1291,8 +1291,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Išvalyti adreso juostą" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Adreso keitimui naudoti sudėtingesnį KDE bylų dialogą." +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Adreso keitimui naudoti sudėtingesnį TDE bylų dialogą." #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2806,10 +2806,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta KDE grafinei aplinkai" +"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta TDE grafinei aplinkai" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4531,8 +4531,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Didelis kontrastas" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5392,24 +5392,24 @@ msgstr "" "Spragtelėjus dukart bus atverta byla arba aplankas." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Elgtis pagal KDE bendras parinktis" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Elgtis pagal TDE bendras parinktis" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Naudoti KDE valdymo centre įrašytas parinktis:</p> <p> <i>KDE Valdymo " +"<p>Naudoti TDE valdymo centre įrašytas parinktis:</p> <p> <i>TDE Valdymo " "centras–>Periferija–>Pelė</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Žymėjimo veiksena atitinka KDE veikseną" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Žymėjimo veiksena atitinka TDE veikseną" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Jei parinktis įjungta, naudoti KDE veikseną." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Jei parinktis įjungta, naudoti TDE veikseną." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5575,18 +5575,18 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Laikmenų mygtukui nenaudoti KDE laikmenų protokolo (jei jis klaidingas arba " +"Laikmenų mygtukui nenaudoti TDE laikmenų protokolo (jei jis klaidingas arba " "jo nėra)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" "Įjunkite šią parinktį jei laikmenų protokolas yra klaidingas (kai kuriose " -"senose KDE versijose) arba jo išvis nėra (neįdiegtas tdebase paketas)." +"senose TDE versijose) arba jo išvis nėra (neįdiegtas tdebase paketas)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" @@ -5753,15 +5753,15 @@ msgid "Black" msgstr "Juoda" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Naudoti numatytas KDE spalvas" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Naudoti numatytas TDE spalvas" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Naudoti numatytas KDE parinktis.</p><p> <i>KDE valdymo centras –> " +"<p>Naudoti numatytas TDE parinktis.</p><p> <i>TDE valdymo centras –> " "Išvaizda ir temos –> Spalvos</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5771,11 +5771,11 @@ msgstr "Naudoti besikaitaliojančią fono spalvą" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p><b>Fono spalva</b> ir <b>Kita fono spalva</b> bylų sąraše keičiasi viena " -"po kitos.</p><p> Jei nenaudojate <i>numatytų KDE spalvų</i>, galite parinkti " +"po kitos.</p><p> Jei nenaudojate <i>numatytų TDE spalvų</i>, galite parinkti " "besikaitaliojančias spalvas <i>spalvų derinimo lange</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5785,11 +5785,11 @@ msgstr "Rodyti dabartinį objektą net jei aktyvus kitas langas" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Rodyti žymeklio vietą neaktyviame lange.</p> <p> Ši parinktis galima tik " -"nenaudojant <i>KDE numatytų spalvų</i>.</p>" +"nenaudojant <i>TDE numatytų spalvų</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5917,8 +5917,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Sinchronizavimas" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE numatyta" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE numatyta" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6360,8 +6360,8 @@ msgstr "" "derinimo lange." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Nepavyko rasti KsysCtrl programos. Įdiekite KDE administravimo paketą." +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Nepavyko rasti KsysCtrl programos. Įdiekite TDE administravimo paketą." #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1275,8 +1275,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Locatiebalk wissen" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Gebruik superb KDE bestand dialoog om uw locatie te kiezen. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Gebruik superb TDE bestand dialoog om uw locatie te kiezen. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2781,10 +2781,10 @@ msgstr "[email protected],[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Twee-venster Bestandsbeheerder voor KDE" +"Twee-venster Bestandsbeheerder voor TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4504,8 +4504,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Hoog contrast" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5370,26 +5370,26 @@ msgstr "" "zal het bestand openen of in de map instappen." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "KDE s algemeen selectiebeleid toepassen" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "TDE s algemeen selectiebeleid toepassen" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>KDE Kcontrol instellingen gebruiken: <p><i>KDE Configuratiescherm -> " +"<p>TDE Kcontrol instellingen gebruiken: <p><i>TDE Configuratiescherm -> " "Randapparaten -> Muis</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Gebaseerd op KDE's selectie modus" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Gebaseerd op TDE's selectie modus" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." msgstr "" "Indien aangevinkt, zal er een modus gebruikt worden die gebaseerd is op de " -"KDE stijl." +"TDE stijl." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5544,17 +5544,17 @@ msgstr "" "parameters." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 -msgid "Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Het KDE media protocol niet gebruiken voor de media knop (als het fouten " +"Het TDE media protocol niet gebruiken voor de media knop (als het fouten " "bevat of als het niet aanwezig is)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Dit selecteren als uw media protocol fouten vertoond (in sommige oudere KDE " +"Dit selecteren als uw media protocol fouten vertoond (in sommige oudere TDE " "versies, of als het niet aanwezig is (als geen tdebase pakket geïnstalleerd " "is)." @@ -5723,15 +5723,15 @@ msgid "Black" msgstr "Zwart" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "KDE standaard kleuren gebruiken" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "TDE standaard kleuren gebruiken" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Globale kleur instellingen van KDE gebruiken: </p><p><i>KDE " +"<p>Globale kleur instellingen van TDE gebruiken: </p><p><i>TDE " "Configuratiescherm -> Thema's -> Kleuren</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5741,12 +5741,12 @@ msgstr "Beurtelings afwisselende achtergrondkleur gebruiken" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>De <b>achtergrondkleur</b> en de <b>beurtelings afwisselende " "achtergrondkleur</b> afwisselen lijn per lijn.</p><p>Wanneer u niet de " -"<i>KDE standaard kleuren</i> kiest, kan u de alternatieve achtergrondkleuren " +"<i>TDE standaard kleuren</i> kiest, kan u de alternatieve achtergrondkleuren " "configureren in de <i>kleuren</i> box.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5756,11 +5756,11 @@ msgstr "Toon huidig item, zelfs wanneer dit geen focus heeft" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Toont de laatste cursor positie in het niet active paneel.</p><p>Deze " -"optie is enkel beschikbaar wanneer u niet kiest voor de <i>standaard KDE " +"optie is enkel beschikbaar wanneer u niet kiest voor de <i>standaard TDE " "kleuren</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 @@ -5889,8 +5889,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Synchronisatie" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE standaard" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE standaard" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6334,8 +6334,8 @@ msgstr "" "Konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Kan \"KsysCtrl\" niet vinden. Installeer a.u.b. het KDE admin pakket" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Kan \"KsysCtrl\" niet vinden. Installeer a.u.b. het TDE admin pakket" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1286,8 +1286,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Wyczyść belkę adresu" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Użyj okna wyboru pliku KDE, aby wybrać lokację. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Użyj okna wyboru pliku TDE, aby wybrać lokację. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2803,10 +2803,10 @@ msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Menedżer plików dla KDE" +"Menedżer plików dla TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4541,8 +4541,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5411,24 +5411,24 @@ msgstr "" "plik lub wejdzie do katalogu." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Przestrzegaj globalnych zasad wybierania KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Przestrzegaj globalnych zasad wybierania TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Użyj ustawień KDE:</p><p><i>Centrum Sterowania KDE->Urządzenia " +"<p>Użyj ustawień TDE:</p><p><i>Centrum Sterowania TDE->Urządzenia " "peryferyjne->Mysz</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Tryb wyboru bazowany na KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Tryb wyboru bazowany na TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Zaznaczenie tego utworzy tryb bazowany na stylu KDE." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Zaznaczenie tego utworzy tryb bazowany na stylu TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5584,17 +5584,17 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Nie używaj protokołu \"media\" KDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych " +"Nie używaj protokołu \"media\" TDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych " "(jeśli go brak, bądź nie działa poprawnie)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje KDE) " +"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje TDE) " "lub nie jest dostępny (pakiet tdebase nie jest zainstalowany)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5762,16 +5762,16 @@ msgid "Black" msgstr "Czarny" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Użyj domyślnych kolorów KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Użyj domyślnych kolorów TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Używaj globalnej konfiguracji kolorów KDE.</p><p><i>Centrum Sterowania " -"KDE -> Wygląd i motywy -> Kolory</i></p>" +"<p>Używaj globalnej konfiguracji kolorów TDE.</p><p><i>Centrum Sterowania " +"TDE -> Wygląd i motywy -> Kolory</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "Use alternate background color" @@ -5780,12 +5780,12 @@ msgstr "Użyj alternatywnego koloru tła" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>Linie są naprzemiennie rysowane przy użyciu <b>koloru tła</b> i " "<b>alternatywnego koloru tła</b>.</p><p>Jeśli nie używasz <i>domyślnych " -"kolorów KDE</i>, możesz skonfigurować swoje kolory w <i>polu kolorów</i>.</p>" +"kolorów TDE</i>, możesz skonfigurować swoje kolory w <i>polu kolorów</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "Show current item even if not focused" @@ -5794,11 +5794,11 @@ msgstr "Pokaż bieżący element, nawet jeśli nie jest wskazany" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Pokazuje ostatnią pozycję kursora w nieaktywnym panelu.</p><p>Ta opcja " -"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz <b>domyślnych kolorów KDE</b>.</p>" +"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz <b>domyślnych kolorów TDE</b>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5926,8 +5926,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Synchronizator" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Ustawienia domyślne KDE" +msgid "TDE default" +msgstr "Ustawienia domyślne TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6368,8 +6368,8 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić 'mount'! Sprawdź stronę 'Zależności' w Konfiguratorze." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Nie można znaleźć \"KsysCtrl\". Proszę zainstalować pakiet KDE admin" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Nie można znaleźć \"KsysCtrl\". Proszę zainstalować pakiet TDE admin" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1280,9 +1280,9 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Limpar a barra de localização" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " msgstr "" -"Usar o soberbo diálogo de ficheiros do KDE para escolher a localização. " +"Usar o soberbo diálogo de ficheiros do TDE para escolher a localização. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2789,10 +2789,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Gestor de Ficheiros de Duplo-Painel para o KDE" +"Gestor de Ficheiros de Duplo-Painel para o TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4518,8 +4518,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Alto Contraste" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5386,24 +5386,24 @@ msgstr "" "ficheiro ou entra dentro de um directório." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Obedece à política global de selecção do KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Obedece à política global de selecção do TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Usar a configuração global do KDE:</p><p><i> KDE Centro de Controlo-" +"<p>Usar a configuração global do TDE:</p><p><i> TDE Centro de Controlo-" ">Periféricos->Rato</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Baseado no modo de selecção do KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Baseado no modo de selecção do TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Se seleccionado, usará um modo baseado no estilo do KDE." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Se seleccionado, usará um modo baseado no estilo do TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5563,18 +5563,18 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Não utilize o protocolo de média do KDE para o botão de média ( se este tem " +"Não utilize o protocolo de média do TDE para o botão de média ( se este tem " "erros ou não está presente)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" "Seleccione se o protocolo de média tem erros ( em algumas versões antigas do " -"KDE), ou não está presente (nenhum pacote tdebase instalado)." +"TDE), ou não está presente (nenhum pacote tdebase instalado)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" @@ -5742,15 +5742,15 @@ msgid "Black" msgstr "Negro" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Usar as cores por defeito do KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Usar as cores por defeito do TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Use a configuração de cores global do KDE.</p><p><i>KDE Centro de " +"<p>Use a configuração de cores global do TDE.</p><p><i>TDE Centro de " "Controlo -> Aparência & Temas -> Cores</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "Usar cor de fundo alternada" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>A <b>cor de fundo</b> e a cor <b>fundo alternado</b> mudam linha a linha." @@ -5774,12 +5774,12 @@ msgstr "Mostrar item actual mesmo se não tiver foco" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Mostra a última posição do cursor na lista do painel de não activos.</" "p><p>Esta opção só está disponível quando você não usa as <i>cores por " -"defeito do KDE</i>.<>/p" +"defeito do TDE</i>.<>/p" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5907,8 +5907,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Sincronizador" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Padrão do KDE" +msgid "TDE default" +msgstr "Padrão do TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6353,10 +6353,10 @@ msgstr "" "konfigurador." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" "Não consigo encontrar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de " -"administração KDE" +"administração TDE" #: krslots.cpp:517 msgid "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9a4a8e3..8912eb5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1282,9 +1282,9 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Limpar a barra de localização" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " msgstr "" -"Usar o fantástico diálogo de arquivos do KDE para escolher a localização. " +"Usar o fantástico diálogo de arquivos do TDE para escolher a localização. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2792,10 +2792,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Gerenciador de Arquivos de Painel-Duplo para o KDE" +"Gerenciador de Arquivos de Painel-Duplo para o TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4521,8 +4521,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Alto Contraste" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5391,24 +5391,24 @@ msgstr "" "arquivo ou entra no diretório." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Obedecer à política global de seleção do KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Obedecer à política global de seleção do TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Usar a configuração global do KDE:</p><p><i>Centro de Controle do KDE-> " +"<p>Usar a configuração global do TDE:</p><p><i>Centro de Controle do TDE-> " "Periféricos-> Mouse</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Baseado no modo de seleção do KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Baseado no modo de seleção do TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Se selecionada, usar um modo baseado no estilo do KDE." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Se selecionada, usar um modo baseado no estilo do TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5570,18 +5570,18 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Não usar o protocolo de mídia do KDE para o botão de mídia (se ele tiver " +"Não usar o protocolo de mídia do TDE para o botão de mídia (se ele tiver " "problemas ou estiver faltando)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" "Selecione caso seu protocolo de mídia esteja com problemas (em algumas " -"versões mais antigas do KDE), ou não estiver presente (caso o pacote tdebase " +"versões mais antigas do TDE), ou não estiver presente (caso o pacote tdebase " "não esteja instalado)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5750,15 +5750,15 @@ msgid "Black" msgstr "Negro" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Usar as cores padrão do KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Usar as cores padrão do TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Usar a configuração global do KDE.</p><p><i>Centro de Controle do KDE -> " +"<p>Usar a configuração global do TDE.</p><p><i>Centro de Controle do TDE -> " "Aparência e Comportamento -> Cores</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5768,11 +5768,11 @@ msgstr "Usar cor de plano de fundo alternada" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p>A <b>cor de Plano de Fundo</b> e a <b>cor Alternada de Plano de Fundo</b> " -"mudam linha a linha.</p><p>Quando você não usa as <i>cores padrão do KDE</" +"mudam linha a linha.</p><p>Quando você não usa as <i>cores padrão do TDE</" "i>, você pode configurar as cores alternadas na caixa de <i>Cores</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5782,11 +5782,11 @@ msgstr "Mostrar item atual mesmo se não estiver focalizado" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Mostrar a última posição do cursor na lista do painel inativo.</p><p>Esta " -"opção só está disponível quando você não usa as <i>cores padrão do KDE</i>.</" +"opção só está disponível quando você não usa as <i>cores padrão do TDE</i>.</" "p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 @@ -5915,8 +5915,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Sincronizar" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Padrão do KDE" +msgid "TDE default" +msgstr "Padrão do TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6366,10 +6366,10 @@ msgstr "" "'Dependências' no Konfigurador." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" "Não foi possível localizar \"Ksys Ctrl\". Por favor instale o pacote de " -"administração KDE" +"administração TDE" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "" "kcontrol." msgstr "" "Krusader не поддерживает доступ к ftp через http.\n" -"Проверьте настройки proxy в центре управления KDE." +"Проверьте настройки proxy в центре управления TDE." #: VFS/ftp_vfs.cpp:169 #, c-format @@ -1296,8 +1296,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Очистить панель адреса" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Использовать превосходный диалог KDE для выбора местонахождения. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Использовать превосходный диалог TDE для выбора местонахождения. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2813,10 +2813,10 @@ msgstr "[email protected],dkoryavov@yandex,[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Двухпанельный файловый менеджер для KDE" +"Двухпанельный файловый менеджер для TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4570,8 +4570,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Высоко-контрастная" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5427,24 +5427,24 @@ msgstr "" "каталог." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Использовать глобальную политику KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Использовать глобальную политику TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" "<p>Использовать настройки центра управления:</p><p><i>Центр управления-" ">Периферия->Мышь</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Использовать режим KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Использовать режим TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Если флажок установлен, будет использован режим KDE." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Если флажок установлен, будет использован режим TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5600,15 +5600,15 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" -msgstr "Не использовать протокол поиска носителей KDE" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgstr "Не использовать протокол поиска носителей TDE" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Выберите, если у вас старая версия KDE или не установлен пакет tdebase." +"Выберите, если у вас старая версия TDE или не установлен пакет tdebase." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" @@ -5774,15 +5774,15 @@ msgid "Black" msgstr "Чёрный" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Использовать цвета KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Использовать цвета TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Использовать цветовую схему KDE.</p><p><i>KDE Control Center -> Внешний " +"<p>Использовать цветовую схему TDE.</p><p><i>TDE Control Center -> Внешний " "вид и темы -> Цвета</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgstr "Использовать альтернативный цвет фона" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" @@ -5803,11 +5803,11 @@ msgstr "Показывать последнюю позицию курсора н #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Показывает последнюю позицию курсора на неактивной панели.</p><p> Этот " -"параметр доступен, если не используются <i>стандартные цвета KDE</i>.</p>" +"параметр доступен, если не используются <i>стандартные цвета TDE</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5933,8 +5933,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Синхронизатор" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Используемый по умолчанию в KDE" +msgid "TDE default" +msgstr "Используемый по умолчанию в TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6382,8 +6382,8 @@ msgstr "" "конфигураторе." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Не найден \"KsysCtrl\". Установите пакет KDE admin" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Не найден \"KsysCtrl\". Установите пакет TDE admin" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" msgstr "" "Krusader nepodporuje FTP prístup cez HTTP.\n" "Ak toto nie je ten prípad, prosím skontrolujte a zmeňte nastavenia Proxy v " -"Ovládacom centre KDE (kcontrol)." +"Ovládacom centre TDE (kcontrol)." #: VFS/ftp_vfs.cpp:169 #, c-format @@ -1306,8 +1306,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Vyčistiť riadok umiestnenia" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Použiť superb KDE súborový dialóg pre výber umiestnenia" +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Použiť superb TDE súborový dialóg pre výber umiestnenia" #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2820,10 +2820,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Dvojpanelový správca súborov pre KDE" +"Dvojpanelový správca súborov pre TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4556,8 +4556,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5392,22 +5392,22 @@ msgid "" msgstr "" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Podľa globálnych nastavení KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Podľa globálnych nastavení TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Založený na režime výberu v KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Založený na režime výberu v TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa režim založený na KDE štýle." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa režim založený na TDE štýle." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5544,12 +5544,12 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" @@ -5716,15 +5716,15 @@ msgid "Black" msgstr "Čierna" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Použiť štandardné KDE farby" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Použiť štandardné TDE farby" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Použiť globálne nastavenie farieb KDE.</p><p><i>Ovládanie centrum KDE " +"<p>Použiť globálne nastavenie farieb TDE.</p><p><i>Ovládanie centrum TDE " "(kcontrol) -> Vzhľad a témy -> Farby</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "Použiť alternatívnu farbu pozadia" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" @@ -5745,7 +5745,7 @@ msgstr "Zobraziť aktuálnu položku, aj keď nie je zameraná" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" @@ -5873,8 +5873,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Synchronizér" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "Štandardné KDE" +msgid "TDE default" +msgstr "Štandardné TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6296,9 +6296,9 @@ msgstr "" "Konfigurátorovi." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" -"Nie je možné nájsť \"KsysCtrl\". Prosím, nainštalujte si balík KDE admin" +"Nie je možné nájsť \"KsysCtrl\". Prosím, nainštalujte si balík TDE admin" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1272,8 +1272,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Počisti lokacijsko vrstico" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Uporabi KDE okno za izbor lokacije." +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Uporabi TDE okno za izbor lokacije." #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "Name of directory where you are. You can also enter name of desired location to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." @@ -2824,10 +2824,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Dvostranski upravljavec datotek za KDE" +"Dvostranski upravljavec datotek za TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4502,8 +4502,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5307,20 +5307,20 @@ msgid "A single click on a file will select and focus, a double click opens the msgstr "Enkratni klik na datoteko bo izbral, dvojni klik odprl oziroma vstopil v podmapo." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Upoštevanje KDE postavk označevanja" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Upoštevanje TDE postavk označevanja" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> Mouse</i></p>" -msgstr "<p>Uporabi privzete KDE nastavitve:<p><i>KDE Nadzornini Center -> Periferno -> Miška</i>.</p>" +msgid "<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> Mouse</i></p>" +msgstr "<p>Uporabi privzete TDE nastavitve:<p><i>TDE Nadzornini Center -> Periferno -> Miška</i>.</p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Temelji na KDE načinu izbiranja:" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Temelji na TDE načinu izbiranja:" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na KDE videzu." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na TDE videzu." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5435,12 +5435,12 @@ msgid "When stepping into a directory which is defined as a mount point in the < msgstr "Ob vstopu v mapo, ki je definirana kot priklopna točka v <b>fstab</b>, poskusi točko priklopiti z določenimi parametri." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 -msgid "Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" -msgstr "Ne uporabljaj KDE media protokola za media gumb." +msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgstr "Ne uporabljaj TDE media protokola za media gumb." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 -msgid "Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not present (no tdebase package installed)." -msgstr "Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice KDE), ali pa ni dostopen (brez naloženega tdebase paketa)." +msgid "Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not present (no tdebase package installed)." +msgstr "Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice TDE), ali pa ni dostopen (brez naloženega tdebase paketa)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" @@ -5601,28 +5601,28 @@ msgid "Black" msgstr "Črna" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Uporabi privzete KDE barve" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Uporabi privzete TDE barve" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> Appearance & Themes -> Colors</i></p>" -msgstr "<p>Uporabi globalne KDE nastavitve.</p><p><i>KDE Nadzorni Center -> Videz & Teme -> Barve</i></p>" +msgid "<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +msgstr "<p>Uporabi globalne TDE nastavitve.</p><p><i>TDE Nadzorni Center -> Videz & Teme -> Barve</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "Use alternate background color" msgstr "Uporabi alternirajoči barvi ozadja" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" -msgstr "<p><b>Barva ozadja</b> in <b>druga barva ozadja</b> se izmenjujeta po linijah.</p><p> Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete barve KDE namizja.</p>" +msgid "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +msgstr "<p><b>Barva ozadja</b> in <b>druga barva ozadja</b> se izmenjujeta po linijah.</p><p> Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete barve TDE namizja.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "Show current item even if not focused" msgstr "Pokaži trenutni predmet" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</p>" -msgstr "<p>Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.</p><p>Možnost je mogoča samo takrat, ko ni uporabljen <i>privzet nabor KDE barv</i>.</p>" +msgid "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</p>" +msgstr "<p>Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.</p><p>Možnost je mogoča samo takrat, ko ni uporabljen <i>privzet nabor TDE barv</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5773,8 +5773,8 @@ msgstr "Usklajevalnik" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 #: Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE Privzeto" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE Privzeto" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6150,8 +6150,8 @@ msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "Ni mogoče zagnati priklopa! Preverite 'Odvisnosti' v Konfiguratorju." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno KDE administratorski paket" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno TDE administratorski paket" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1274,8 +1274,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Очисти траку локације" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Користите величанствени KDE дијалог за изабирање локације." +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Користите величанствени TDE дијалог за изабирање локације." #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2783,10 +2783,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Фајл менаџер са два панела за KDE" +"Фајл менаџер са два панела за TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4510,8 +4510,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Висок контраст" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5368,24 +5368,24 @@ msgstr "" "улази у директоријум." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Поштуј KDE-ову глобалну политику избора" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Поштуј TDE-ову глобалну политику избора" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Користи KDE-ово глобално подешавање:</p><p><i>KDE Контролни центар-" +"<p>Користи TDE-ово глобално подешавање:</p><p><i>TDE Контролни центар-" ">Периферије->Миш</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Засновано на KDE-овом режиму избора" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Засновано на TDE-овом режиму избора" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Ако се штиклира, користиће се режим заснован на KDE-овом стилу." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Ако се штиклира, користиће се режим заснован на TDE-овом стилу." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5539,17 +5539,17 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Не користи KDE-ов протокол медија за дугме медија (ако је баговит или " +"Не користи TDE-ов протокол медија за дугме медија (ако је баговит или " "недостаје)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Изаберите ако је протокол медија баговит (у неким старијим верзијама KDE-а), " +"Изаберите ако је протокол медија баговит (у неким старијим верзијама TDE-а), " "или ако није присутан (није инсталиран пакет tdebase)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5717,15 +5717,15 @@ msgid "Black" msgstr "Црна" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Користи подразумеване KDE боје" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Користи подразумеване TDE боје" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Користи KDE-ову глобалну конфигурацију боје.</p><p><i>KDE Контролни " +"<p>Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.</p><p><i>TDE Контролни " "Центар -> Изглед & Теме -> Боје</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5735,11 +5735,11 @@ msgstr "Користи алтернативну позадинску боју" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p><b>Позадинска боја</b> и <b>алтернативна позадинска боја</b> се мењају " -"линија по линија.</p><p>Када не користите <i>подразумеване KDE боје</i>, " +"линија по линија.</p><p>Када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>, " "можете подесити алтернативне боје у <i>кутији боја</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5749,11 +5749,11 @@ msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није � #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.</p><p>Ова опција " -"је доступна само када не користите <i>подразумеване KDE боје</i>.</p>" +"је доступна само када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5881,8 +5881,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Усаглашавач" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE подразумевано" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE подразумевано" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6322,8 +6322,8 @@ msgstr "" "Не могу да покренем „mount“! Проверите страницу „Зависности“ у Подешавањима." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Не могу да пронађем „KsysCtrl“. Инсталирајте пакет KDE admin" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Не могу да пронађем „KsysCtrl“. Инсталирајте пакет TDE admin" #: krslots.cpp:517 msgid "" diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index d224f54..9ef208e 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1276,8 +1276,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Očisti traku lokacije" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Koristite veličanstveni KDE dijalog za izabiranje lokacije." +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Koristite veličanstveni TDE dijalog za izabiranje lokacije." #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2786,10 +2786,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Fajl menadžer sa dva panela za KDE" +"Fajl menadžer sa dva panela za TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4516,8 +4516,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5376,24 +5376,24 @@ msgstr "" "ulazi u direktorijum." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Poštuj KDE-ovu globalnu politiku izbora" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Poštuj TDE-ovu globalnu politiku izbora" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Koristi KDE-ovo globalno podešavanje:</p><p><i>KDE Kontrolni centar-" +"<p>Koristi TDE-ovo globalno podešavanje:</p><p><i>TDE Kontrolni centar-" ">Periferije->Miš</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Zasnovano na KDE-ovom režimu izbora" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Zasnovano na TDE-ovom režimu izbora" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Ako se štiklira, koristiće se režim zasnovan na KDE-ovom stilu." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Ako se štiklira, koristiće se režim zasnovan na TDE-ovom stilu." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5547,17 +5547,17 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Ne koristi KDE-ov protokol medija za dugme medija (ako je bagovit ili " +"Ne koristi TDE-ov protokol medija za dugme medija (ako je bagovit ili " "nedostaje)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Izaberite ako je protokol medija bagovit (u nekim starijim verzijama KDE-a), " +"Izaberite ako je protokol medija bagovit (u nekim starijim verzijama TDE-a), " "ili ako nije prisutan (nije instaliran paket tdebase)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5725,15 +5725,15 @@ msgid "Black" msgstr "Crna" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Koristi podrazumevane KDE boje" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Koristi podrazumevane TDE boje" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Koristi KDE-ovu globalnu konfiguraciju boje.</p><p><i>KDE Kontrolni " +"<p>Koristi TDE-ovu globalnu konfiguraciju boje.</p><p><i>TDE Kontrolni " "Centar -> Izgled & Teme -> Boje</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5743,11 +5743,11 @@ msgstr "Koristi alternativnu pozadinsku boju" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p><b>Pozadinska boja</b> i <b>alternativna pozadinska boja</b> se menjaju " -"linija po linija.</p><p>Kada ne koristite <i>podrazumevane KDE boje</i>, " +"linija po linija.</p><p>Kada ne koristite <i>podrazumevane TDE boje</i>, " "možete podesiti alternativne boje u <i>kutiji boja</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5757,11 +5757,11 @@ msgstr "Prikaži trenutnu stavku čak i ako nije fokusirana" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Prikazuje poslednju poziciju kursora u neaktivnom panelu.</p><p>Ova " -"opcija je dostupna samo kada ne koristite <i>podrazumevane KDE boje</i>.</p>" +"opcija je dostupna samo kada ne koristite <i>podrazumevane TDE boje</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -5889,8 +5889,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Usaglašavač" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE podrazumevano" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE podrazumevano" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6331,8 +6331,8 @@ msgstr "" "Ne mogu da pokrenem „mount“! Proverite stranicu „Zavisnosti“ u Podešavanjima." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Ne mogu da pronađem „KsysCtrl“. Instalirajte paket KDE admin" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Ne mogu da pronađem „KsysCtrl“. Instalirajte paket TDE admin" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1273,8 +1273,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Nollställ platsraden" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Använd utmärkt KDE fildialog för att välja plats. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Använd utmärkt TDE fildialog för att välja plats. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2778,10 +2778,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Filhanterare med tvenne paneler för KDE" +"Filhanterare med tvenne paneler för TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4495,8 +4495,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Hög kontrast" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5359,24 +5359,24 @@ msgstr "" "in i mappen." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Följ KDE's övergripande urvalssätt" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Följ TDE's övergripande urvalssätt" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"<p>Använd KDE's globala inställning:<p><i>KDE Control Center-" +"<p>Använd TDE's globala inställning:<p><i>TDE Control Center-" ">Kringutrustning->Mus</i></p>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Grundat på KDE's urvalsläge" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Grundat på TDE's urvalsläge" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Om markerad, använd stil grundad på KDE's stil." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Om markerad, använd stil grundad på TDE's stil." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5528,17 +5528,17 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Använd inte KDE's mediaprotokoll för mediaknapp (om den är felaktig eller " +"Använd inte TDE's mediaprotokoll för mediaknapp (om den är felaktig eller " "saknas)" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Välj om ditt mediaprotokoll är felaktigt (i vissa äldre KDE-versioner), " +"Välj om ditt mediaprotokoll är felaktigt (i vissa äldre TDE-versioner), " "eller inte närvarande (inget tdebase-paket installerat)." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5706,15 +5706,15 @@ msgid "Black" msgstr "Svart" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Används KDE's standardfärger" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Används TDE's standardfärger" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"<p>Använd KDE's globala färgkonfiguration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Använd TDE's globala färgkonfiguration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Utseende & Teman -> Färger</i></p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5724,11 +5724,11 @@ msgstr "Använd alternativ bakgrundsfärg" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<p><b>Bakgrundsfärgen</b> och den <b>alternativa bakgrundsfärgen</b> växlar " -"rad för rad.</p> <p>När du inte använder <i>KDE's standardfärger</i>, kan du " +"rad för rad.</p> <p>När du inte använder <i>TDE's standardfärger</i>, kan du " "konfigurera den alternativa färgen i <i>färg</i>lådan.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5738,11 +5738,11 @@ msgstr "Visa aktuellt även om det inte är fokuserat" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Visa den sista markörpositionen i den icke aktiva listpanelen.</" -"p><p>Detta tillägg är endast tillgängligt när du inte använder <i>KDE's " +"p><p>Detta tillägg är endast tillgängligt när du inte använder <i>TDE's " "standardfärger</i>.</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 @@ -5871,8 +5871,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Synkroniserare" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE standard" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE standard" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6315,8 +6315,8 @@ msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "Kan inte starta 'montering'! Kontrollera beroendesidan i Konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "Kan inte hitta \"KsysCtrl\". Vänligen installera KDE's 'admin' paket" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "Kan inte hitta \"KsysCtrl\". Vänligen installera TDE's 'admin' paket" #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1303,8 +1303,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Konum çubuğunu temizler" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Konum'u seçmek için KDE Dosya-aç iletişimini kullan" +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Konum'u seçmek için TDE Dosya-aç iletişimini kullan" #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2864,10 +2864,10 @@ msgstr "[email protected]" #: main.cpp:51 msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"KDE için Çift-pencereli Dosya Yöneticisi" +"TDE için Çift-pencereli Dosya Yöneticisi" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4666,8 +4666,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5538,25 +5538,25 @@ msgstr "" "(Nesne, eğer bir dizin ise, içine girer)" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "KDE'nin genel seçimlerine uy" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "TDE'nin genel seçimlerine uy" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 #, fuzzy msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"KDE genel ayarlarını kullan:<p><i>KDE Denetim Merkezi-> Çevreseller -> Fare</" +"TDE genel ayarlarını kullan:<p><i>TDE Denetim Merkezi-> Çevreseller -> Fare</" "i>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "KDE'nin seçim kipi temelinde" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "TDE'nin seçim kipi temelinde" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "İşaretli ise KDE görümünde kullanım sağlar." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "İşaretli ise TDE görümünde kullanım sağlar." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5708,17 +5708,17 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Ortam düğmesi için KDE'nin ( hatalı veya eksik ) ortam yordamlarını kullanma " +"Ortam düğmesi için TDE'nin ( hatalı veya eksik ) ortam yordamlarını kullanma " #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 #, fuzzy msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Eğer ortam yordamı eski KDE sürümlerindeki gibi hatalı veya eksik ( tdebase " +"Eğer ortam yordamı eski TDE sürümlerindeki gibi hatalı veya eksik ( tdebase " "paketleri kurulmamış ) ise seçin." #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 @@ -5887,15 +5887,15 @@ msgid "Black" msgstr "Siyah" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Öntanımlı KDE renklerini kullan" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Öntanımlı TDE renklerini kullan" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"KDE'nin genel renk yapılandırmasını kullan.<p><i>KDE Denetim Masası -> " +"TDE'nin genel renk yapılandırmasını kullan.<p><i>TDE Denetim Masası -> " "Görünüm ve Temalar -> Renkler</i>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5905,11 +5905,11 @@ msgstr "Başka-bir zemin rengi kullan" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "<b>Zemin rengi</b> ve <b>zemin değiştir</b> seçenekleri ile satırı satırına " -"renk değiştirilir.<p><i>KDE öntanımlı renkleri</i> kullanmadığınızda " +"renk değiştirilir.<p><i>TDE öntanımlı renkleri</i> kullanmadığınızda " "<i>renkler</i> kutusundaki değişik renkler ile yapılandırabilirsiniz." #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5919,11 +5919,11 @@ msgstr "Bulunulan ögeyi göster,-hatta seçilmese de." #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "<p>Etkin olmayan pencerede, imleçin en son bulunduğu yeri göster.</p> <p>Bu " -"seçenek sadece <i>KDE öntanımlı renkleri</i> kullanılmamışsa etkin olacaktır." +"seçenek sadece <i>TDE öntanımlı renkleri</i> kullanılmamışsa etkin olacaktır." "</p>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 @@ -6058,8 +6058,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "Eşgüdümleyici" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE Öntanımlı" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE Öntanımlı" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6499,8 +6499,8 @@ msgstr "" "sayfasını denetleyin." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" -msgstr "\"KsysCtrl\" bulunamadı. KDE admin paketini kurmalısınız." +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +msgstr "\"KsysCtrl\" bulunamadı. TDE admin paketini kurmalısınız." #: krslots.cpp:517 msgid "" @@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "Перескочити до адреси" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "Вживайте вікно файлів KDE для вибору адреси. " +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Вживайте вікно файлів TDE для вибору адреси. " #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2881,10 +2881,10 @@ msgstr "[email protected]" #, fuzzy msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"Двопанельний менеджер для KDE" +"Двопанельний менеджер для TDE" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4626,8 +4626,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Висока контрастність" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5511,26 +5511,26 @@ msgstr "" "відкриває файл або входить в каталог." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "Підкорятись глобальним правилам вибору KDE" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Підкорятись глобальним правилам вибору TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 #, fuzzy msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" msgstr "" -"Використовувати параметри KDE Kcontrol: Центр керування KDE ->Периферійні " +"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні " "пристрої->Мишка" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "Оснований на режимі вибору KDE" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Оснований на режимі вибору TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 #, fuzzy -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." -msgstr "Увімкнення цього параметра створить режим оснований на стилі KDE." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Увімкнення цього параметра створить режим оснований на стилі TDE." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 msgid "Left mouse button selects" @@ -5686,12 +5686,12 @@ msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" @@ -5865,16 +5865,16 @@ msgid "Black" msgstr "Чорний" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "Вживати типові кольори KDE" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Вживати типові кольори TDE" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 #, fuzzy msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" msgstr "" -"Використовувати параметри KDE Kcontrol: Центр керування KDE ->Периферійні " +"Використовувати параметри TDE Kcontrol: Центр керування TDE ->Периферійні " "пристрої->Мишка" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 @@ -5885,11 +5885,11 @@ msgstr "Вживати альтернативний колір тла" #, fuzzy msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" "Колір тла та альтернативний колір тла чергуються рядок за рядком.\n" -"Якщо ви не використовуєте типові кольори KDE, ви можете налаштувати " +"Якщо ви не використовуєте типові кольори TDE, ви можете налаштувати " "альтернативні кольори в рамці кольорів." #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 @@ -5900,11 +5900,11 @@ msgstr "Показувати поточний елемент, навіть, як #, fuzzy msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" "Показує останню позицію курсора в неактивній панелі списку. Цей\n" -"параметр доступний тільки, якщо ви не використовуєте типові кольори KDE." +"параметр доступний тільки, якщо ви не використовуєте типові кольори TDE." #: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 msgid "Dim the colors of the inactive panel" @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr "&Синхронізатор" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 #, fuzzy -msgid "KDE default" +msgid "TDE default" msgstr "Стандартні значення" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 @@ -6502,9 +6502,9 @@ msgstr "" "Конфігураторі." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" -"Не вдається знайти \"KsysCtrl\". Будь ласка, встановіть пакет admin для KDE" +"Не вдається знайти \"KsysCtrl\". Будь ласка, встановіть пакет admin для TDE" #: krslots.cpp:517 msgid "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 49d012c..16f4bb1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1280,8 +1280,8 @@ msgid "Clear the location bar" msgstr "清除位置栏" #: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. " -msgstr "使用 superb KDE 文件对话框来选择位置。" +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "使用 superb TDE 文件对话框来选择位置。" #: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" @@ -2832,10 +2832,10 @@ msgstr "[email protected]" #, fuzzy msgid "" "Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for KDE" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" "Krusader\n" -"KDE的双面板文件管理器" +"TDE的双面板文件管理器" #: main.cpp:56 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4527,8 +4527,8 @@ msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 msgid "Scheme" @@ -5367,22 +5367,22 @@ msgid "" msgstr "单击一个文件来选择它,双击打开文件或者进入一个目录。" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey KDE's global selection policy" -msgstr "遵循 KDE 全局规则" +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "遵循 TDE 全局规则" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 #, fuzzy msgid "" -"<p>Use KDE's global setting:</p><p><i>KDE Control Center -> Peripherals -> " +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>TDE Control Center -> Peripherals -> " "Mouse</i></p>" -msgstr "使用 KDE 控制中心: <p><i>KDE 控制中心->外设->鼠标</i>" +msgstr "使用 TDE 控制中心: <p><i>TDE 控制中心->外设->鼠标</i>" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on KDE's selection mode" -msgstr "遵循 KDE 的选择模式" +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "遵循 TDE 的选择模式" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on KDE's style." +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." msgstr "选择这个将会创建基于 kde 样式的模式" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 @@ -5515,12 +5515,12 @@ msgstr "当进入一个在 <b>fstab</b> 中定义的目录时, 尝试用定义 #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" #: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or not " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " "present (no tdebase package installed)." msgstr "" @@ -5687,15 +5687,15 @@ msgid "Black" msgstr "黑色" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default KDE colors" -msgstr "使用 KDE 的默认颜色方案" +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "使用 TDE 的默认颜色方案" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 #, fuzzy msgid "" -"<p>Use KDE's global color configuration.</p><p><i>KDE Control Center -> " +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>TDE Control Center -> " "Appearance & Themes -> Colors</i></p>" -msgstr "使用 KDE 控制中心: <p><i>KDE 控制中心->外设->鼠标</i>" +msgstr "使用 TDE 控制中心: <p><i>TDE 控制中心->外设->鼠标</i>" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "Use alternate background color" @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "使用自定义的背景颜色" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 msgid "" "<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>KDE default colors</" +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" "i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" msgstr "" @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgstr "显示当然的项目即使它没有获得焦点" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 msgid "" "<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</" +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" "p>" msgstr "" @@ -5850,8 +5850,8 @@ msgid "Synchronizer" msgstr "同步器" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "KDE default" -msgstr "KDE 默认值" +msgid "TDE default" +msgstr "TDE 默认值" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 msgid "Equals foreground:" @@ -6283,10 +6283,10 @@ msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "不能启动 \"mount\"!请检查 konfigurator “依赖” 标签。" #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" msgstr "" "没有找到 \"KsysCtrl\" \n" -"请安装 KDE admin 包" +"请安装 TDE admin 包" #: krslots.cpp:517 msgid "" |