diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 9693 |
1 files changed, 4975 insertions, 4718 deletions
@@ -10,1160 +10,574 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <[email protected]>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 15:49+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" "Language-Team: krusader-i18n <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 -msgid "Open the directory history list" -msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού καταλόγων" - -#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 -msgid "Ready." -msgstr "Έτοιμο." - -#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 -msgid "Profiles" -msgstr "Προφίλ" - -#: GUI/profilemanager.cpp:82 -msgid "Remove entry" -msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης" - -#: GUI/profilemanager.cpp:83 -msgid "Overwrite entry" -msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης" - -#: GUI/profilemanager.cpp:86 -msgid "Add new entry" -msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης" - -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Krusader::ProfileManager" -msgstr "Krusader::Διαχειριστής προφίλ" - -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Enter the profile name:" -msgstr "Δώστε το όνομα του προφίλ:" - -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 -msgid "Reload" -msgstr "Επαναφόρτωση" - -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 -msgid "Default" -msgstr "Προκαθορισμένο" - -#: GUI/mediabutton.cpp:81 -msgid "Open the available media list" -msgstr "Άνοιγμα της λίστας διαθέσιμων μέσων" - -#: GUI/mediabutton.cpp:454 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Σκληρός Δίσκος" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" -#: GUI/mediabutton.cpp:456 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: GUI/mediabutton.cpp:458 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Εγγραφέας CD" +#: ActionMan/actionman.cpp:26 +msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" +msgstr "ActionMan - Διαχείριση ενεργειών χρήστη" -#: GUI/mediabutton.cpp:461 -msgid "DVD Recorder" -msgstr "Εγγραφέας DVD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 +msgid "New protocol" +msgstr "Νέο προφίλ" -#: GUI/mediabutton.cpp:464 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:296 +msgid "Set a protocol:" +msgstr "Ορίστε ένα πρωτόκολλο:" -#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 -msgid "Remote Share" -msgstr "Απομακρυσμένο κοινόχρηστο" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 +msgid "Edit protocol" +msgstr "Επεξεργασία πρωτοκόλλου" -#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 -msgid "Floppy" -msgstr "Δισκέτα" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:312 +msgid "Set another protocol:" +msgstr "Ορισμός ενός ακόμη πρωτοκόλλου:" -#: GUI/mediabutton.cpp:474 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Δίσκος zip" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 +msgid "Edit path" +msgstr "Επεξεργασία διαδρομής" -#: GUI/mediabutton.cpp:477 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:343 +msgid "Set another path:" +msgstr "Ορισμός μίας ακόμη διαδρομής:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Open" -msgstr "Άνοιγμα" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 +msgid "New mime-type" +msgstr "Νέος τύπος Mime" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 -msgid "Open in a new tab" -msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:363 +msgid "Set a mime-type:" +msgstr "Ορισμός ενός τύπου Mime:" -#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 -msgid "Mount" -msgstr "Προσάρτηση" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 +msgid "Edit mime-type" +msgstr "Επεξεργασία τύπου Mime" -#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 -msgid "Unmount" -msgstr "Αποπροσάρτηση" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:379 +msgid "Set another mime-type:" +msgstr "Ορισμός ενός άλλου τύπου mime:" -#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 -msgid "Eject" -msgstr "Εξαγωγή" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 +msgid "New filename" +msgstr "Νέο όνομα αρχείου" -#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 -msgid "" -"This button toggles the sync-browse mode.\n" -"When active, each directory change is performed in the\n" -"active and inactive panel - if possible." -msgstr "" -"Αυτό το κουμπί εναλλάσσει τη λειτουργία σύγχρονης περιήγησης.\n" -"Όταν είναι ενεργό, κάθε αλλαγή καταλόγου πραγματοποιείται στον ενεργό και " -"τον ανενεργό πίνακα - αν αυτό είναι δυνατό." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:399 +msgid "Set a filename:" +msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 -msgid "Execution mode" -msgstr "Τρόπος εκτέλεσης" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 +msgid "Edit filename" +msgstr "Επεξεργασία ονόματος αρχείου" -#: GUI/kcmdline.cpp:64 -msgid "Name of directory where command will be processed." -msgstr "Το όνομα του καταλόγου όπου θα εκτελεστεί η εντολή." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:415 +msgid "Set another filename:" +msgstr "Ορισμός ενός άλλου ονόματος αρχείου:" -#: GUI/kcmdline.cpp:94 -msgid "" -"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Είναι πολύ απλό. Πληκτρολογείτε εδώ την εντολή και ο Krusader " -"υπακούει.<p><Υπόδειξη:>Μετακινήστε στο ιστορικό της γραμμής εντολών με τα " -"<Πάνω> και <Κάτω> βέλη.</p></qt>" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:434 +msgid "Please set a unique name for the useraction" +msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα μοναδικό όνομα για την ενέργεια χρήστη" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102 -msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." -msgstr "" -"Προσθήκη <b>Δεσμευτικού θέσης </b> για τα επιλεγμένα αρχεία του πίνακα." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:439 +msgid "Please set a title for the menu entry" +msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον τίτλο της καταχώρησης του μενού" -#: GUI/kfnkeys.cpp:50 -msgid "F2 Term " -msgstr "F2 Τερμ.." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:444 +msgid "Command line is empty" +msgstr "Η γραμμή εντολών είναι κενή" -#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +#: ActionMan/actionproperty.cpp:451 msgid "" -"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" +"There already is an action with this name\n" +"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " +"internal action" msgstr "" -"<p>Άνοιγμα τερματικού στον τρέχοντα κατάλογο.</p><p>Μπορείτε να ορίσετε το " -"τερματικό που θα χρησιμοποιηθεί στο Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το " -"konsole.</p>" +"Υπάρχει ήδη μία ενέργεια με αυτό το όνομα\n" +"Αν δεν είναι μία ενέργεια χρήστη, το όνομα χρησιμοποιείται από το Krusader " +"για μια εσωτερική ενέργεια" -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Προβολή " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Action Property" +msgstr "Ιδιότητα ενέργειας" -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Άνοιγμα αρχείων στον προβολέα." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Επεξεργασία " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64 +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"<b>internal editor</b>.</p>" +"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " +"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." msgstr "" -"<p>Επεξεργασία αρχείου.</p><p>Ο επεξεργαστής μπορεί να επιλεγεί στο " -"Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το 'internal editor'.</p>" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Αντιγραφή " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Αντιγραφή αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Μετακίνηση" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Μετακίνηση αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 Mkdir " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:80 -msgid "Create directory in current panel." -msgstr "Δημιουργία καταλόγου στον τρέχοντα πίνακα." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:84 -msgid "F8 Delete" -msgstr "F8 Διαγραφή" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:85 -msgid "Delete file, directory, etc." -msgstr "Διαγραφή αρχείων, καταλόγων κλπ." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:89 -msgid "F9 Rename" -msgstr "F9 Μετονομασία" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:90 -msgid "Rename file, directory, etc." -msgstr "Μετονομασία αρχείων, καταλόγων κλπ." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:94 -msgid "F10 Quit " -msgstr "F10 Έξοδος " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:95 -msgid "Quit Krusader." -msgstr "Τερματισμός του Krusader." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:121 -msgid " Term" -msgstr " Τερμ" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:122 -msgid " View" -msgstr " Προβολή" +"Η λεπτομερής περιγραφή της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Εμφανίζεται μόνο στο " +"<i>Konfigurator</i> και μέσω του <code>Shift-F1</code>." -#: GUI/kfnkeys.cpp:123 -msgid " Edit" -msgstr " Επεξεργασία" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Command accepts" +msgstr "Η εντολή δέχεται" -#: GUI/kfnkeys.cpp:124 -msgid " Copy" -msgstr " Αντιγραφή" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Local files only (no URL's)" +msgstr "Τοπικά αρχεία μόνο (όχι URL)" -#: GUI/kfnkeys.cpp:125 -msgid " Move" -msgstr " Μετακίνηση" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." +msgstr "Αντικατάσταση του <b>Δεσμευτικού θέσης</b> με τοπικά ονόματα αρχείων." -#: GUI/kfnkeys.cpp:126 -msgid " Mkdir" -msgstr " Mkdir" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "URL's (remote and local)" +msgstr "URL (απομακρυσμένα και τοπικά αρχεία)" -#: GUI/kfnkeys.cpp:127 -msgid " Delete" -msgstr " Διαγραφή" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." +msgstr "Αντικατάσταση του <b>Δεσμευτικού θέσης</b> με έγκυρα URL." -#: GUI/kfnkeys.cpp:128 -msgid " Rename" -msgstr " Μετονομασία" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." +msgstr "Ο τίτλος που θα εμφανίζεται στο <b>Μενού της ενέργειας</b>." -#: GUI/kfnkeys.cpp:129 -msgid " Quit" -msgstr " Τερματισμός" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 -#, c-format +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" +"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " +"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." msgstr "" -"Κακοδιατυπωμένο URL:\n" -"%1" +"Το μοναδικό όνομα της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Χρησιμοποιείται μόνο στο " +"<i>Konfigurator</i> και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.<p><b>Σημείωση</" +"b>: Ο <i>Τίτλος</i> που εμφανίζεται στο <b>Μενού χρήστη</b> μπορεί να " +"οριστεί παρακάτω." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format msgid "" -"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" -"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " -"kcontrol." +"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." msgstr "" -"Ο Krusader δεν υποστηρίζει πρόσβαση FTP μέσω HTTP.\n" -"Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, παρακαλώ ελέγξτε και αλλάξτε τις ρυθμίσεις " -"Διαμεσολαβητή στο kcontrol." +"Οι <b>Ενέργειες χρήστη</b> μπορούν να ομαδοποιηθούν σε κατηγορίες για " +"καλύτερη αναγνώριση. επιλέξτε μια υπάρχουσα <i>Κατηγορία</i> ή δημιουργήστε " +"μία νέα εισάγοντας το όνομά της." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported by Krusader:\n" -"%1" -msgstr "" -"Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται από τον Krusader:\n" -"%1" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" -#: VFS/arc_vfs.cpp:217 -msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the <b>Usermenu</b>." msgstr "" -"<qt>Αδύνατη η ανάγνωση του <b>%1</b>. Η αρχειοθήκη ίσως είναι κατεστραμμένη!" -"</qt>" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 -msgid "Deleting Files..." -msgstr "Διαγραφή αρχείων..." - -#: VFS/arc_vfs.cpp:396 -msgid "Unpacking Files" -msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:603 -msgid "Repacking..." -msgstr "Επανασυμπίεση..." - -#: VFS/normal_vfs.cpp:90 -msgid "Directory %1 does not exist!" -msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει!" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197 -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206 -#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341 -#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90 -#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87 -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" - -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 -msgid "Can't open the %1 directory!" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου %1!" - -#: VFS/normal_vfs.cpp:106 -msgid "Access denied to" -msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στο" +"Η κάθε <b>Ενέργεια χρήστη</b> μπορεί να έχει το δικό της εικονίδιο. Θα " +"εμφανίζεται μπροστά από τον τίτλο στο <b>Μενού χρήστη</b>." -#: VFS/normal_vfs.cpp:218 -msgid "Can't create a directory. Check your permissions." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου. Ελέγξτε τις άδειές σας." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Αναγνωριστικό:" -#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" -"You can create a sub directory and copy your files into it." +"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " +"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" msgstr "" -"Δεν μπορείτε να να αντιγράψετε αρχεία στον κατάλογο 'virt:/'.\n" -"Μπορείτε όμως να δημιουργήσετε ένα υποκατάλογο και να αντιγράψετε εκεί τα " -"αρχεία σας." - -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." -msgstr "Η δημιουργία νέων καταλόγων επιτρέπεται μόνο στον κατάλογο 'virt:/'." - -#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -#: VFS/krquery.cpp:138 -msgid "Archives" -msgstr "Αρχειοθήκες" - -#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 -msgid "Directories" -msgstr "Κατάλογοι" - -#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 -msgid "Image Files" -msgstr "Αρχεία εικόνας" - -#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 -msgid "Text Files" -msgstr "Αρχεία κειμένου" - -#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 -msgid "Video Files" -msgstr "Αρχεία βίντεο" - -#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 -msgid "Audio Files" -msgstr "Αρχεία ήχου" - -#: VFS/krquery.cpp:144 -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" - -#: VFS/krquery.cpp:432 -msgid "Searching content of '%1' (%2%)" -msgstr "Αναζήτηση στα περιεχόμενα του '%1' (%2%)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:184 -msgid "Counting files in archive" -msgstr "Μέτρηση των αρχείων της αρχειοθήκης" - -#: VFS/krarchandler.cpp:205 -msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" -msgstr "Η εμφάνιση των περιεχομένων της αρχειοθήκης (%1) απέτυχε!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:225 -msgid "Failed to unpack" -msgstr "Η αποσυμπίεση απέτυχε" - -#: VFS/krarchandler.cpp:262 -msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" -msgstr "Η μετατροπή του rpm (%1) σε cpio απέτυχε!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:279 -msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" -msgstr "Η μετατροπή του deb (%1) σε tar απέτυχε!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:313 -msgid "Unpacking File(s)" -msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου(ων)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:339 -msgid "Failed to unpack %1!" -msgstr "Η αποσυμπίεση του %1 απέτυχε!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509 -msgid "User cancelled." -msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη." - -#: VFS/krarchandler.cpp:384 -msgid "Testing Archive" -msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης" - -#: VFS/krarchandler.cpp:490 -msgid "Packing File(s)" -msgstr "Συμπίεση αρχείου(ων)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:508 -msgid "Failed to pack %1!" -msgstr "Η συμπίεση του %1 απέτυχε!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:517 -msgid "Failed to pack: " -msgstr "Η συμπίεση απέτυχε: " +"<p>Το μοναδικό όνομα της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Χρησιμοποιείται μόνο στο " +"<i>Konfigurator</i> και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.</" +"p><p><b>Σημείωση</b>: Ο <i>Τίτλος</i> που εμφανίζεται στο <b>Μενού χρήστη</" +"b> μπορεί να οριστεί παρακάτω.</p>" -#: VFS/krarchandler.cpp:548 -msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" -msgstr "" -"Η αρχειοθήκη είναι κρυπτογραφημένη, παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" -#: KrJS/krjs.cpp:65 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" -"%3" +"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" +"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" msgstr "" -"Στο %1:\n" -"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript\n" -"%3" +"<p>Η <i>Εντολή</i> ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η " +"<b>Ενέργεια χρήστη</b>. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη " +"ακολουθία εντολών με <b>Δεσμευτικά θέσης</b>.</p><p>Παραδείγματα:" +"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%</li></code></ul>\n" +"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη " +"σύνταξη των εντολών.</p>" -#: KrJS/krjs.cpp:66 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" -"%4" +"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " +"the <b>Useraction Toolbar</b>." msgstr "" -"Στο %1:\n" -"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript στη γραμμή %3\n" -"%4" - -#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 -msgid "JavaScript error" -msgstr "Σφάλμα JavaScript" +"Η <i>Υπόδειξη</i> εμφανίζεται όταν ο δρομέας του ποντικιού παραμείνει πάνω " +"από μια καταχώρηση της <b>Γραμμής ενεργειών χρήστη</b>." -#: KrJS/krjs.cpp:72 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"There is an error in the JavaScript" +"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " +"executed." msgstr "" -"Στο %1:\n" -"Υπάρχει σφάλμα JavaScript" - -#: Filter/filtertabs.cpp:44 -msgid "&General" -msgstr "&Γενικά" - -#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 -#: Filter/filtertabs.cpp:49 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Προχωρημένα" - -#: Filter/filterdialog.cpp:38 -msgid "Krusader::Choose Files" -msgstr "Krusader::Επιλογή αρχείων" - -#: Filter/generalfilter.cpp:55 -msgid "File name" -msgstr "Όνομα αρχείου" - -#: Filter/generalfilter.cpp:65 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" +"Ο <i>Κατάλογος εργασίας</i> καθορίζει σε ποιον κατάλογο θα εκτελεστεί η " +"<i>Εντολή</i>." -#: Filter/generalfilter.cpp:70 -msgid "Search &for:" -msgstr "Αναζήτηση &για:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Tooltip:" +msgstr "Υπόδειξη:" -#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " -"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " -"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" -"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" -"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " -"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " -"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " -"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " -"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" -"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " -"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" -"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" -"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " -"'<code>*text*</code>'.</p>" +"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" +"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax." msgstr "" -"<p>Εδώ καθορίζονται τα κριτήρια φιλτραρίσματος του ονόματος αρχείου.</" -"p><p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ. Πολλαπλά μοτίβα " -"χωρίζονται με ένα κενό χαρακτήρα (σημαίνει λογικό Ή) ενώ τα μοτίβα δεν " -"περιλαμβάνονται στην αναζήτηση με τη χρήση του χαρακτήρα διασωλήνωσης.</" -"p><p>Αν το μοτίβο τελειώνει με μία κάθετο (<code>*μοτίβο*/</code>), το " -"μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί στην αναδρομική αναζήτηση καταλόγων." -"<ul><li><code>μοτίβο</code> - σημαίνει ότι θα γίνει αναζήτηση για τα αρχεία/" -"καταλόγους που το όνομά τους ταιριάζει με το <code>μοτίβο</code>. Η " -"αναδρομική αναζήτηση σαρώνει όλους τους υποκαταλόγους ανεξάρτητα από την " -"τιμή του <code>μοτίβου</code></li><li><code>μοτίβο/</code> - σημαίνει ότι θα " -"γίνει αναζήτηση σε όλα τα αρχεία/καταλόγους, αλλά η αναδρομική αναζήτηση " -"περιλαμβάνει/απορρίπτει τους καταλόγους που ταιριάζουν με το <code>μοτίβο</" -"code></li></ul><p></p><p>Επιτρέπεται η χρήση εισαγωγικών για ονόματα που " -"περιέχουν κενούς χαρακτήρες. Με χρήση του όρου <code>\"Program Files\"</" -"code>, θα γίνει αναζήτηση για όλα τα αρχεία/καταλόγους που το όνομά τους " -"είναι το <code>Program Files</code>.</p><p>Παραδείγματα:<ul><code><li>*." -"o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</" -"li></code></ul><b>Note</b>: ο όρος αναζήτησης '<code>κείμενο</code>' είναι " -"αντίστοιχος του '<code>*κείμενο*</code>'.</p>" - -#: Filter/generalfilter.cpp:86 -msgid "&Of type:" -msgstr "Του &τύπου:" - -#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +"Η <i>Εντολή</i> ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η " +"<b>Ενέργεια χρήστη</b>. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη " +"ακολουθία εντολών με <b>Δεσμευτικά θέσης</b>.<p>\n" +"Παραδείγματα:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη " +"σύνταξη των εντολών." -#: Filter/generalfilter.cpp:115 -msgid "&Profile handler" -msgstr "&Διαχείριση προφίλ" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Κατηγορία:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338 +#: Filter/generalfilter.cpp:127 +#, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Προσθήκη" -#: Filter/generalfilter.cpp:130 -msgid "&Load" -msgstr "&Φόρτωση" - -#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Αντικατάσταση" - -#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 -msgid "&Remove" -msgstr "Α&φαίρεση" - -#: Filter/generalfilter.cpp:155 -msgid "&Search in" -msgstr "&Αναζήτηση σε" - -#: Filter/generalfilter.cpp:175 -msgid "&Don't search in" -msgstr "Παρά&βλεψη των" - -#: Filter/generalfilter.cpp:195 -msgid "Containing text" -msgstr "Περιέχει το κείμενο" - -#: Filter/generalfilter.cpp:210 -msgid "&Text:" -msgstr "&Κείμενο:" - -#: Filter/generalfilter.cpp:230 -msgid "&Remote content search" -msgstr "Αναζήτηση απομακ&ρυσμένου περιεχομένου" - -#: Filter/generalfilter.cpp:238 -msgid "&Match whole word only" -msgstr "Ταίριασμα &μόνο ολόκληρων λέξεων" - -#: Filter/generalfilter.cpp:244 -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" - -#: Filter/generalfilter.cpp:263 -msgid "Search in s&ubdirectories" -msgstr "Αναζήτηση σε &υποφακέλους" - -#: Filter/generalfilter.cpp:268 -msgid "Search in arch&ives" -msgstr "Αναζήτηση σε αρχειο&θήκες" - -#: Filter/generalfilter.cpp:272 -msgid "Follow &links" -msgstr "Ακο&λούθηση δεσμών" - -#: Filter/generalfilter.cpp:335 -msgid "No search criteria entered!" -msgstr "Δε δόθηκαν κριτήρια αναζήτησης:" - -#: Filter/generalfilter.cpp:371 -msgid "Please specify a location to search in." -msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μία τοποθεσία για αναζήτηση." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:69 -msgid "&Bigger than" -msgstr "&Μεγαλύτερο από" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:85 -msgid "&Smaller than" -msgstr "Μ&ικρότερο από" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 -#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:124 -msgid "&Modified between" -msgstr "&Τροποποιήθηκε μεταξύ" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:141 -msgid "an&d" -msgstr "&και" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:157 -msgid "&Not modified after" -msgstr "Δεν τ&ροποποιήθηκε μετά" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:173 -msgid "Mod&ified in the last" -msgstr "Τροποποιή&θηκε τις τελευταίες" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 -msgid "days" -msgstr "ημέρες" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 -msgid "weeks" -msgstr "εβδομάδες" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 -msgid "months" -msgstr "μήνες" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 -msgid "years" -msgstr "χρόνια" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:196 -msgid "No&t modified in the last" -msgstr "&Δεν τροποποιήθηκε τις τελευταίες" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:213 -msgid "Ownership" -msgstr "Ιδιοκτησία" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:227 -msgid "Belongs to &user" -msgstr "Ανήκει στο &χρήστη" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:236 -msgid "Belongs to gr&oup" -msgstr "Ανήκει στην &ομάδα" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:247 -msgid "P&ermissions" -msgstr "Άδ&ειες" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:251 -msgid "O&wner" -msgstr "Ι&διοκτήτης" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 -#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 -#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 -#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 -#: Filter/advancedfilter.cpp:321 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 -#: Filter/advancedfilter.cpp:308 -msgid "r" -msgstr "r" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 -#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 -#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 -#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 -#: Filter/advancedfilter.cpp:323 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 -#: Filter/advancedfilter.cpp:315 -msgid "w" -msgstr "w" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 -#: Filter/advancedfilter.cpp:322 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:278 -msgid "Grou&p" -msgstr "Ο&μάδα" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:304 -msgid "A&ll" -msgstr "Ό&λα" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:334 -msgid "Note: a '?' is a wildcard" -msgstr "Σημείωση: το '?' ταιριάζει με όλα" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:474 -msgid "Invalid date entered." -msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη ημερομηνία." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:475 -msgid "" -"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " -"date (use the date button for easy access)." -msgstr "" -"Η ημερομηνία %1 δεν είναι έγκυρη σύμφωνα με την εντοπιότητά σας. Παρακαλώ " -"δώστε μία έγκυρη ημερομηνία (χρησιμοποιήστε το κουμπί ημερομηνίας για να " -"διευκολυνθείτε)" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:508 -msgid "Specified sizes are inconsistent!" -msgstr "Τα καθορισμένα μεγέθη είναι ανακόλουθα!" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:509 -msgid "" -"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " -"(or equal to) the right side size." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341 +#: GUI/kcmdline.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές, ώστε το μέγεθος στην αριστερή πλευρά να είναι " -"μικρότερο (ή ίσο) με το μέγεθος της δεξιάς πλευράς." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 -msgid "Dates are inconsistent!" -msgstr "Οι ημερομηνίες είναι ανακόλουθες!" +"Προσθήκη <b>Δεσμευτικού θέσης </b> για τα επιλεγμένα αρχεία του πίνακα." -#: Filter/advancedfilter.cpp:527 -msgid "" -"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " -"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " -"date." -msgstr "" -"Η αριστερή ημερομηνία στα αριστερά είναι μεγαλύτερη της δεξιάς ημερομηνίας. " -"Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις ημερομηνίες, ώστε η ημερομηνία της αριστερής " -"πλευράς να είναι μικρότερη από αυτήν της δεξιάς πλευράς." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Workdir:" +msgstr "Κατάλογος εργασίας:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:585 -msgid "" -"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " -"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." -msgstr "" -"Η πάνω ημερομηνία είναι μεγαλύτερη της κάτω. Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις " -"ημερομηνίες, ώστε η πάνω ημερομηνία να είναι μικρότερη από την κάτω." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Default shortcut:" +msgstr "Προκαθορισμένη συντόμευση:" -#: UserAction/expander.cpp:55 -#, c-format -msgid "Needed panel specification missing in expander %1" -msgstr "Ο απαιτούμενος ορισμός πίνακα λείπει στον επεκτάτη %1" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Καμία" -#: UserAction/expander.cpp:70 -msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" -msgstr "" -"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο %1. Το %2 δεν είναι έγκυρο διακριτικό " -"αντικειμένου" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Set a default keyboard shortcut." +msgstr "Ορισμός μιας προκαθορισμένης συντόμευσης πληκτρολογίου." -#: UserAction/expander.cpp:357 -msgid "Panel's Path..." -msgstr "Διαδρομή πίνακα..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450 +#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Execution mode" +msgstr "Τρόπος εκτέλεσης" -#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422 -#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488 -#: UserAction/expander.cpp:775 -msgid "Automatically escape spaces" -msgstr "Αυτόματη διαφυγή (escape) στα κενά" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Collect output" +msgstr "Συλλογή εξόδου" -#: UserAction/expander.cpp:380 -msgid "Number of..." -msgstr "Aριθμός..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Collect the output of the executed program." +msgstr "Συλλογή της εξόδου του προγράμματος που θα εκτελεστεί." -#: UserAction/expander.cpp:383 -msgid "Count:" -msgstr "Μετρητής:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Separate standard error" +msgstr "Χωρισμός του τυπικού σφάλματος" -#: UserAction/expander.cpp:398 -msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." msgstr "" -"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο Μετρητή. Το %1 δεν είναι έγκυρο διακριτικό " -"αντικειμένου" - -#: UserAction/expander.cpp:407 -msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" -msgstr "Μάσκα φίλτρου (*.h, *.cpp, κλπ.)" - -#: UserAction/expander.cpp:418 -msgid "Current File (!= Selected File)..." -msgstr "τρέχον αρχείο (!= επιλεγμένο αρχείο)..." - -#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454 -#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773 -msgid "Omit the current path (optional)" -msgstr "Παράλειψη της τρέχουσες διαδρομής (προαιρετικό)" - -#: UserAction/expander.cpp:449 -msgid "Item List of..." -msgstr "Λίστα αντικειμένων..." - -#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484 -#: UserAction/expander.cpp:772 -msgid "Which items:" -msgstr "Ποια αντικείμενα:" - -#: UserAction/expander.cpp:453 -msgid "Separator between the items (optional):" -msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό):" - -#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487 -#: UserAction/expander.cpp:774 -msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" -msgstr "Μάσκα (προαιρετικό, όλα εκτός των 'Επιλεγμένων'):" - -#: UserAction/expander.cpp:481 -msgid "Filename of an Item List..." -msgstr "Το όνομα αρχείου ενός αντικειμένου της λίστας..." - -#: UserAction/expander.cpp:485 -msgid "Separator between the items (optional)" -msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό)" - -#: UserAction/expander.cpp:504 -msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" -msgstr "Επεκτάτης: Αδύνατο το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου (%1)" - -#: UserAction/expander.cpp:524 -msgid "Manipulate the Selection..." -msgstr "Διαχείριση της επιλογής..." +"Χωρισμός της τυπικής εξόδου (stdout) και του τυπικού σφάλματος (stderr) στη " +"συλλογή εξόδου." -#: UserAction/expander.cpp:527 -msgid "Selection mask:" -msgstr "Μάσκα επιλογής:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικός" -#: UserAction/expander.cpp:528 -msgid "Manipulate in which way:" -msgstr "Τι θα γίνει με την επιλογή:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Run in terminal" +msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό" -#: UserAction/expander.cpp:553 -msgid "Jump to a Location..." -msgstr "Μετάβαση σε μία τοποθεσία..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Run the command in a terminal." +msgstr "Εκτέλεση της εντολής σε ένα τερματικό." -#: UserAction/expander.cpp:556 -msgid "Choose a path:" -msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Basic Properties" +msgstr "Βασικές ιδιότητες" -#: UserAction/expander.cpp:557 -msgid "Open location in a new tab" -msgstr "Άνοιγμα της τοποθεσίας σε νέα καρτέλα" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "The Useraction is only available for" +msgstr "Η ενέργεια χρήστη είναι διαθέσιμη μόνο για" -#: UserAction/expander.cpp:593 -msgid "Ask Parameter from User..." -msgstr "Να ζητηθεί μια παράμετρος από το χρήστη..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." -#: UserAction/expander.cpp:596 -msgid "Question:" -msgstr "Ερώτηση:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Αλλα&γή..." -#: UserAction/expander.cpp:597 -msgid "Preset (optional):" -msgstr "Αρχική τιμή (προαιρετική):" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Δια&γραφή" -#: UserAction/expander.cpp:598 -msgid "Caption (optional):" -msgstr "Επικεφαλίδα (προαιρετική):" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." +msgstr "" +"Εμφάνιση της <b>Ενέργειας χρήστη</b> μόνο για τις τιμές που ορίζονται εδώ." -#: UserAction/expander.cpp:604 -msgid "User Action" -msgstr "Ενέργεια χρήστη" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" -#: UserAction/expander.cpp:629 -msgid "Copy to Clipboard..." -msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" -#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655 -msgid "What to copy:" -msgstr "Τι να αντιγραφεί:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Mime-type" +msgstr "Τύπος Mime" -#: UserAction/expander.cpp:633 -msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " +"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." msgstr "" -"Προσθήκη στα περιεχόμενα του προχείρου με αυτό το διαχωριστικό (προαιρετικό):" +"Εμφάνιση της <b>Ενέργειας χρήστη</b> μόνο για τα ονόματα αρχείων που " +"ορίζονται εδώ. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '<code>?</" +"code>' και '<code>*</code>'." -#: UserAction/expander.cpp:639 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" -msgstr "" -"Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Clipboard%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: UserAction/expander.cpp:652 -msgid "Copy a File/Folder..." -msgstr "Αντιγραφή ενός αρχείου/φακέλου..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043 +#, no-c-format +msgid "Confirm each program call separately" +msgstr "Επιβεβαίωση της κάθε κλήσης προγράμματος ξεχωριστά" -#: UserAction/expander.cpp:656 -msgid "Where to copy:" -msgstr "Που θα αντιγραφεί:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046 +#, no-c-format +msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση της <i>Εντολής</i> πριν την εκτέλεσή της." -#: UserAction/expander.cpp:663 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" -msgstr "Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Copy%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054 +#, no-c-format +msgid "Run as different user:" +msgstr "Εκτέλεση ως διαφορετικός χρήστης:" -#: UserAction/expander.cpp:673 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068 +#, no-c-format +msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." +msgstr "Εκτέλεση της <i>Εντολής</i> με διαφορετικό αναγνωριστικό χρήστη." -#: UserAction/expander.cpp:684 -msgid "Move/Rename a File/Folder..." -msgstr "Μετακίνηση/Μετονομασία ενός φακέλου/αρχείου..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες" -#: UserAction/expander.cpp:687 -msgid "What to move/rename:" -msgstr "Που θα μετακινηθεί/μετονομαστεί:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 +msgid "Active panel" +msgstr "Ενεργός πίνακας" -#: UserAction/expander.cpp:688 -msgid "New target/name:" -msgstr "Νέος προορισμός/αρχείο:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 +msgid "Other panel" +msgstr "Άλλος πίνακας" -#: UserAction/expander.cpp:694 -msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" -msgstr "Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Move%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 +msgid "Left panel" +msgstr "Αριστερός πίνακας" -#: UserAction/expander.cpp:704 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Move(\"src\", \"dest\")%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 +msgid "Right panel" +msgstr "Δεξιός πίνακας" -#: UserAction/expander.cpp:715 -msgid "Load a Synchronizer Profile..." -msgstr "Άνοιγμα ενός προφίλ συγχρονισμού..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 +msgid "Panel independent" +msgstr "Ανεξάρτητα από τον πίνακα" -#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736 -#: UserAction/expander.cpp:754 -msgid "Choose a profile:" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 +msgid "Choose executable..." +msgstr "Επιλέξτε εκτελέσιμο..." -#: UserAction/expander.cpp:722 -msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" -msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Sync(profile)%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 +msgid "User Action Parameter Dialog" +msgstr "Διάλογος παραμέτρων ενεργειών χρήστη" -#: UserAction/expander.cpp:733 -msgid "Load a Searchmodule Profile..." -msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ αναζήτησης..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 +msgid "This placeholder allows some parameter:" +msgstr "Αυτό το δεσμευτικό θέσης επιτρέπει τη χρήση παραμέτρου:" -#: UserAction/expander.cpp:740 -msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" -msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_NewSearch(profile)%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 +msgid "add" +msgstr "προσθήκη" -#: UserAction/expander.cpp:751 -msgid "Load a Panel Profile..." -msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ πίνακα..." +#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" -#: UserAction/expander.cpp:758 -msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 +msgid "" +"*.xml|xml-files\n" +"*|all files" msgstr "" -"Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Profile(profile)%. Εγκατάλειψη..." - -#: UserAction/expander.cpp:769 -msgid "Separate Program Call for Each..." -msgstr "Ξεχωριστή κλήση προγράμματος για κάθε..." - -#: UserAction/expander.cpp:801 -msgid "Set Sorting for This Panel..." -msgstr "Ορισμός ταξινόμησης για αυτόν τον πίνακα..." +"*.xml|Αρχεία xlm\n" +"*|Όλα τα αρχεία" -#: UserAction/expander.cpp:804 -msgid "Choose a column:" -msgstr "Επιλέξτε μια στήλη:" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +msgid "Create new useraction" +msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας χρήστη" -#: UserAction/expander.cpp:805 -msgid "Choose a sort sequence:" -msgstr "Επιλέξτε μια ακολουθία ταξινόμηση:" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 +msgid "Import useractions" +msgstr "Εισαγωγή ενεργειών χρήστη" -#: UserAction/expander.cpp:811 -msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" -msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε στήλη για το %_ColSort(column)%" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +msgid "Export useractions" +msgstr "Εξαγωγή ενεργειών χρήστη" -#: UserAction/expander.cpp:883 -msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" -msgstr "Επεκτάτης: Καθορίστηκε άγνωστη στήλη για το %_ColSort(%1)%" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 +msgid "Copy useractions to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή ενεργειών χρήστη στο πρόχειρο" -#: UserAction/expander.cpp:895 -msgid "Set Relation Between the Panels..." -msgstr "Ορισμός της σχέσης μεταξύ των δύο πινάκων..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 +msgid "Paste useractions from clipboard" +msgstr "Επικόλληση ενεργειών χρήστη από το πρόχειρο" -#: UserAction/expander.cpp:898 -msgid "Set the new size in percent:" -msgstr "Ορισμός του νέου μεγέθους (ποσοστό):" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 +msgid "Delete selected useractions" +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών χρήστη" -#: UserAction/expander.cpp:910 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 msgid "" -"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " -"parameter has to be >0 and <100" +"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" msgstr "" -"Επεκτάτης: Η τιμή %1 είναι εκτός ορίων για το %_PanelSize(percent)%. Η πρώτη " -"παράμετρος πρέπει να είναι >0 και <100" - -#: UserAction/expander.cpp:934 -msgid "Execute a JavaScript Extension..." -msgstr "Εκτέλεση μιας επέκτασης JavaScript..." - -#: UserAction/expander.cpp:937 -msgid "Location of the script" -msgstr "Τοποθεσία του σεναρίου" +"Η τρέχουσα ενέργεια έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;" -#: UserAction/expander.cpp:938 -msgid "" -"Set some variables for the execution (optional).\n" -"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" msgstr "" -"Ορισμός μεταβλητών για την εκτέλεση (προαιρετικό).\n" -"π.χ. \"return=return_var;foo=bar\". Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για " -"περισσότερες πληροφορίες" - -#: UserAction/expander.cpp:942 -msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" -msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε σενάριο για το %_Script(script)%" - -#: UserAction/expander.cpp:984 -msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." -msgstr "Εμφάνιση ενός αρχείου στον εσωτερικό προβολέα του Krusader..." - -#: UserAction/expander.cpp:987 -msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" -msgstr "Ποιο αρχείο θα εμφανιστεί (συνήθως το '%aCurrent%'):" - -#: UserAction/expander.cpp:988 -msgid "Choose a view mode:" -msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο προβολής:" - -#: UserAction/expander.cpp:991 -msgid "Choose a window mode:" -msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο παραθύρου:" - -#: UserAction/expander.cpp:995 -msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" -msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε αρχείο για προβολή στο %_View(filename)%" - -#: UserAction/expander.cpp:1032 -#, c-format -msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" -msgstr "Το %Each% δεν επιτρέπεται να είναι παράμετρος του %1" - -#: UserAction/expander.cpp:1053 -msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" -msgstr "Επεκτάτης: Εσφαλμένο διακριτικό πίνακα %1 στο δεσμευτικό θέσης %2" - -#: UserAction/expander.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" -msgstr "Σφάλμα: Λείπει % στο Expander::expandCurrent" - -#: UserAction/expander.cpp:1112 -msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" -msgstr "Σφάλμα: Μη αναγνωρίσιμο %%%1%2%% στο Expander::expand" - -#: UserAction/expander.cpp:1148 -msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" -msgstr "Σφάλμα: Λείπει ')' στο Expander::separateParameter" - -#: UserAction/kractionbase.cpp:51 -msgid "Confirm execution" -msgstr "Επιβεβαίωση εκτέλεσης" - -#: UserAction/kractionbase.cpp:52 -msgid "Command being executed:" -msgstr "Εντολή που εκτελείται:" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill" -msgstr "Σκότωμα" - -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill the running process" -msgstr "Σκότωμα της εκτελούμενης διεργασίας" - -#: UserAction/kraction.cpp:54 -msgid "Save as" -msgstr "Αποθήκευση ως..." - -#: UserAction/kraction.cpp:63 -msgid "Standard Output (stdout)" -msgstr "Τυπικά έξοδος (stdout)" - -#: UserAction/kraction.cpp:70 -msgid "Standard Error (stderr)" -msgstr "Τυπικό σφάλμα (stderr)" - -#: UserAction/kraction.cpp:76 -msgid "Output" -msgstr "Έξοδος" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις επιλεγμένες ενέργειες;" -#: UserAction/kraction.cpp:98 -msgid "Use font with fixed width" -msgstr "Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 +msgid "Remove selected actions?" +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών;" -#: UserAction/kraction.cpp:132 -msgid "" -"*.txt|Text files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.txt|Αρχεία κειμένου\n" -"*|Όλα τα αρχεία" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" -#: UserAction/kraction.cpp:139 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to overwrite it or append the output?" +"This file already contains some useractions.\n" +"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" msgstr "" -"Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n" -"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε την έξοδο σε αυτό;" +"Αυτό το αρχείο περιέχει ήδη κάποιες ενέργειες χρήστη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να γίνει συγχώνευση με τις επιλεγμένες " +"ενέργειες;" -#: UserAction/kraction.cpp:140 -msgid "Overwrite or append?" -msgstr "Αντικατάσταση ή προσθήκη;" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +msgid "Overwrite or merge?" +msgstr "Αντικατάσταση ή συγχώνευση;" #: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 #: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 @@ -1171,9 +585,17 @@ msgstr "Αντικατάσταση ή προσθήκη;" msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" -#: UserAction/kraction.cpp:142 -msgid "Append" -msgstr "Προσθήκη" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 +msgid "Merge" +msgstr "Συγχώνευση" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;" #: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 msgid "" @@ -1187,1682 +609,451 @@ msgstr "" msgid "Export failed!" msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε!" -#: UserAction/kraction.cpp:200 -msgid "" -"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " -"is executed in the terminal." -msgstr "" -"Η υποστήριξη για παραπάνω από μία εντολή δε λειτουργεί στο τερματικό. Θα " -"εκτελεστεί μόνο η πρώτη." - -#: UserAction/kraction.cpp:204 -msgid "" -"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." -msgstr "" -"Ο ενσωματωμένος εξομοιωτής τερματικού δε λειτουργεί. Θα χρησιμοποιηθεί η " -"συλλογή της εξόδου." - -#: UserAction/useraction.cpp:100 -msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" -msgstr "Tο αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρες ενέργειες χρήστη.\n" - -#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112 -#: UserAction/useraction.cpp:124 -msgid "UserActions - can't read from file!" -msgstr "Ενέργειες χρήστη - αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου!" - -#: UserAction/useraction.cpp:123 -#, c-format -msgid "Unable to open actionfile %1" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ενεργειών %1" - -#: UserAction/useraction.cpp:140 -msgid "" -"Action without name detected. This action will not be imported!\n" -"This is an error in the file, you may want to correct it." -msgstr "" -"Μία ενέργεια χωρίς όνομα διαγράφηκε. Αυτή η ενέργεια δε θα εισαχθεί!\n" -"Υπάρχει σφάλμα στο αρχείο, που ίσως θα πρέπει να διορθώσετε." - -#: UserAction/useraction.cpp:141 -msgid "UserActions - invalid action" -msgstr "Ενέργειες χρήστη - μη έγκυρη ενέργεια" - -#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 -msgid "<DIR>" -msgstr "<ΚΑΤ>" - -#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 -msgid "Preview not available" -msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι διαθέσιμη" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127 -#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 -#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 -#: Panel/krdetailedview.cpp:303 -msgid "Directory" -msgstr "Κατάλογος" - -#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410 -msgid "Columns" -msgstr "Στήλες" - -#: Panel/listpanel.cpp:133 -msgid "" -"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " -"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." -msgstr "" -"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΡΧΕΙΩΝ στο " -"οποίο ανήκει ο τρέχον κατάλογος: Συνολικό μέγεθος, ελεύθερος χώρος, τύπος " -"συστήματος αρχείων κλπ." - -#: Panel/listpanel.cpp:149 -msgid "" -"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " -"edit bookmarks or add subfolder to the list." -msgstr "" -"Εμφανίζει το μενού των σελιδοδεικτών. Μπορείτε να προσθέσετε την τρέχουσα " -"τοποθεσία στη λίστα, να επεξεργαστείτε τους σελιδοδείκτες ή να προσθέσετε " -"υποφακέλους σε αυτήν." - -#: Panel/listpanel.cpp:163 -msgid "" -"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " -"math" -msgstr "" -"Η γραμμή συνόλων εμφανίζει πόσα αρχεία υπάρχουν, πόσα είναι επιλεγμένα και " -"το μέγεθός τους" - -#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407 -msgid "Open the popup panel" -msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου πίνακα" - -#: Panel/listpanel.cpp:198 -msgid "Clear the location bar" -msgstr "Καθαρισμός της γραμμής τοποθεσίας" - -#: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " -msgstr "" -"Χρήση του εξαιρετικού διαλόγου αρχείων του TDE για την επιλογή τοποθεσίας. " - -#: Panel/listpanel.cpp:211 -msgid "" -"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " -"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." -msgstr "" -"Το όνομα του καταλόγου όπου βρίσκεστε. Μπορείτε να εισάγετε το όνομα της " -"επιθυμητής τοποθεσίας για να μεταβείτε εκεί. Είναι δυνατή η χρήση δικτυακών " -"πρωτοκόλλων, όπως ftp ή fish." - -#: Panel/listpanel.cpp:230 -msgid "=" -msgstr "=" - -#: Panel/listpanel.cpp:231 -msgid "Equal" -msgstr "Ίσο" - -#: Panel/listpanel.cpp:236 -msgid ".." -msgstr ".." - -#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577 -msgid "Up" -msgstr "Πάνω" - -#: Panel/listpanel.cpp:242 -msgid "~" -msgstr "~" - -#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 -#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533 -msgid "Home" -msgstr "Προσωπικός κατάλογος" - -#: Panel/listpanel.cpp:248 -msgid "/" -msgstr "/" - -#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 -#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 -#: krusader.cpp:691 -msgid "Root" -msgstr "Ριζικός κατάλογος" - -#: Panel/listpanel.cpp:401 -msgid "Close the popup panel" -msgstr "Απόκρυψη του αναδυόμενου πίνακα" - -#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894 -msgid " Select Files " -msgstr " Επιλογή αρχείων " - -#: Panel/listpanel.cpp:505 -msgid " Unselect Files " -msgstr " Αποεπιλογή αρχείων " - -#: Panel/listpanel.cpp:702 -msgid "No space information on non-local filesystems" -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για μη τοπικά συστήματα αρχείων" - -#: Panel/listpanel.cpp:709 -msgid "No space information on [dev]" -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [dev]" - -#: Panel/listpanel.cpp:714 -msgid "No space information on [procfs]" -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [procfs]" - -#: Panel/listpanel.cpp:719 -msgid "No space information on [proc]" -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [proc]" - -#: Panel/listpanel.cpp:724 -msgid "Mt.Man: working ..." -msgstr "Mt.Man: λειτουργία..." - -#: Panel/listpanel.cpp:738 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" - -#: Panel/listpanel.cpp:746 -msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" -msgstr "%1 ελεύθερο από %2 (%3%) στο %4 [ (%5) ]" - -#: Panel/listpanel.cpp:807 -msgid "Can't drop here, no write permissions." -msgstr "Αδύνατη η απόθεση εδώ. Δεν έχετε άδεια εγγραφής." - -#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376 -msgid "Copy Here" -msgstr "Αντιγραφή εδώ" - -#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377 -msgid "Move Here" -msgstr "Μετακίνηση εδώ" - -#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378 -msgid "Link Here" -msgstr "Δεσμός εδώ" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836 -#: Panel/panelpopup.cpp:379 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - -#: Panel/listpanel.cpp:1052 -msgid ">> Reading..." -msgstr ">> Ανάγνωση..." - -#: Panel/listpanel.cpp:1064 -msgid "Reading" -msgstr "Ανάγνωση" - -#: Panel/listpanel.cpp:1069 -msgid "Reading: " -msgstr "Ανάγνωση: " - -#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423 -msgid "Ext" -msgstr "Κατ" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 -#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432 -msgid "Modified" -msgstr "Τροποποιήθηκε" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435 -msgid "Perms" -msgstr "Άδειες" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438 -msgid "rwx" -msgstr "rwx" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1441 -msgid "Owner" -msgstr "Ιδιοκτήτης" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281 -#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444 -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" - -#: Panel/krviewitem.cpp:47 -msgid "Climb up the directory tree" -msgstr "Μετακίνηση στο γονικό κατάλογο" - -#: Panel/krviewitem.cpp:59 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Συμβολικός δεσμός" - -#: Panel/krviewitem.cpp:60 -msgid "(broken link !)" -msgstr "(σπασμένος δεσμός!)" - -#: Panel/krviewitem.cpp:61 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Δεσμός)" - -#: Panel/krview.cpp:165 -msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" -msgstr "%1 από %2, %3 (%4) από %5 (%6)" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768 -msgid "Rename" -msgstr "Μετονομασία" - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid "Rename " -msgstr "Μετονομασία του " - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid " to:" -msgstr " σε:" - -#: Panel/panelpopup.cpp:66 -msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" -msgstr "" -"Πίνακα δέντρου: προβολή της δεντρικής δομής του τοπικού συστήματος αρχείων" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: Panel/panelpopup.cpp:74 -msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" -msgstr "" -"Πίνακας προεπισκόπησης: εμφάνιση της προεπισκόπησης του τρέχοντος αρχείου" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "New Folder" +msgstr "Νέος φάκελος" -#: Panel/panelpopup.cpp:81 -msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" -msgstr "Πίνακας γρήγορων ενεργειών: γρήγορος τρόπος για την εκτέλεση ενεργειών" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" -#: Panel/panelpopup.cpp:88 -msgid "View Panel: view the current file" -msgstr "Πίνακας προβολής: προβολή του τρέχοντος αρχείου" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: Panel/panelpopup.cpp:95 -msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" -msgstr "Πίνακας χρήσης δίσκου: εμφανίζει τη χρήση ενός καταλόγου" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 +msgid "Create in:" +msgstr "Δημιουργία στο:" -#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 -msgid "Disk Usage: " -msgstr "Χρήση δίσκου: " +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: Panel/panelpopup.cpp:156 -msgid "Quick Select" -msgstr "Γρήγορη επιλογή" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "Folder name:" +msgstr "Όνομα φακέλου:" -#: Panel/panelpopup.cpp:173 -msgid "apply the selection" -msgstr "εφαρμογή της επιλογής" +#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753 +msgid "Media" +msgstr "Μέσο" -#: Panel/panelpopup.cpp:179 -msgid "store the current selection" -msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας επιλογής" +#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" -#: Panel/panelpopup.cpp:185 -msgid "select group dialog" -msgstr "διάλογος επιλογής ομάδας" +#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "Εικονικό σύστημα αρχείων" -#: Panel/panelpopup.cpp:286 -msgid "Tree:" -msgstr "Δέντρο:" +#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +msgid "Local Network" +msgstr "Τοπικό δίκτυο" -#: Panel/panelpopup.cpp:291 -msgid "Preview:" -msgstr "Προεπισκόπηση:" +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 +msgid "BookMan II" +msgstr "BookMan II" -#: Panel/panelpopup.cpp:295 -msgid "Quick Select:" -msgstr "Γρήγορη επιλογή:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %1" -#: Panel/panelpopup.cpp:300 -msgid "View:" -msgstr "Προβολή:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215 +#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352 +#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90 +#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" -#: Panel/panelpopup.cpp:306 -msgid "Disk Usage:" -msgstr "Χρήση δίσκου:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +msgid " instead of " +msgstr " αντί του " -#: Panel/panelpopup.cpp:324 -msgid "Preview: " -msgstr "Προεπισκόπηση:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 +msgid "missing tag " +msgstr "λείπει ετικέτα " -#: Panel/panelpopup.cpp:328 -msgid "View: " -msgstr "Προβολή: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "Το %1 δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχεία Σελιδοδεικτών" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 -msgid "Calculate Occupied Space" -msgstr "Υπολογισμός κατειλημμένου χώρου" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#, c-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου σελιδοδεικτών: %1" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 -msgid "Name: " -msgstr "Όνομα: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +msgid "Popular URLs" +msgstr "Δημοφιλείς URL" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 -#, c-format -msgid "Total occupied space: %1" -msgstr "Σύνολο κατειλημμένου χώρου: %1" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743 +msgid "Bookmark Current" +msgstr "Σελιδοδείκτης εδώ" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 -#, c-format -msgid "" -"_n: in %n directory\n" -"in %n directories" -msgstr "" -"σε %n κατάλογο\n" -"σε %n καταλόγους" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: and %n file\n" -"and %n files" -msgstr "" -"και %n αρχείο\n" -"και %n αρχεία" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σελιδοδεικτών" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 -msgid "Open/Run" -msgstr "Άνοιγμα/Εκτέλεση" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +msgid "Jump back" +msgstr "Μετάβαση πίσω" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 #: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Run" -msgstr "Εκτέλεση" +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 -msgid "Open in New Tab" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 +msgid "Open in a new tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 -msgid "Terminal" -msgstr "Τερματικό" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 -msgid "Other..." -msgstr "Άλλο..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 -msgid "Open With" -msgstr "Άνοιγμα με" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 -msgid "User Actions" -msgstr "Ενέργειες χρήστη" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 -msgid "Konqueror Menu" -msgstr "Μενού του Konqueror" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760 -msgid "Copy..." -msgstr "Αντιγραφή..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762 -msgid "Move..." -msgstr "Μετακίνηση..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" - #: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 #: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 -msgid "Shred" -msgstr "Καταστροφή" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729 -msgid "New Symlink..." -msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 -msgid "New Hardlink..." -msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός (Hardlink)..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 -msgid "Redirect Link..." -msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 -msgid "Link Handling" -msgstr "Διαχείριση δεσμών" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 -msgid "Send by Email" -msgstr "Αποστολή με μήνυμα αλληλογραφίας" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 -msgid "Synchronize Selected Files..." -msgstr "Συγχρονισμός επιλεγμένων αρχείων..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543 -msgid "Cut to Clipboard" -msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 -msgid "Folder..." -msgstr "Φάκελος..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 -msgid "Text File..." -msgstr "Αρχείο κειμένου..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 -msgid "Create New" -msgstr "Δημιουργία νέου" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +msgid "Create Checksum" +msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 msgid "" -"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " -"forever!</qt>" +"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε το <b>%1</b>; Αφού καταστραφεί, το " -"αρχείο θα χαθεί για πάντα!" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 -msgid "Can't open \"%1\"" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\"" - -#: Panel/panelfunc.cpp:270 -msgid "You can edit links only on local file systems" -msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων" - -#: Panel/panelfunc.cpp:281 -msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." -msgstr "Το τρέχον αρχείο δεν είναι δεσμός, οπότε δεν μπορεί να ανακατευθυνθεί." - -#: Panel/panelfunc.cpp:288 -msgid "Link Redirection" -msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού" - -#: Panel/panelfunc.cpp:289 -msgid "Please enter the new link destination:" -msgstr "Παρακαλώ δώστε το νέο προορισμό του δεσμού:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:296 -msgid "Can't remove old link: " -msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλαιού δεσμού: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 -msgid "Failed to create a new link: " -msgstr "Η δημιουργία του νέου δεσμού απέτυχε: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:308 -msgid "You can create links only on local file systems" -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων" - -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "New link" -msgstr "Νέος δεσμός" - -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "Create a new link to: " -msgstr "Δημιουργία νέου δεσμού στο: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 -msgid "A directory or a file with this name already exists." -msgstr "Ένας κατάλογος ή ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." - -#: Panel/panelfunc.cpp:337 -msgid "Failed to create a new symlink: " -msgstr "Η δημιουργία του νέου συμβολικού δεσμού απέτυχε: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 -msgid " To: " -msgstr " Στο: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:356 -msgid "No permissions to view this file." -msgstr "Δεν έχετε άδεια για την προβολή αυτού του αρχείου." - -#: Panel/panelfunc.cpp:380 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του <b>%1</b></qt>" - -#: Panel/panelfunc.cpp:391 -msgid "You can't edit a directory" -msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε έναν κατάλογο" - -#: Panel/panelfunc.cpp:396 -msgid "No permissions to edit this file." -msgstr "Δεν έχετε άδεια για την επεξεργασία αυτού του αρχείου." - -#: Panel/panelfunc.cpp:416 -msgid "Moving into archive is disabled" -msgstr "Η μετακίνηση μέσα στις αρχειοθήκες απενεργοποιήθηκε" - -#: Panel/panelfunc.cpp:426 -msgid "Move %1 to:" -msgstr "Μετακίνηση του %1 στο:" +"<qt>Ο υπολογισμός του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε " +"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις " +"ρυθμίσεις του Krusader.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:428 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 msgid "" -"_n: Move %n file to:\n" -"Move %n files to:" +"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" msgstr "" -"Μετακίνηση %n αρχείου στο:\n" -"Μετακίνηση %n αρχείων στο:" +"<qt><b>Σημείωση</b>: έχετε επιλέξει μια σειρά καταλόγων, και πιθανότατα δεν " +"έχετε εγκατεστημένο κάποιο αναδρομικό εργαλείο αθροίσματος ελέγχου. Ο " +"Krusader υποστηρίζει τα <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep και cfv</" +"i></qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:472 -msgid "You can't move files to this file system" -msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "Πρόκειται να υπολογιστεί το άθροισμα ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "New directory" -msgstr "Νέος κατάλογος" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 +msgid " and folders:" +msgstr " και φακέλους:" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "Directory's name:" -msgstr "Όνομα καταλόγου:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο υπολογισμού:" -#: Panel/panelfunc.cpp:581 -msgid "Copy %1 to:" -msgstr "Αντιγραφή του %1 στο:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..." -#: Panel/panelfunc.cpp:583 -#, c-format -msgid "" -"_n: Copy %n file to:\n" -"Copy %n files to:" -msgstr "" -"Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n" -"Αντιγραφή %n αρχείων στο:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 +msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%1</b>.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:619 -msgid "You can't copy files to this file system" -msgstr "Δεν μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του stdout ή του stderr" -#: Panel/panelfunc.cpp:630 -msgid "You do not have write permission to this directory" -msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν τον κατάλογο" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 +msgid "Verify Checksum" +msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου" -#: Panel/panelfunc.cpp:648 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" +"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο " -"απορριμμάτων;\n" -"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο " -"απορριμμάτων;" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 -msgid "&Trash" -msgstr "Μετακίνηση στον &κάδο" +"<qt>Η επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε " +"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις " +"ρυθμίσεις του Krusader.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:651 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " -"untouched)?\n" -"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " -"untouched)?" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 +msgid "About to verify checksum for the following files" msgstr "" -"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το εικονικό αντικείμενο (τα αρχεία δεν " -"επηρεάζονται);\n" -"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n εικονικά αντικείμενα (τα αρχεία " -"δεν επηρεάζονται);" +"Πρόκειται να γίνει επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 -#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 -msgid "&Delete" -msgstr "&Διαγραφή" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 +msgid "Checksum file:" +msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου:" -#: Panel/panelfunc.cpp:654 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " -"removing it from the virtual items)?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " -"removing them from the virtual items)?</qt>" +"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " +"checksum file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο (και όχι μόνο να το " -"αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα);</qt>\n" -"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα (και όχι μόνο να " -"τα αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα);</qt>" +"<qt>Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου αθροίσματος ελέγχου <i>%1</i>.<br>Παρακαλώ " +"επιλέξτε ένα έγκυρο αρχείο.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:657 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n" -"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" +"<qt>Ο Krusader δεν μπορεί να βρει στο σύστημά σας κάποιο εργαλείο " +"αθροίσματος ελέγχου που να μπορεί να διαχειριστεί το %1. Παρακαλώ ελέγξτε τη " +"σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις ρυθμίσεις του Krusader.</qt>" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 -#: Panel/panelfunc.cpp:664 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "Επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου..." -#: Panel/panelfunc.cpp:682 -msgid "" -"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν είναι άδειος!</p><p>Παράβλεψη αυτού ή " -"διαγραφή όλων;</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επαλήθευση των αθροισμάτων ελέγχου" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Skip" -msgstr "Παράβλε&ψη" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου επαληθεύτηκαν με επιτυχία" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "&Διαγραφή όλων" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 +msgid "The following files have failed:" +msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία απέτυχαν:" -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "Αδύνατη η συμπίεση αρχείων σε εικονικούς προορισμούς!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία των αθροισμάτων ελέγχου" -#: Panel/panelfunc.cpp:809 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Η αρχειοθήκη <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; </" -"p><p>Όλα τα δεδομένα που υπάρχουν ήδη στην αρχειοθήκη θα χαθούν!</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δημιουργήθηκαν επιτυχώς" -#: Panel/panelfunc.cpp:811 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Η αρχειοθήκη <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; </" -"p><p>Το ZIP θα αντικαταστήσει καταχωρήσεις με ταυτόσημα ονόματα στην " -"αρχειοθήκη zip ή θα προσθέσει νέες καταχωρήσεις για νέα ονόματα.</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "Αυτά είναι τα αθροίσματα ελέγχου:" -#: Panel/panelfunc.cpp:818 -msgid "Counting files to pack" -msgstr "Μέτρηση των αρχείων για συμπίεση" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 +msgid "Hash" +msgstr "Αποτύπωμα" -#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194 -#: krslots.cpp:200 -msgid "Krusader is unable to download: " -msgstr "Ο Krusader δεν μπορεί να κάνει λήψη του: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" -#: Panel/panelfunc.cpp:890 -msgid "%1, unknown archive type." -msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 +msgid "File and hash" +msgstr "Αρχείο και αποτύπωμα" -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "Το αρχείο %1 πέρασε τον έλεγχο." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "Αυτά είναι τα σφάλματα που παρουσιάστηκαν:" -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "Το αρχείο %1 δεν πέρασε τον έλεγχο." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "Αποθήκευση του αθροίσματος ελέγχου στο αρχείο:" -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Αποσυμπίεση του %1 στο:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου για κάθε αρχείο" -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Αποσυμπίεση %n αρχείου στο:\n" -"Αποσυμπίεση %n αρχείων στο:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποκοπή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!" - -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Σταμάτημα" - -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων" - -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Εντοπισμός (Locate)" - -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Εντοπισμός (Locate)" - -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Αναζήτηση για:" - -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Να μη γίνει αναζήτηση στη διαδρομή" +"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Εμφάνιση μόνο των υπαρχόντων αρχείων" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#: Panel/panelfunc.cpp:664 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +msgid "Select a file to save to" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εγγραφή" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Αποτελέσματα" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 +#, c-format +msgid "Error saving file %1" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης του αρχείου %1" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Αδύνατη η εκκίνηση του 'locate'! Ελέγξτε τη σελίδα 'Εξαρτήσεις' στο " -"konfigurator." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείων αθροισμάτων ελέγχου" -#: Locate/locate.cpp:269 -msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" msgstr "" -"Το locate παρήγαγε το ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:\n" -"\n" - -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της διεργασίας του 'locate'!" - -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα" - -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Προβολή (F3)" - -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Επεξεργασία (F4)" - -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+F)" - -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Αναζήτηση επόμενου (Ctrl+N)" - -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου (Ctrl+P)" - -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο" - -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε!" - -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Αποτελέσματα του εντοπισμού" - -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Όνομα ερωτήματος" +"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποθήκευση πολλαπλών αθροισμάτων ελέγχου. " +"Διακοπή" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Εδώ μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη συλλογή των αρχείων" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:147 +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων (μόνο για τοπικούς προορισμούς)" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Στη γραμμή κατάστασης θα εμφανίζονται βασικές πληροφορίες σχετικά με το " -"αρχείο που βρίσκεται κάτω από το δρομέα του ποντικιού." +#: Dialogs/krdialogs.cpp:154 +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "Διατήρηση της εικονικής δεντρικής δομής" -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Εντοπίστηκαν αρχεία ρυθμίσεων της έκδοσης 1.51 (ή και παλαιότερης). Ο " -"Krusader θα πρέπει να επαναφέρει τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες.\n" -"Σημείωση: Οι σελιδοδείκτες και οι συντομεύσεις πληκτρολογίου σας θα " -"παραμείνουν ανέπαφες.\n" -"Ο Krusader θα εκτελέσει τώρα το Konfigurator." +#: Dialogs/krdialogs.cpp:159 +msgid "Base URL:" +msgstr "Βασικό URL:" -#: krusader.cpp:442 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 msgid "" -"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" msgstr "" -"<qt><b>Καλώς ήλθατε στον Krusader!</b><p>Καθώς είναι η πρώτη φορά που " -"εκτελείται το πρόγραμμα, το σύστημά σας θα ελεγχθεί τώρα για την ύπαρξη " -"εξωτερικών προγραμμάτων που θα χρησιμοποιηθούν από τον Krusader. Στη " -"συνέχεια θα εκτελεστεί το Konfigurator, όπου θα μπορέσετε να προσαρμόσετε " -"τον Krusader στις ανάγκες σας.</p></qt>" - -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Διάλογος προβολής" - -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Tab: αλλαγή πίνακα" - -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "&Επαναφόρτωση" - -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής ενεργειών" - -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής πλήκτρων &FN" - -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής &εντολών" - -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή &τερματικού" - -#: krusader.cpp:558 -msgid "&Detailed View" -msgstr "&Λεπτομερής προβολή" - -#: krusader.cpp:561 -msgid "&Brief View" -msgstr "&Σύντομη προβολή" - -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων" - -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "Ε&ναλλαγή πινάκων" - -#: krusader.cpp:568 -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "Εν&αλλαγή πλευρών" - -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "αναδυόμενη γραμμή εντολών" - -#: krusader.cpp:578 -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Νέο αρχείο κειμένου..." - -#: krusader.cpp:579 -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "Εκκίνηση του K&rusader σε λειτουργία υπερχρήστη" - -#: krusader.cpp:581 -msgid "T&est Archive" -msgstr "Έλ&εγχος αρχειοθήκης." - -#: krusader.cpp:585 -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "Νέα δικτυακή &σύνδεση..." - -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "Προ&φίλ" - -#: krusader.cpp:589 -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Υπ&ολογισμός κατειλημμένου χώρου" - -#: krusader.cpp:591 -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου..." - -#: krusader.cpp:593 -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου..." - -#: krusader.cpp:595 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Ιδιότητες..." - -#: krusader.cpp:597 -msgid "Pac&k..." -msgstr "&Συμπίεση..." - -#: krusader.cpp:599 -msgid "&Unpack..." -msgstr "&Αποσυμπίεση..." - -#: krusader.cpp:601 -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "&Χωρισμός αρχείου..." - -#: krusader.cpp:603 -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "Έν&ωση αρχείων..." - -#: krusader.cpp:605 -msgid "Select &Group..." -msgstr "Ορισμός &ομάδας..." - -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "Επι&λογή όλων" - -#: krusader.cpp:609 -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "Α&ποεπιλογή ομάδας..." - -#: krusader.cpp:611 -msgid "U&nselect All" -msgstr "Αποεπιλο&γή όλων" - -#: krusader.cpp:613 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Αντιστροφή επιλογής" - -#: krusader.cpp:615 -msgid "&Compare Directories" -msgstr "&Σύγκριση καταλόγων" - -#: krusader.cpp:617 -msgid "&Select Newer and Single" -msgstr "Επιλογή νεότερων και &μοναδικών" - -#: krusader.cpp:619 -msgid "Select &Newer" -msgstr "Επιλογή &νεότερων" - -#: krusader.cpp:621 -msgid "Select &Single" -msgstr " Επιλογή μονα&δικών" - -#: krusader.cpp:623 -msgid "Select Different &and Single" -msgstr "Ε&πιλογή διαφορετικών και μοναδικών" - -#: krusader.cpp:625 -msgid "Select &Different" -msgstr "Επιλογή &διαφορετικών" - -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" -msgstr "Εκτέλεση χωρίς παρακολού&θηση" - -#: krusader.cpp:639 -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &ξεχωριστά" - -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" -msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &μαζί" - -#: krusader.cpp:647 -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "Εκκίνηση σε &νέο τερματικό" - -#: krusader.cpp:651 -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "Αποστολή στον &ενσωματωμένο εξομοιωτή τερματικού" - -#: krusader.cpp:663 -msgid "Start &Terminal" -msgstr "Εκκίνηση &τερματικού" - -#: krusader.cpp:665 -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "Αποσύνδεση από το &δίκτυο" - -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -msgid "&MountMan..." -msgstr "&MountMan..." - -#: krusader.cpp:677 -msgid "&Search..." -msgstr "&Αναζήτηση..." - -#: krusader.cpp:679 -msgid "&Locate..." -msgstr "&Εντοπισμός (Locate)..." - -#: krusader.cpp:681 -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "Συγχρονισμός &καταλόγων..." - -#: krusader.cpp:683 -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "Σ&υγχρονισμένες αλλαγές καταλόγων" - -#: krusader.cpp:685 -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "Χρήση &δίσκου..." - -#: krusader.cpp:687 -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "Ρύθμιση του &Krusader..." - -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Πίσω" - -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "Αποθήκευση &θέσης" - -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "Όλα τα &αρχεία" - -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "Πρ&οσαρμογή" - -#: krusader.cpp:701 -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "Σύγκριση &περιεχομένων..." - -#: krusader.cpp:703 -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "Μετονομασία πολλαπλών α&ρχείων..." - -#: krusader.cpp:705 -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Μενού δεξιού κλικ" - -#: krusader.cpp:707 -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα" - -#: krusader.cpp:709 -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Σελιδοδείκτης εδώ" - -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" - -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Συγχρονισμός πινάκων" - -#: krusader.cpp:719 -msgid "Left History" -msgstr "Ιστορικό αριστερού πινάκα" - -#: krusader.cpp:721 -msgid "Right History" -msgstr "Ιστορικό δεξιού πινάκα" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Μέσο" - -#: krusader.cpp:725 -msgid "Left Media" -msgstr "Μέσο αριστερού πινάκα" - -#: krusader.cpp:727 -msgid "Right Media" -msgstr "Μέσο δεξιού πινάκα" - -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Εναλλαγή αναδυόμενου πίνακα" - -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Κατακόρυφη παράθεση" - -#: krusader.cpp:735 -msgid "New Tab" -msgstr "Νέα καρτέλα" - -#: krusader.cpp:737 -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας" - -#: krusader.cpp:739 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" - -#: krusader.cpp:741 -msgid "Next Tab" -msgstr "Επόμενη καρτέλα" - -#: krusader.cpp:743 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Προηγούμενη καρτέλα" - -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη..." - -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων" - -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Εκκίνηση τερματικού εδώ" - -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Εμφάνιση αρχείου" - -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Επεξεργασία αρχείου" - -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Νέος κατάλογος..." - -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Έξοδος" - -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Δημοφιλείς URL..." - -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Μετάβαση στη γραμμή τοποθεσίας" - -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Μετάβαση πίσω" - -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Ορισμός σημείου μετάβασης πίσω" - -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού (πλήρης οθόνη)" - -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Επιλογή αρχείων με χρήση ενός φίλτρου" - -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων του τρέχοντος καταλόγου" - -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Αποεπιλογή όλων των επιλεγμένων αρχείων" - -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Ρυθμίστε τον Krusader όπως θέλετε" - -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Πίσω στην τοποθεσία από όπου ήλθατε" - -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "Ριζικός φάκελος (/)" - -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Αναζήτηση αρχείων" - -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "Κονσόλα JavaScript..." +"*.keymap|Αρχεία keymap του Krusader\n" +"*|Όλα τα αρχεία" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε το πρόγραμμα;" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Εισαγωγή συντομεύσεων" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" msgstr "" -"Δεν επιλέχθηκε κάποιο αρχείο ή είναι αδύνατη η προβολή του επιλεγμένου " -"αρχείου." - -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "Το KrViewer δεν μπορεί να κάνει λήψη του: " - -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Γενικός προβολέας" - -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "Προβολέας &κειμένου" - -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "Δεκαε&ξαδικός προβολέας" - -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Επεξεργαστής &κειμένου" - -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Επόμενη καρτέλα" - -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα" - -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Αποσύνδεση καρτέλας" - -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" - -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Τερματισμός" - -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrViewer" - -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Προβολή" - -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του " - -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr " Επεξεργασία" - -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Λυπάμαι, δεν εντοπίστηκε ο εσωτερικός επεξεργαστής αρχείων" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Αναζήτηση" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Βρέθηκαν 0 ταιριάσματα." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Άδειες" +"Φόρτωση ενός προφίλ συντομεύσεων πληκτρολογίου, π.χ. το total_commander." +"keymap" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Βρέθηκε το κείμενο:" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Εξαγωγή συντομεύσεων" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "Αποτε&λέσματα" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "Αποθήκευση των τρεχόντων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε αρχείο." -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Βρέθηκαν %1 ταιριάσματα." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 +msgid "Select a keymap file" +msgstr "Επιλογή ενός αρχείου keymap" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Εφόσον επιλέξατε να γίνει αναζήτηση σε αρχειοθήκες, σημειώστε τους " -"ακόλουθους περιορισμούς.\n" -"Δεν μπορείτε να κάνετε αναζήτηση κειμένου (grep) όταν στην αναζήτηση " -"περιλαμβάνονται αρχειοθήκες." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Αναζήτηση του Krusader" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Προβολή αρχείου (F3)" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Επεξεργασία αρχείου (F4)" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" - -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού καταλόγου σε νέα καρτέλα" - -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" - -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "BookMan II" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %1" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " αντί του " - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "λείπει ετικέτα " - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "Το %1 δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχεία Σελιδοδεικτών" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου σελιδοδεικτών: %1" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Δημοφιλείς URL" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σελιδοδεικτών" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Συσκευές" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Τοπικό δίκτυο" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Εικονικό σύστημα αρχείων" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Μετάβαση πίσω" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Νέος φάκελος" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Δημιουργία στο:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Όνομα φακέλου:" - -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" msgstr "" -"Σφάλμα εξαγωγής της συσκευής! Πρέπει να έχετε την εντολή 'eject' στο path " -"σας." - -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "Ο MountMan δε λειτουργεί. Λυπάμαι" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Κλείσιμο" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "MountMan - Ο διαχειριστής προσαρτήσεων" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Συστήματα αρχείων" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Σημείο προσάρτησης" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Συνολικό μέγεθος" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Ελεύθερος χώρος" +"Αυτό δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχείο keymap.\n" +"Μπορεί να χρησιμοποιεί κάποια κληροδοτημένη μορφή keymap. Η ενέργεια δεν " +"μπορεί να αναιρεθεί!" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Ποσοστό ελεύθερου χώρου" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "Να γίνει προσπάθεια εισαγωγής της κληροδοτημένης μορφής;" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Κρίσιμο σφάλμα" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +msgid "Import anyway" +msgstr "Εισαγωγή όπως και να 'χει" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" msgstr "" -"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n" -"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές" +"Οι παρακάτω πληροφορίες υπάρχουν στο αρχείο keymap. Είστε σίγουροι ότι " +"θέλετε να εισάγετε αυτό το αρχείο keymap;" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "" -"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n" -"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" +msgstr "Παρακαλώ επανεκκινήστε το διάλογο για να δείτε τις αλλαγές" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +msgid "Legacy import completed" +msgstr "Η εισαγωγή της κληροδοτημένης μορφής ολοκληρώθηκε" + +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" msgstr "" -"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n" -"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές. Ευχαριστώ." +"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;</qt>" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "MountMan" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" +msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b> για εγγραφή!</qt>" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Διαμόρφωση" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 +msgid "Choose Files" +msgstr "Επιλογή αρχείων" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 +msgid "Select the following files:" +msgstr "Επιλογή των ακόλουθων αρχείων:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 +msgid "Predefined Selections" +msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές" -#: main.cpp:51 +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." msgstr "" -"Krusader\n" -"Διαχειριστής αρχείων διπλού πίνακα για το TDE" - -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at <path>" -msgstr "Εκκίνηση του αριστερού πίνακα στη <διαδρομή>" - -#: main.cpp:57 -msgid "Start right panel at <path>" -msgstr "Εκκίνηση του δεξιού πίνακα στη <διαδρομή>" +"Η προκαθορισμένη επιλογή είναι μία μάσκα αρχείου που χρησιμοποιείται συχνά.\n" +"Μερικά παραδείγματα είναι τα: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", κλπ.\n" +"Μπορείτε να προσθέσετε τέτοιες μάσκες στη λίστα, πληκτρολογώντας τες και " +"πατώντας το κουμπί Προσθήκη.\n" +"Το κουμπί Διαγραφή αφαιρεί μία προκαθορισμένη επιλογή και το Καθαρισμός τις " +"αφαιρεί όλες.\n" +"Σημειώστε ότι η γραμμή στην οποία πληκτρολογείτε τη μάσκα έχει το δικό της " +"ιστορικό, και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κάνοντας κύλιση σε αυτήν , αν " +"χρειαστεί." -#: main.cpp:58 -msgid "Load this profile on startup" -msgstr "Φόρτωση αυτού του προφίλ στην εκκίνηση" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" -#: main.cpp:112 -msgid "Krusader" -msgstr "Krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "Προσθέτει την επιλογή της γραμμής επεξεργασίας στη λίστα" -#: main.cpp:113 -msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" -msgstr "Krusader - ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΥΠΕΡΧΡΗΣΤΗ" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "Διαγράφει την επιλογή από τη λίστα" -#: main.cpp:116 -msgid "" -"Feedback\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" -msgstr "" -"Σχόλια\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός" -#: main.cpp:202 -msgid "Application already running!\n" -msgstr "Η εφαρμογή εκτελείται ήδη!\n" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "Καθαρίζει ολόκληρη τη λίστα των επιλογών" -#: krusaderview.cpp:86 -msgid "Function keys allow performing fast operations on files." -msgstr "" -"Τα πλήκτρα λειτουργιών σας επιτρέπουν τη γρήγορη εκτέλεση εντολών στα αρχεία." +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:146 -msgid "Preserve attributes (only for local targets)" -msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων (μόνο για τοπικούς προορισμούς)" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:153 -msgid "Keep virtual directory structure" -msgstr "Διατήρηση της εικονικής δεντρικής δομής" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::Αναμονή" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:158 -msgid "Base URL:" -msgstr "Βασικό URL:" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133 +#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Ακύρωση" #: Dialogs/krprogress.cpp:59 msgid "Source:" @@ -2930,79 +1121,41 @@ msgstr "Εργασία" msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 απομένουν )" -#: Dialogs/packgui.cpp:53 -#, c-format -msgid "Pack %1" -msgstr "Συμπίεση του %1" - -#: Dialogs/packgui.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"_n: Pack %n file\n" -"Pack %n files" -msgstr "" -"Συμπίεση %n αρχείου\n" -"Συμπίεση %n αρχείων" - -#: Dialogs/packgui.cpp:94 -msgid "Please select a directory" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κατάλογο" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 -msgid "Choose Files" -msgstr "Επιλογή αρχείων" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 -msgid "Select the following files:" -msgstr "Επιλογή των ακόλουθων αρχείων:" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 +msgid "Capacity: " +msgstr "Χωρητικότητα: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 -msgid "Predefined Selections" -msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 +msgid "Used: " +msgstr "Σε χρήση: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 -msgid "" -"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" -"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" -"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " -"button.\n" -"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" -"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " -"can scroll it, if needed." -msgstr "" -"Η προκαθορισμένη επιλογή είναι μία μάσκα αρχείου που χρησιμοποιείται συχνά.\n" -"Μερικά παραδείγματα είναι τα: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", κλπ.\n" -"Μπορείτε να προσθέσετε τέτοιες μάσκες στη λίστα, πληκτρολογώντας τες και " -"πατώντας το κουμπί Προσθήκη.\n" -"Το κουμπί Διαγραφή αφαιρεί μία προκαθορισμένη επιλογή και το Καθαρισμός τις " -"αφαιρεί όλες.\n" -"Σημειώστε ότι η γραμμή στην οποία πληκτρολογείτε τη μάσκα έχει το δικό της " -"ιστορικό, και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κάνοντας κύλιση σε αυτήν , αν " -"χρειαστεί." +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 +msgid "Free: " +msgstr "Ελεύθερα: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 -msgid "Add" -msgstr "Προσθήκη" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 +msgid "Not mounted." +msgstr "Δεν έχει προσαρτηθεί." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 -msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" -msgstr "Προσθέτει την επιλογή της γραμμής επεξεργασίας στη λίστα" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 +msgid "Enter a selection:" +msgstr "Δώστε μία επιλογή:" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 -msgid "Delete the marked selection from the list" -msgstr "Διαγράφει την επιλογή από τη λίστα" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 +msgid "compare mode" +msgstr "τύπος σύγκρισης" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 -msgid "Clear" -msgstr "Καθαρισμός" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Γρήγορη περιήγηση" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 -msgid "Clears the entire list of selections" -msgstr "Καθαρίζει ολόκληρη τη λίστα των επιλογών" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 +msgid "Already at <i>%1</i>" +msgstr "Είστε ήδη στο <i>%1</i>" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 -msgid "OK" -msgstr "Εντάξει" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 +msgid "Click to go to <i>%1</i>" +msgstr "Κάντε κλικ για μετάβαση στο <i>%1</i>" #: Dialogs/newftpgui.cpp:49 msgid "New Network Connection" @@ -3040,123 +1193,35 @@ msgstr "fish://" msgid "sftp://" msgstr "sftp://" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:110 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:124 msgid "&Connect" msgstr "&Σύνδεση" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 -#: Splitter/splittergui.cpp:113 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Ακύρωση" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:62 -msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" -msgstr "Η λίστα 'Δημοφιλών URL' δεν είναι έγκυρη. Η λίστα θα καθαριστεί" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:230 -msgid "Popular Urls" -msgstr "Δημοφιλείς URL" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:245 -msgid " &Search: " -msgstr " &Αναζήτηση: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 -msgid "Capacity: " -msgstr "Χωρητικότητα: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 -msgid "Used: " -msgstr "Σε χρήση: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 -msgid "Free: " -msgstr "Ελεύθερα: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 -msgid "Not mounted." -msgstr "Δεν έχει προσαρτηθεί." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 -msgid "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.keymap|Αρχεία keymap του Krusader\n" -"*|Όλα τα αρχεία" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 -msgid "Import shortcuts" -msgstr "Εισαγωγή συντομεύσεων" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 -msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" -msgstr "" -"Φόρτωση ενός προφίλ συντομεύσεων πληκτρολογίου, π.χ. το total_commander." -"keymap" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Εξαγωγή συντομεύσεων" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Αποθήκευση των τρεχόντων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε αρχείο." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου keymap" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 -msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" -msgstr "" -"Αυτό δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχείο keymap.\n" -"Μπορεί να χρησιμοποιεί κάποια κληροδοτημένη μορφή keymap. Η ενέργεια δεν " -"μπορεί να αναιρεθεί!" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Να γίνει προσπάθεια εισαγωγής της κληροδοτημένης μορφής;" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Εισαγωγή όπως και να 'χει" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 -msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" -msgstr "" -"Οι παρακάτω πληροφορίες υπάρχουν στο αρχείο keymap. Είστε σίγουροι ότι " -"θέλετε να εισάγετε αυτό το αρχείο keymap;" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Παρακαλώ επανεκκινήστε το διάλογο για να δείτε τις αλλαγές" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Η εισαγωγή της κληροδοτημένης μορφής ολοκληρώθηκε" +#: Dialogs/packgui.cpp:53 +#, c-format +msgid "Pack %1" +msgstr "Συμπίεση του %1" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, c-format msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" +"_n: Pack %n file\n" +"Pack %n files" msgstr "" -"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;</qt>" +"Συμπίεση %n αρχείου\n" +"Συμπίεση %n αρχείων" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" -msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b> για εγγραφή!</qt>" +#: Dialogs/packgui.cpp:96 +msgid "Please select a directory" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κατάλογο" #: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 msgid "Pack" @@ -3206,6 +1271,11 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση κεφαλίδων" msgid "Command line switches:" msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολών:" +#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 +#: Filter/filtertabs.cpp:49 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Προχωρημένα" + #: Dialogs/packguibase.cpp:284 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" @@ -3254,1572 +1324,1487 @@ msgstr "" "Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών!\n" "Μη ολοκληρωμένα σχόλια/εισαγωγικά!" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Δώστε μία επιλογή:" +#: Dialogs/popularurls.cpp:62 +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" +msgstr "Η λίστα 'Δημοφιλών URL' δεν είναι έγκυρη. Η λίστα θα καθαριστεί" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "τύπος σύγκρισης" +#: Dialogs/popularurls.cpp:230 +msgid "Popular Urls" +msgstr "Δημοφιλείς URL" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Γρήγορη περιήγηση" +#: Dialogs/popularurls.cpp:245 +msgid " &Search: " +msgstr " &Αναζήτηση: " -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at <i>%1</i>" -msgstr "Είστε ήδη στο <i>%1</i>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 +msgid "Loading Usage Information" +msgstr "Φόρτωση πληροφοριών χρήσης" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to <i>%1</i>" -msgstr "Κάντε κλικ για μετάβαση στο <i>%1</i>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 +msgid "Files:" +msgstr "Αρχεία:" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Αναμονή" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 +msgid "Directories:" +msgstr "Κατάλογοι:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 -msgid "Create Checksum" -msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 +msgid "Total Size:" +msgstr "Συνολικό μέγεθος:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 -msgid "" -"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ο υπολογισμός του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε " -"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις " -"ρυθμίσεις του Krusader.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 +msgid "Loading the disk usage information..." +msgstr "Φόρτωση των πληροφοριών χρήσης δίσκου..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 msgid "" -"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " -"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " -"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" +"Stepping into the parent directory requires loading the content of the " +"\"%1\" URL. Do you wish to continue?" msgstr "" -"<qt><b>Σημείωση</b>: έχετε επιλέξει μια σειρά καταλόγων, και πιθανότατα δεν " -"έχετε εγκατεστημένο κάποιο αναδρομικό εργαλείο αθροίσματος ελέγχου. Ο " -"Krusader υποστηρίζει τα <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep και cfv</" -"i></qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 -msgid "About to calculate checksum for the following files" -msgstr "Πρόκειται να υπολογιστεί το άθροισμα ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 -msgid " and folders:" -msgstr " και φακέλους:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 -msgid "Select the checksum method:" -msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο υπολογισμού:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 -msgid "Calculating checksums ..." -msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 -msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%1</b>.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 -msgid "Error reading stdout or stderr" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του stdout ή του stderr" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 -msgid "Verify Checksum" -msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου" +"Η μετάβαση στο γονικό κατάλογο απαιτεί τη φόρτωση των περιεχομένων του URL " +"\"%1\". Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 -msgid "" -"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Η επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου είναι αδύνατος γιατί δε βρέθηκε " -"κάποιο κατάλληλο εργαλείο. Παρακαλώ ελέγξτε τη σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις " -"ρυθμίσεις του Krusader.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 +msgid "Krusader::DiskUsage" +msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 -msgid "About to verify checksum for the following files" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgstr "" -"Πρόκειται να γίνει επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου για τα ακόλουθα αρχεία" +"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο απορριμμάτων;" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 +msgid "&Trash" +msgstr "Μετακίνηση στον &κάδο" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 -msgid "" -"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " -"checksum file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου αθροίσματος ελέγχου <i>%1</i>.<br>Παρακαλώ " -"επιλέξτε ένα έγκυρο αρχείο.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 -msgid "" -"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " -"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ο Krusader δεν μπορεί να βρει στο σύστημά σας κάποιο εργαλείο " -"αθροίσματος ελέγχου που να μπορεί να διαχειριστεί το %1. Παρακαλώ ελέγξτε τη " -"σελίδα <b>Εξαρτήσεις</b> στις ρυθμίσεις του Krusader.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 +#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "&Διαγραφή" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 -msgid "Verifying checksums ..." -msgstr "Επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 +msgid "Deleting %1..." +msgstr "Διαγραφή του %1..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 -msgid "Errors were detected while verifying the checksums" -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επαλήθευση των αθροισμάτων ελέγχου" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 +msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" +msgstr "Τρέχων κατάλογος: %1, Συνολικό μέγεθος: %2, Μέγεθος αντικειμένου: %3" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 -msgid "Checksums were verified successfully" -msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου επαληθεύτηκαν με επιτυχία" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Χρήση δίσκου" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 -msgid "The following files have failed:" -msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία απέτυχαν:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 +msgid "Exclude" +msgstr "Εξαίρεση" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 -msgid "Errors were detected while creating the checksums" -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία των αθροισμάτων ελέγχου" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 +msgid "Up one directory" +msgstr "Ένας κατάλογος πάνω" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 -msgid "Checksums were created successfully" -msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δημιουργήθηκαν επιτυχώς" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 +msgid "New search" +msgstr "Νέα αναζήτηση" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 -msgid "Here are the calculated checksums:" -msgstr "Αυτά είναι τα αθροίσματα ελέγχου:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 -msgid "Hash" -msgstr "Αποτύπωμα" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 +msgid "Include all" +msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 -msgid "File" -msgstr "Αρχείο" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 +msgid "Step into" +msgstr "Μετάβαση" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 -msgid "File and hash" -msgstr "Αρχείο και αποτύπωμα" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 +msgid "Lines" +msgstr "Γραμμές" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 -msgid "Here are the errors received:" -msgstr "Αυτά είναι τα σφάλματα που παρουσιάστηκαν:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 +msgid "Detailed" +msgstr "Λεπτομερής" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 -msgid "Save checksum to file:" -msgstr "Αποθήκευση του αθροίσματος ελέγχου στο αρχείο:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 +msgid "Filelight" +msgstr "Γράφημα" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" -msgstr "Αρχείο αθροίσματος ελέγχου για κάθε αρχείο" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 -msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n" -"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 -msgid "Select a file to save to" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εγγραφή" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 +msgid "View" +msgstr "Προβολή" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης του αρχείου %1" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Αποθήκευση αρχείων αθροισμάτων ελέγχου" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 +msgid "Own size:" +msgstr "Μέγεθος αντικειμένου:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" -msgstr "" -"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποθήκευση πολλαπλών αθροισμάτων ελέγχου. " -"Διακοπή" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 +msgid "Last modified:" +msgstr "Τελευταία τροποποίηση:" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 +msgid "Permissions:" +msgstr "Άδειες:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.xml|Αρχεία xlm\n" -"*|Όλα τα αρχεία" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 +msgid "Owner:" +msgstr "Ιδιοκτήτης:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 -msgid "Create new useraction" -msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας χρήστη" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 +msgid "Krusader::Disk Usage" +msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -msgid "Import useractions" -msgstr "Εισαγωγή ενεργειών χρήστη" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 +msgid "Start new disk usage search" +msgstr "Έναρξη νέας αναζήτησης χρήσης δίσκου" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 -msgid "Export useractions" -msgstr "Εξαγωγή ενεργειών χρήστη" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 +msgid "Parent directory" +msgstr "Γονικός κατάλογος" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Αντιγραφή ενεργειών χρήστη στο πρόχειρο" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 +msgid "Line view" +msgstr "Προβολή γραμμών" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Επικόλληση ενεργειών χρήστη από το πρόχειρο" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 +msgid "Detailed view" +msgstr "Προβολή λεπτομερειών" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών χρήστη" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 +msgid "Filelight view" +msgstr "Προβολή γραφήματος" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "" -"Η τρέχουσα ενέργεια έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 +msgid "Viewing the usage of directory:" +msgstr "Προβολή της χρήσης του καταλόγου:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις επιλεγμένες ενέργειες;" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ενεργειών;" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -msgid "Remove" -msgstr "Αφαίρεση" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 +msgid "Rainbow" +msgstr "Ουράνιο Τόξο" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" -"Αυτό το αρχείο περιέχει ήδη κάποιες ενέργειες χρήστη.\n" -"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να γίνει συγχώνευση με τις επιλεγμένες " -"ενέργειες;" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 +msgid "High Contrast" +msgstr "Υψηλή αντίθεση" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Αντικατάσταση ή συγχώνευση;" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -msgid "Merge" -msgstr "Συγχώνευση" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 +msgid "Scheme" +msgstr "Σχήμα" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 +msgid "Increase contrast" +msgstr "Αύξηση αντίθεσης" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 +msgid "Decrease contrast" +msgstr "Μείωση αντίθεσης" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Νέο προφίλ" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 +msgid "Use anti-aliasing" +msgstr "Χρήση εξομάλυνσης" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Ορίστε ένα πρωτόκολλο:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 +msgid "Show small files" +msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Επεξεργασία πρωτοκόλλου" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 +msgid "Vary label font sizes" +msgstr "Μεταβλητό μέγεθος γραμματοσειράς της ετικέτας" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Ορισμός ενός ακόμη πρωτοκόλλου:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Επεξεργασία διαδρομής" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 +msgid "Krusader::Filelight" +msgstr "Krusader::Γράφημα" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Ορισμός μίας ακόμη διαδρομής:" +#: DiskUsage/dulines.cpp:234 +msgid "Line View" +msgstr "Προβολή γραμμών" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Νέος τύπος Mime" +#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 +msgid "Percent" +msgstr "Ποσοστό" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Ορισμός ενός τύπου Mime:" +#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127 +#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 +#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Επεξεργασία τύπου Mime" +#: DiskUsage/dulines.cpp:460 +msgid "Show file sizes" +msgstr "Εμφάνιση μεγέθους των αρχείων" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Ορισμός ενός άλλου τύπου mime:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 +msgid "Total size" +msgstr "Συνολικό μέγεθος" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Νέο όνομα αρχείου" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 +msgid "Own size" +msgstr "Μέγεθος αντικειμένου" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 +#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Επεξεργασία ονόματος αρχείου" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 +#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Ορισμός ενός άλλου ονόματος αρχείου:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 +msgid "Permissions" +msgstr "Άδειες" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα μοναδικό όνομα για την ενέργεια χρήστη" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1469 +msgid "Owner" +msgstr "Ιδιοκτήτης" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον τίτλο της καταχώρησης του μενού" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284 +#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "Η γραμμή εντολών είναι κενή" +#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 +msgid "%1 files: ~ %2" +msgstr "%1 αρχεία: ~ %2" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" -msgstr "" -"Υπάρχει ήδη μία ενέργεια με αυτό το όνομα\n" -"Αν δεν είναι μία ενέργεια χρήστη, το όνομα χρησιμοποιείται από το Krusader " -"για μια εσωτερική ενέργεια" +#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Αρχεία: %1" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "ActionMan - Διαχείριση ενεργειών χρήστη" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konqueror" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Ιδιότητα ενέργειας" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konsole" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Κεντράρισμα εδώ της αποτύπωσης" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 msgid "" -"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " -"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted!</qt>" msgstr "" -"Η λεπτομερής περιγραφή της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Εμφανίζεται μόνο στο " -"<i>Konfigurator</i> και μέσω του <code>Shift-F1</code>." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 -msgid "Command accepts" -msgstr "Η εντολή δέχεται" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 -msgid "Local files only (no URL's)" -msgstr "Τοπικά αρχεία μόνο (όχι URL)" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." -msgstr "Αντικατάσταση του <b>Δεσμευτικού θέσης</b> με τοπικά ονόματα αρχείων." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 -msgid "URL's (remote and local)" -msgstr "URL (απομακρυσμένα και τοπικά αρχεία)" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." -msgstr "Αντικατάσταση του <b>Δεσμευτικού θέσης</b> με έγκυρα URL." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 -msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "Ο τίτλος που θα εμφανίζεται στο <b>Μενού της ενέργειας</b>." +"<qt>Ο κατάλογος <i>'%1'</i>θα διαγραφεί <b>αναδρομικά</b> και <b>μόνιμα</b>!" +"</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" +msgstr "<qt>Το <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>μόνιμα</b>!</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 -msgid "" -"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " -"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." -msgstr "" -"Το μοναδικό όνομα της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Χρησιμοποιείται μόνο στο " -"<i>Konfigurator</i> και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.<p><b>Σημείωση</" -"b>: Ο <i>Τίτλος</i> που εμφανίζεται στο <b>Μενού χρήστη</b> μπορεί να " -"οριστεί παρακάτω." +#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 -msgid "" -"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." -msgstr "" -"Οι <b>Ενέργειες χρήστη</b> μπορούν να ομαδοποιηθούν σε κατηγορίες για " -"καλύτερη αναγνώριση. επιλέξτε μια υπάρχουσα <i>Κατηγορία</i> ή δημιουργήστε " -"μία νέα εισάγοντας το όνομά της." +#: Filter/advancedfilter.cpp:69 +msgid "&Bigger than" +msgstr "&Μεγαλύτερο από" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Εικονίδιο" +#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 -msgid "" -"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "" -"Η κάθε <b>Ενέργεια χρήστη</b> μπορεί να έχει το δικό της εικονίδιο. Θα " -"εμφανίζεται μπροστά από τον τίτλο στο <b>Μενού χρήστη</b>." +#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Αναγνωριστικό:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " -"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" -msgstr "" -"<p>Το μοναδικό όνομα της <b>Ενέργειας χρήστη</b>. Χρησιμοποιείται μόνο στο " -"<i>Konfigurator</i> και δεν εμφανίζεται σε κανένα άλλο μενού.</" -"p><p><b>Σημείωση</b>: Ο <i>Τίτλος</i> που εμφανίζεται στο <b>Μενού χρήστη</" -"b> μπορεί να οριστεί παρακάτω.</p>" +#: Filter/advancedfilter.cpp:85 +msgid "&Smaller than" +msgstr "Μ&ικρότερο από" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Εντολή:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:124 +msgid "&Modified between" +msgstr "&Τροποποιήθηκε μεταξύ" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" -"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" -msgstr "" -"<p>Η <i>Εντολή</i> ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η " -"<b>Ενέργεια χρήστη</b>. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη " -"ακολουθία εντολών με <b>Δεσμευτικά θέσης</b>.</p><p>Παραδείγματα:" -"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"</li></code></ul>\n" -"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη " -"σύνταξη των εντολών.</p>" +#: Filter/advancedfilter.cpp:141 +msgid "an&d" +msgstr "&και" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 -msgid "" -"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " -"the <b>Useraction Toolbar</b>." -msgstr "" -"Η <i>Υπόδειξη</i> εμφανίζεται όταν ο δρομέας του ποντικιού παραμείνει πάνω " -"από μια καταχώρηση της <b>Γραμμής ενεργειών χρήστη</b>." +#: Filter/advancedfilter.cpp:157 +msgid "&Not modified after" +msgstr "Δεν τ&ροποποιήθηκε μετά" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 -msgid "" -"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " -"executed." -msgstr "" -"Ο <i>Κατάλογος εργασίας</i> καθορίζει σε ποιον κατάλογο θα εκτελεστεί η " -"<i>Εντολή</i>." +#: Filter/advancedfilter.cpp:173 +msgid "Mod&ified in the last" +msgstr "Τροποποιή&θηκε τις τελευταίες" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Υπόδειξη:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 +msgid "days" +msgstr "ημέρες" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 -msgid "" -"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" -"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax." -msgstr "" -"Η <i>Εντολή</i> ορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί όταν χρησιμοποιηθεί η " -"<b>Ενέργεια χρήστη</b>. Μπορεί να είναι μία απλή εντολή ή μια σύνθετη " -"ακολουθία εντολών με <b>Δεσμευτικά θέσης</b>.<p>\n" -"Παραδείγματα:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για να μάθετε περισσότερα για τη " -"σύνταξη των εντολών." +#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 +msgid "weeks" +msgstr "εβδομάδες" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 -msgid "Category:" -msgstr "Κατηγορία:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 +msgid "months" +msgstr "μήνες" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 -msgid "Workdir:" -msgstr "Κατάλογος εργασίας:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 +msgid "years" +msgstr "χρόνια" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 -msgid "Default shortcut:" -msgstr "Προκαθορισμένη συντόμευση:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:196 +msgid "No&t modified in the last" +msgstr "&Δεν τροποποιήθηκε τις τελευταίες" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 -msgid "None" -msgstr "Καμία" +#: Filter/advancedfilter.cpp:213 +msgid "Ownership" +msgstr "Ιδιοκτησία" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 -msgid "Set a default keyboard shortcut." -msgstr "Ορισμός μιας προκαθορισμένης συντόμευσης πληκτρολογίου." +#: Filter/advancedfilter.cpp:227 +msgid "Belongs to &user" +msgstr "Ανήκει στο &χρήστη" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 -msgid "Collect output" -msgstr "Συλλογή εξόδου" +#: Filter/advancedfilter.cpp:236 +msgid "Belongs to gr&oup" +msgstr "Ανήκει στην &ομάδα" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 -msgid "Collect the output of the executed program." -msgstr "Συλλογή της εξόδου του προγράμματος που θα εκτελεστεί." +#: Filter/advancedfilter.cpp:247 +msgid "P&ermissions" +msgstr "Άδ&ειες" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 -msgid "Separate standard error" -msgstr "Χωρισμός του τυπικού σφάλματος" +#: Filter/advancedfilter.cpp:251 +msgid "O&wner" +msgstr "Ι&διοκτήτης" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 -msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." -msgstr "" -"Χωρισμός της τυπικής εξόδου (stdout) και του τυπικού σφάλματος (stderr) στη " -"συλλογή εξόδου." +#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 +#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 +#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 +#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 +#: Filter/advancedfilter.cpp:321 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονικός" +#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 +#: Filter/advancedfilter.cpp:308 +msgid "r" +msgstr "r" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό" +#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 +#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 +#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 +#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 +#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 -msgid "Run the command in a terminal." -msgstr "Εκτέλεση της εντολής σε ένα τερματικό." +#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 +#: Filter/advancedfilter.cpp:315 +msgid "w" +msgstr "w" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 -msgid "Basic Properties" -msgstr "Βασικές ιδιότητες" +#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 +#: Filter/advancedfilter.cpp:322 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 -msgid "The Useraction is only available for" -msgstr "Η ενέργεια χρήστη είναι διαθέσιμη μόνο για" +#: Filter/advancedfilter.cpp:278 +msgid "Grou&p" +msgstr "Ο&μάδα" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 -msgid "&New..." -msgstr "&Νέο..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:304 +msgid "A&ll" +msgstr "Ό&λα" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Αλλα&γή..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:334 +msgid "Note: a '?' is a wildcard" +msgstr "Σημείωση: το '?' ταιριάζει με όλα" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 -msgid "De&lete" -msgstr "Δια&γραφή" +#: Filter/advancedfilter.cpp:474 +msgid "Invalid date entered." +msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη ημερομηνία." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 -msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." +#: Filter/advancedfilter.cpp:475 +msgid "" +"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " +"date (use the date button for easy access)." msgstr "" -"Εμφάνιση της <b>Ενέργειας χρήστη</b> μόνο για τις τιμές που ορίζονται εδώ." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 -msgid "Protocol" -msgstr "Πρωτόκολλο" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 -msgid "Path" -msgstr "Διαδρομή" +"Η ημερομηνία %1 δεν είναι έγκυρη σύμφωνα με την εντοπιότητά σας. Παρακαλώ " +"δώστε μία έγκυρη ημερομηνία (χρησιμοποιήστε το κουμπί ημερομηνίας για να " +"διευκολυνθείτε)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 -msgid "Mime-type" -msgstr "Τύπος Mime" +#: Filter/advancedfilter.cpp:508 +msgid "Specified sizes are inconsistent!" +msgstr "Τα καθορισμένα μεγέθη είναι ανακόλουθα!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 +#: Filter/advancedfilter.cpp:509 msgid "" -"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " -"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." +"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " +"(or equal to) the right side size." msgstr "" -"Εμφάνιση της <b>Ενέργειας χρήστη</b> μόνο για τα ονόματα αρχείων που " -"ορίζονται εδώ. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι χαρακτήρες μπαλαντέρ '<code>?</" -"code>' και '<code>*</code>'." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" +"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές, ώστε το μέγεθος στην αριστερή πλευρά να είναι " +"μικρότερο (ή ίσο) με το μέγεθος της δεξιάς πλευράς." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 -msgid "Confirm each program call separately" -msgstr "Επιβεβαίωση της κάθε κλήσης προγράμματος ξεχωριστά" +#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 +msgid "Dates are inconsistent!" +msgstr "Οι ημερομηνίες είναι ανακόλουθες!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 -msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." -msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση της <i>Εντολής</i> πριν την εκτέλεσή της." +#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +msgid "" +"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " +"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " +"date." +msgstr "" +"Η αριστερή ημερομηνία στα αριστερά είναι μεγαλύτερη της δεξιάς ημερομηνίας. " +"Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις ημερομηνίες, ώστε η ημερομηνία της αριστερής " +"πλευράς να είναι μικρότερη από αυτήν της δεξιάς πλευράς." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 -msgid "Run as different user:" -msgstr "Εκτέλεση ως διαφορετικός χρήστης:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +msgid "" +"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " +"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +msgstr "" +"Η πάνω ημερομηνία είναι μεγαλύτερη της κάτω. Παρακαλώ εισάγετε και πάλι τις " +"ημερομηνίες, ώστε η πάνω ημερομηνία να είναι μικρότερη από την κάτω." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 -msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." -msgstr "Εκτέλεση της <i>Εντολής</i> με διαφορετικό αναγνωριστικό χρήστη." +#: Filter/filterdialog.cpp:38 +msgid "Krusader::Choose Files" +msgstr "Krusader::Επιλογή αρχείων" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες" +#: Filter/filtertabs.cpp:44 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 -msgid "Active panel" -msgstr "Ενεργός πίνακας" +#: Filter/generalfilter.cpp:55 +msgid "File name" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 -msgid "Other panel" -msgstr "Άλλος πίνακας" +#: Filter/generalfilter.cpp:65 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 -msgid "Left panel" -msgstr "Αριστερός πίνακας" +#: Filter/generalfilter.cpp:70 +msgid "Search &for:" +msgstr "Αναζήτηση &για:" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 -msgid "Right panel" -msgstr "Δεξιός πίνακας" +#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +msgid "" +"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " +"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" +"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" +"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" +"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " +"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " +"'<code>*text*</code>'.</p>" +msgstr "" +"<p>Εδώ καθορίζονται τα κριτήρια φιλτραρίσματος του ονόματος αρχείου.</" +"p><p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ. Πολλαπλά μοτίβα " +"χωρίζονται με ένα κενό χαρακτήρα (σημαίνει λογικό Ή) ενώ τα μοτίβα δεν " +"περιλαμβάνονται στην αναζήτηση με τη χρήση του χαρακτήρα διασωλήνωσης.</" +"p><p>Αν το μοτίβο τελειώνει με μία κάθετο (<code>*μοτίβο*/</code>), το " +"μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί στην αναδρομική αναζήτηση καταλόγων." +"<ul><li><code>μοτίβο</code> - σημαίνει ότι θα γίνει αναζήτηση για τα αρχεία/" +"καταλόγους που το όνομά τους ταιριάζει με το <code>μοτίβο</code>. Η " +"αναδρομική αναζήτηση σαρώνει όλους τους υποκαταλόγους ανεξάρτητα από την " +"τιμή του <code>μοτίβου</code></li><li><code>μοτίβο/</code> - σημαίνει ότι θα " +"γίνει αναζήτηση σε όλα τα αρχεία/καταλόγους, αλλά η αναδρομική αναζήτηση " +"περιλαμβάνει/απορρίπτει τους καταλόγους που ταιριάζουν με το <code>μοτίβο</" +"code></li></ul><p></p><p>Επιτρέπεται η χρήση εισαγωγικών για ονόματα που " +"περιέχουν κενούς χαρακτήρες. Με χρήση του όρου <code>\"Program Files\"</" +"code>, θα γίνει αναζήτηση για όλα τα αρχεία/καταλόγους που το όνομά τους " +"είναι το <code>Program Files</code>.</p><p>Παραδείγματα:<ul><code><li>*." +"o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</" +"li></code></ul><b>Note</b>: ο όρος αναζήτησης '<code>κείμενο</code>' είναι " +"αντίστοιχος του '<code>*κείμενο*</code>'.</p>" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 -msgid "Panel independent" -msgstr "Ανεξάρτητα από τον πίνακα" +#: Filter/generalfilter.cpp:86 +msgid "&Of type:" +msgstr "Του &τύπου:" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 -msgid "Choose executable..." -msgstr "Επιλέξτε εκτελέσιμο..." +#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 -msgid "User Action Parameter Dialog" -msgstr "Διάλογος παραμέτρων ενεργειών χρήστη" +#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +#: VFS/krquery.cpp:138 +msgid "Archives" +msgstr "Αρχειοθήκες" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 -msgid "This placeholder allows some parameter:" -msgstr "Αυτό το δεσμευτικό θέσης επιτρέπει τη χρήση παραμέτρου:" +#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 +msgid "Directories" +msgstr "Κατάλογοι" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 -msgid "add" -msgstr "προσθήκη" +#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 +msgid "Image Files" +msgstr "Αρχεία εικόνας" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 -msgid "New group" -msgstr "Νέα ομάδα" +#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 +msgid "Text Files" +msgstr "Αρχεία κειμένου" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 -msgid "New session" -msgstr "Νέα συνεδρία" +#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 +msgid "Video Files" +msgstr "Αρχεία βίντεο" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 -msgid "Sessions" -msgstr "Συνεδρίες" +#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 +msgid "Audio Files" +msgstr "Αρχεία ήχου" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 -msgid "RemoteMan" -msgstr "RemoteMan" +#: Filter/generalfilter.cpp:115 +msgid "&Profile handler" +msgstr "&Διαχείριση προφίλ" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 -msgid "Are you sure you want to delete this item ???" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;" +#: Filter/generalfilter.cpp:130 +msgid "&Load" +msgstr "&Φόρτωση" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 -msgid "RemoteMan: Connection Manager" -msgstr "RemoteMan: Διαχειριστής σύνδεσης" +#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 -msgid "Session name:" -msgstr "Όνομα συνεδρίας:" +#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 +msgid "&Remove" +msgstr "Α&φαίρεση" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 -msgid "&More" -msgstr "&Περισσότερα" +#: Filter/generalfilter.cpp:155 +msgid "&Search in" +msgstr "&Αναζήτηση σε" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 -msgid "User name:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" +#: Filter/generalfilter.cpp:175 +msgid "&Don't search in" +msgstr "Παρά&βλεψη των" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 -msgid "Anonymous" -msgstr "Ανώνυμος" +#: Filter/generalfilter.cpp:195 +msgid "Containing text" +msgstr "Περιέχει το κείμενο" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 -msgid "Remote directory:" -msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:" +#: Filter/generalfilter.cpp:210 +msgid "&Text:" +msgstr "&Κείμενο:" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Σύν&δεση" +#: Filter/generalfilter.cpp:230 +msgid "&Remote content search" +msgstr "Αναζήτηση απομακ&ρυσμένου περιεχομένου" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 -msgid "New &Group" -msgstr "&Νέα ομάδα" +#: Filter/generalfilter.cpp:238 +msgid "&Match whole word only" +msgstr "Ταίριασμα &μόνο ολόκληρων λέξεων" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 -msgid "New Connec&tion" -msgstr "Νέα σύν&δεση" +#: Filter/generalfilter.cpp:244 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 -msgid "Port: " -msgstr "Θύρα: " +#: Filter/generalfilter.cpp:263 +msgid "Search in s&ubdirectories" +msgstr "Αναζήτηση σε &υποφακέλους" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 -msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" -msgstr "" -"* Προειδοποίηση: Η αποθήκευση του κωδικού πρόσβασής σας δεν είναι ασφαλής!!!" +#: Filter/generalfilter.cpp:268 +msgid "Search in arch&ives" +msgstr "Αναζήτηση σε αρχειο&θήκες" -#: UserMenu/usermenu.cpp:51 -msgid "User Menu" -msgstr "Μενού χρήστη" +#: Filter/generalfilter.cpp:272 +msgid "Follow &links" +msgstr "Ακο&λούθηση δεσμών" -#: UserMenu/usermenu.cpp:58 -msgid "Manage user actions" -msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη" +#: Filter/generalfilter.cpp:335 +msgid "No search criteria entered!" +msgstr "Δε δόθηκαν κριτήρια αναζήτησης:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 -msgid "Krusader::Synchronize Directories" -msgstr "Krusader::Συγχρονισμός καταλόγων" +#: Filter/generalfilter.cpp:371 +msgid "Please specify a location to search in." +msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μία τοποθεσία για αναζήτηση." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 -msgid "Directory Comparison" -msgstr "Σύγκριση καταλόγων" +#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 +msgid "Open the directory history list" +msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού καταλόγων" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 -msgid "File &Filter:" -msgstr "&Φίλτρο αρχείων:" +#: GUI/kcmdline.cpp:64 +msgid "Name of directory where command will be processed." +msgstr "Το όνομα του καταλόγου όπου θα εκτελεστεί η εντολή." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 -msgid "The left base directory used during the synchronisation process." +#: GUI/kcmdline.cpp:94 +msgid "" +"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" msgstr "" -"Ο αριστερός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 -msgid "The right base directory used during the synchronisation process." -msgstr "Ο δεξιός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό." +"<qt><p>Είναι πολύ απλό. Πληκτρολογείτε εδώ την εντολή και ο Krusader " +"υπακούει.<p><Υπόδειξη:>Μετακινήστε στο ιστορικό της γραμμής εντολών με τα " +"<Πάνω> και <Κάτω> βέλη.</p></qt>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 -msgid "Recurse subdirectories" -msgstr "Αναδρομικά στους υποκαταλόγους" +#: GUI/kfnkeys.cpp:50 +msgid "F2 Term " +msgstr "F2 Τερμ.." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 -msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +msgid "" +"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" msgstr "" -"Σύγκριση όχι μόνο των βασικών καταλόγων αλλά και των υποκαταλόγων τους." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 -msgid "Follow symbolic links during the compare process." -msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών κατά τη διαδικασία σύγκρισης." +"<p>Άνοιγμα τερματικού στον τρέχοντα κατάλογο.</p><p>Μπορείτε να ορίσετε το " +"τερματικό που θα χρησιμοποιηθεί στο Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το " +"konsole.</p>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 -msgid "Compare by content" -msgstr "Σύγκριση κατά περιεχόμενο" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Προβολή " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 -msgid "Compare duplicated files with same size by content." -msgstr "Σύγκριση των διπλών αρχείων ίδιου μεγέθους κατά περιεχόμενο." +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Άνοιγμα αρχείων στον προβολέα." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Παράβλεψη ημερομηνίας" +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Επεξεργασία " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 msgid "" -"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" +"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"<b>internal editor</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Παραβλέπει τις πληροφορίες ημερομηνίας κατά τη διαδικασία της σύγκρισης.</" -"p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο αν τα αρχεία βρίσκονται σε δικτυακά συστήματα " -"αρχείων ή σε αρχειοθήκες.</p>" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Ασύμμετρα" +"<p>Επεξεργασία αρχείου.</p><p>Ο επεξεργαστής μπορεί να επιλεγεί στο " +"Konfigurator. Προκαθορισμένο είναι το 'internal editor'.</p>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 -msgid "" -"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" -"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Ασύμμετρη λειτουργία</b></p><p>Η αριστερή πλευρά είναι ο κατάλογος " -"προορισμού και η δεξιά ο κατάλογος προέλευσης. Αρχεία που υπάρχουν μόνο στον " -"αριστερό κατάλογο θα διαγραφούν, ενώ όσα διαφέρουν θα αντιγραφούν από τα " -"δεξιά στα αριστερά.</p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο όταν ενημερώνετε έναν " -"κατάλογο από έναν εξυπηρετητή αρχείων.</p>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Αντιγραφή " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Αντιγραφή αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 -msgid "" -"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.</p>" -msgstr "" -"<p>Σύγκριση χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων.</p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο " -"όταν συγχρονίζετε συστήματα αρχείων των Windows.</p>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Μετακίνηση" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Μετακίνηση αρχείων από τον ένα πίνακα στον άλλο." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." -msgstr "Εμφάνιση αρχείων για <i>Αντιγραφή από αριστερά στα δεξιά</i> (CTRL+L)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 Mkdir " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Εμφάνιση αρχείων που θεωρούνται ίδια (CTRL+E)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Δημιουργία καταλόγου στον τρέχοντα πίνακα." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Εμφάνιση αρχείων που παραβλέπονται (CTRL+D)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Διαγραφή" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." -msgstr "Εμφάνιση αρχείων για <i>Αντιγραφή από δεξιά στα αριστερά</i> (CTRL+R)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Διαγραφή αρχείων, καταλόγων κλπ." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Εμφάνιση αρχείων που σημειώνονται για διαγραφή. (CTRL+T)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Μετονομασία" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Διπλά" +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Μετονομασία αρχείων, καταλόγων κλπ." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν και στις δύο πλευρές." +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Έξοδος " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Μονά" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Τερματισμός του Krusader." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν μόνο στη μία από τις δύο πλευρές." +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Τερμ" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Το αποτέλεσμα σύγκρισης του συγχρονισμού (CTRL+M)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Προβολή" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Επεξεργασία" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "&Συγχρονισμός" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Αντιγραφή" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Επιλογές" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Μετακίνηση" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Παράλληλες διεργασίες:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " Mkdir" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Κατώφλι ισότητας:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Διαγραφή" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "δευτ" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Μετονομασία" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "λεπτά" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Τερματισμός" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "ώρα" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Επαναφόρτωση" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "ημέρα" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Χρονική μετατόπιση (δεξιά-αριστερά):" +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Παράβλεψη κρυφών αρχείων" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Άνοιγμα της λίστας διαθέσιμων μέσων" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Διαχειριστής προφίλ (Ctrl+P)." +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Σκληρός Δίσκος" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Εναλλαγή πινάκων (Ctrl+S)." +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Σύγκριση" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Εγγραφέας CD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Χωρίς μηνύματα" +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "Εγγραφέας DVD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Κύλιση αποτελεσμάτων" +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Συγχρονισμός" +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Απομακρυσμένο κοινόχρηστο" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο &προορισμού:" +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Δισκέτα" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο π&ροέλευσης:" +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Δίσκος zip" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &αριστερό κατάλογο:" +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &δεξί κατάλογο:" +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Προσάρτηση" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "Κατάλογος πρ&οορισμού:" +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Αποπροσάρτηση" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Κατάλογος προέ&λευσης:" +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Εξαγωγή" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "&Αριστερός κατάλογος:" +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Προφίλ" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "&Δεξιός κατάλογος:" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "" -"Το URL θα πρέπει να είναι απόγονος του αριστερού ή του δεξιού βασικού URL!" +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "Ε&ξαίρεση" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Διαχειριστής προφίλ" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Επανα&φορά αρχικής λειτουργίας" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Δώστε το όνομα του προφίλ:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "Α&ντιστροφή κατεύθυνσης" +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +msgid "" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί εναλλάσσει τη λειτουργία σύγχρονης περιήγησης.\n" +"Όταν είναι ενεργό, κάθε αλλαγή καταλόγου πραγματοποιείται στον ενεργό και " +"τον ανενεργό πίνακα - αν αυτό είναι δυνατό." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Αντιγραφή από &δεξιά στα αριστερά" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "&Γενικός προβολέας" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Αντιγραφή από &αριστερά στα δεξιά" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "Προβολέας &κειμένου" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "Δ&ιαγραφή (αριστερό μονό)" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "Δεκαε&ξαδικός προβολέας" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -msgid "V&iew left file" -msgstr "&Προβολή του αριστερού αρχείου" +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "Επεξεργαστής &κειμένου" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "Π&ροβολή του δεξιού αρχείου" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "&Επόμενη καρτέλα" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -msgid "&Compare Files" -msgstr "&Σύγκριση αρχείων" +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 -msgid "C&opy selected to clipboard (left)" -msgstr "Α&ντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (αριστερά)" +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "&Αποσύνδεση καρτέλας" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 -msgid "Co&py selected to clipboard (right)" -msgstr "Αν&τιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (δεξιά)" +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 -msgid "&Select items" -msgstr "&Επιλογή αντικειμένων" +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "&Τερματισμός" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 -msgid "Deselec&t items" -msgstr "&Αποεπιλογή αντικειμένων" +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&KrViewer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 -msgid "I&nvert selection" -msgstr "Αν&τιστροφή επιλογής" +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +msgid "Viewing" +msgstr "Προβολή" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 -msgid "Synchronize with &KGet" -msgstr "Συγχρονισμός με το &KGet" +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 -msgid "Select items" -msgstr "Επιλογή αντικειμένων" +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +msgid "Editing" +msgstr " Επεξεργασία" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 -msgid "Deselect items" -msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων" +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Λυπάμαι, δεν εντοπίστηκε ο εσωτερικός επεξεργαστής αρχείων" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 -msgid "Synchronizer has nothing to do!" -msgstr "Το εργαλείο συγχρονισμού δεν έχει να κάνει τίποτα!" +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "Το KrViewer δεν μπορεί να κάνει λήψη του: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 -msgid "" -"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " -"this data will be lost. Do you really want to exit?" +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." msgstr "" -"Το παράθυρο συγχρονισμού περιέχει δεδομένα από προηγούμενη σύγκριση. Αν το " -"κλείσετε, αυτά τα δεδομένα θα χαθούν. Θέλετε πραγματικά να γίνει τερματισμός;" - -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 -msgid "Error at opening %1!" -msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %1!" - -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 -msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" -msgstr "Σφάλμα Ει/Εξ κατά τη σύγκριση του αρχείου %1 με το %2!" +"Δεν επιλέχθηκε κάποιο αρχείο ή είναι αδύνατη η προβολή του επιλεγμένου " +"αρχείου." -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 -msgid "Comparing file %1 (%2)..." -msgstr "Σύγκριση του αρχείου %1 (%2)..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 -msgid "Krusader::Synchronize" -msgstr "Krusader::Συγχρονισμός" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων στις τοπικές αντιγραφές/μετακινήσεις (πιο αργό)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 msgid "" -"_n: Right to left: Copy 1 file\n" -"Right to left: Copy %n files" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " +"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" +"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." msgstr "" -"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n" -"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείων στο:" +"Ο Krusader θα προσπαθήσει να διατηρήσει τις ιδιότητες (ώρα, ιδιοκτήτης, " +"ομάδα) του τοπικού αρχείου σε συμφωνία με το αρχικό αρχείο και ανάλογα με " +"τις άδειές σας: <ul><li>Διατήρηση του χρήστη αν είστε ο υπερχρήστης</" +"li><li>Διατήρηση ομάδας αν είστε ο υπερχρήστης ή μέλος της ομάδας</" +"li><li>Διατήρηση της χρονικής ένδειξης</li></ul><b>Σημείωση</b>: Αυτό μπορεί " +"να επιβραδύνει τη διαδικασία της αντιγραφής." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 byte)\n" -"(%n bytes)" -msgstr "" -"(1 byte)\n" -"(%n bytes)" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "Automount filesystems" +msgstr "Αυτόματη προσάρτηση συστημάτων αρχείων" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 msgid "" -"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" -"Ready: %1/%n files, %3/%4" +"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " +"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." msgstr "" -"Ολοκληρώθηκε: %1/1 αρχείο, %3/%4\n" -"Ολοκληρώθηκαν: %1/%n αρχεία, %3/%4" +"Όταν μπαίνετε σε έναν κατάλογο που έχει οριστεί ως σημείο προσάρτησης στο " +"<b>fstab</b>, θα γίνεται προσπάθεια προσάρτησής του με χρήση των δηλωμένων " +"παραμέτρων." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Left to right: Copy 1 file\n" -"Left to right: Copy %n files" -msgstr "" -"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή ενός αρχείου\n" -"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή %n αρχείων" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο media του TDE για το κουμπί μέσων" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Left: Delete 1 file\n" -"Left: Delete %n files" +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " +"present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Αριστερά: Διαγραφή ενός αρχείου\n" -"Αριστερά: Διαγραφή %1 αρχείων" +"Ενεργοποιήστε το αν το πρωτόκολλο media δεν είναι σταθερό (σε κάποιες " +"παλαιότερες εκδόσεις του TDE), ή αν δεν υπάρχει καθόλου (δεν έχει " +"εγκατασταθεί το πακέτο tdebase)." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 -msgid "Confirm overwrites" -msgstr "Επιβεβαίωση αντικαταστάσεων" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 +msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +msgstr "Το MountMan δε θα (απο)προσαρτεί τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 -msgid "&Start" -msgstr "Ε&κκίνηση" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 +msgid "Confirmations" +msgstr "Επιβεβαιώσεις" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 -msgid "&Pause" -msgstr "&Παύση" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 +msgid "Request user confirmation for the following operations:" +msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση για τις ακόλουθες λειτουργίες:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 -msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" -msgstr "\tΈτοιμο: %1/%2 αρχεία, %3/%4" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 +msgid "Deleting non-empty directories" +msgstr "Διαγραφή μη κενών καταλόγων" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 -msgid "Pause" -msgstr "Παύση" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 +msgid "Deleting files" +msgstr "Διαγραφή αρχείων" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 -msgid "Resume" -msgstr "Συνέχιση" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 +msgid "Copying files" +msgstr "Αντιγραφή αρχείων" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 -#, c-format -msgid "Number of files: %1" -msgstr "Αριθμός αρχείων: %1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 +msgid "Moving files" +msgstr "Μετακίνηση αρχείων" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 -#, c-format -msgid "Number of compared directories: %1" -msgstr "Αριθμός σαρωμένων καταλόγων :%1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "Confirm feed to listbox" +msgstr "Επιβεβαίωση τοποθέτησης στη λίστα" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "" +"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " +"standard value is used." +msgstr "" +"Ερώτηση για όνομα του αποτελέσματος πριν την τοποθέτησή του στη λίστα. Εξ " +"ορισμού χρησιμοποιείται η τυπική τιμή." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 -msgid "Error at copying file %1 to %2!" -msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου %1στο %2!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 +msgid "Removing Useractions" +msgstr "Αφαίρεση ενεργειών χρήστη" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 -msgid "Error at deleting file %1!" -msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχείου %1!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90 +msgid "Fine-Tuning" +msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 -msgid "Krusader::Synchronizer" -msgstr "Krusader::Συγχρονισμός" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 +msgid "Icon cache size (KB):" +msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εικονιδίων (KB):" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 -msgid "Feeding the URLs to Kget" -msgstr "Προώθηση των URL στο Kget" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +msgid "" +"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " +"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +msgstr "" +"Το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης των εικονιδίων μπορεί να επηρεάσει την " +"ταχύτητα εμφάνισης των περιεχομένων του πίνακα. Όμως, όσο μεγαλύτερη είναι η " +"λανθάνουσα μνήμη, τόσο περισσότερη μνήμη δεσμεύει." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 -msgid "Error executing " -msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του " +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 +msgid "Arguments of updatedb:" +msgstr "Παράμετροι του updatedb:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 -msgid "Krusader::Feed to listbox" -msgstr "Krusader::Τοποθέτηση στη λίστα" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "Ο Krusader υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους αρχειοθηκών:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 -msgid "No elements to feed!" -msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα για τοποθέτηση στη λίστα!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 -msgid "Synchronize results" -msgstr "Αποτελέσματα συγχρονισμού" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "GZip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 -msgid "Side to feed:" -msgstr "Πλευρά:" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "BZip2" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 -msgid "Left" -msgstr "Αριστερή" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 -msgid "Right" -msgstr "Δεξιά" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 -msgid "Both" -msgstr "Και οι δύο" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 -msgid "Selected files only" -msgstr "Μόνο επιλεγμένα αρχεία" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 -msgid "Cannot open %1!" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 -msgid "Panel" -msgstr "Πίνακας" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konqueror" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "Deb" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Άνοιγμα εδώ του &Konsole" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" +msgstr "7zip" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Κεντράρισμα εδώ της αποτύπωσης" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70 +msgid "Xz" +msgstr "" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 -msgid "&Open" -msgstr "Ά&νοιγμα" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"Οι αρχειοθήκες που εμφανίζονται με γκρι χρώμα δεν ήταν διαθέσιμες\n" +"την τελευταία φορά που έλεγξε ο Krusader. Αν θέλετε να γίνει νέος\n" +"έλεγχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Αυτόματη ρύθμιση'." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81 +msgid "Auto Configure" +msgstr "Αυτόματη ρύθμιση" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης μετά την συμπίεση" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας της αρχειοθήκης μετά τη δημιουργία της." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης πριν την αποσυμπίεση" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted!</qt>" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." msgstr "" -"<qt>Ο κατάλογος <i>'%1'</i>θα διαγραφεί <b>αναδρομικά</b> και <b>μόνιμα</b>!" -"</qt>" +"Κάποιες κατεστραμμένες αρχειοθήκες ίσως οδηγήσουν σε κατάρρευση της " +"εφαρμογής. Γι' αυτό προτείνεται να ενεργοποιηθεί ο έλεγχος." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" -msgstr "<qt>Το <i>'%1'</i> θα διαγραφεί <b>μόνιμα</b>!</qt>" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +msgid "Search results" +msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" -#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 -msgid "%1 files: ~ %2" -msgstr "%1 αρχεία: ~ %2" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Αναζήτηση εργαλείων συμπίεσης..." -#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Αρχεία: %1" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία συμπίεσης στο <code>$PATH</" +"code> σας (π.χ. /usr/bin)" -#: DiskUsage/dulines.cpp:234 -msgid "Line View" -msgstr "Προβολή γραμμών" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων χρωμάτων του TDE" -#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 -msgid "Percent" -msgstr "Ποσοστό" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "" +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +msgstr "" +"<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του TDE -> " +"Εμφάνιση & Θέματα -> Χρώματα</i></p>" -#: DiskUsage/dulines.cpp:460 -msgid "Show file sizes" -msgstr "Εμφάνιση μεγέθους των αρχείων" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Χρήση εναλλακτικού χρώματος φόντου" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 -msgid "Lines" -msgstr "Γραμμές" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" +"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +msgstr "" +"<p>Το <b>χρώμα φόντου</b> και το <b>εναλλακτικό χρώμα φόντου</b> " +"εναλλάσσονται από γραμμή σε γραμμή.</p><p>Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα " +"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>, μπορείτε να ρυθμίσετε τα εναλλακτικά " +"χρώματα στο πλαίσιο ρύθμισης <i>χρωμάτων</i>.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 -msgid "Zoom In" -msgstr "Μεγέθυνση" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Εμφάνιση τρέχοντος αντικειμένου ακόμα κι αν δεν έχει την εστίαση" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Σμίκρυνση" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Εμφανίζει την τελευταία θέση του δρομέα στη λίστα του μη ενεργού πίνακα.</" +"p><p>Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν δε χρησιμοποιείτε τα " +"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 -msgid "Rainbow" -msgstr "Ουράνιο Τόξο" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Θόλωση των χρωμάτων του ανενεργού πίνακα" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 -msgid "High Contrast" -msgstr "Υψηλή αντίθεση" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.</p>" +msgstr "" +"<p>Τα χρώματα του ανενεργού πίνακα υπολογίζονται με βάση ένα χρώμα θολώματος " +"και ενός παράγοντα θολώματος.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 -msgid "Scheme" -msgstr "Σχήμα" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Ενεργό" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 -msgid "Increase contrast" -msgstr "Αύξηση αντίθεσης" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 -msgid "Decrease contrast" -msgstr "Μείωση αντίθεσης" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Προσκήνιο:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 -msgid "Use anti-aliasing" -msgstr "Χρήση εξομάλυνσης" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Προσκήνιο καταλόγου:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 -msgid "Show small files" -msgstr "Εμφάνιση μικρών αρχείων" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 -msgid "Vary label font sizes" -msgstr "Μεταβλητό μέγεθος γραμματοσειράς της ετικέτας" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Προσκήνιο εκτελέσιμου:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Προσκήνιο συμβολικού δεσμού:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 -msgid "Filelight" -msgstr "Γράφημα" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Προσκήνιο μη έγκυρου συμβολικού δεσμού:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 -msgid "Krusader::Filelight" -msgstr "Krusader::Γράφημα" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Φόντο:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 -msgid "Krusader::Disk Usage" -msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Το ίδιο με το φόντο" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 -msgid "Start new disk usage search" -msgstr "Έναρξη νέας αναζήτησης χρήσης δίσκου" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Εναλλακτικό φόντο:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 -msgid "Refresh" -msgstr "Ανανέωση" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Προσκήνιο επιλογής:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 -msgid "Parent directory" -msgstr "Γονικός κατάλογος" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Φόντο επιλογής:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 -msgid "Line view" -msgstr "Προβολή γραμμών" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 -msgid "Detailed view" -msgstr "Προβολή λεπτομερειών" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Εναλλακτικό προσκήνιο επιλογής:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 -msgid "Filelight view" -msgstr "Προβολή γραφήματος" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 -msgid "Viewing the usage of directory:" -msgstr "Προβολή της χρήσης του καταλόγου:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Προσκήνιο τρέχοντος:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 -msgid "Total size" -msgstr "Συνολικό μέγεθος" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Δε χρησιμοποιείται" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 -msgid "Own size" -msgstr "Μέγεθος αντικειμένου" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο επιλογής" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 -msgid "Loading Usage Information" -msgstr "Φόρτωση πληροφοριών χρήσης" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Προσκήνιο τρέχουσας επιλογής:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 -msgid "Files:" -msgstr "Αρχεία:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Φόντο τρέχοντος:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 -msgid "Directories:" -msgstr "Κατάλογοι:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Ανενεργό" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 -msgid "Total Size:" -msgstr "Συνολικό μέγεθος:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Το ίδιο με το ενεργό" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 -msgid "Loading the disk usage information..." -msgstr "Φόρτωση των πληροφοριών χρήσης δίσκου..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Χρώμα θολώματος:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 -msgid "" -"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1" -"\" URL. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Η μετάβαση στο γονικό κατάλογο απαιτεί τη φόρτωση των περιεχομένων του URL " -"\"%1\". Θέλετε να συνεχίσετε;" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Παράγοντας θολώματος:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 -msgid "Krusader::DiskUsage" -msgstr "Krusader::Χρήση δίσκου" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Συγχρονισμός" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgstr "" -"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο απορριμμάτων;" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "Προκαθορισμένα του TDE" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Προσκήνιο ίδιων:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 -msgid "Deleting %1..." -msgstr "Διαγραφή του %1..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Φόντο ίδιων:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 -msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" -msgstr "Τρέχων κατάλογος: %1, Συνολικό μέγεθος: %2, Μέγεθος αντικειμένου: %3" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Προσκήνιο διαφορών:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Χρήση δίσκου" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Φόντο διαφορών:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 -msgid "Exclude" -msgstr "Εξαίρεση" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο αριστερό:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 -msgid "Up one directory" -msgstr "Ένας κατάλογος πάνω" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο αριστερό:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 -msgid "New search" -msgstr "Νέα αναζήτηση" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο δεξί:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 -msgid "Include all" -msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο δεξί:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 -msgid "Step into" -msgstr "Μετάβαση" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Προσκήνιο διαγραφής:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 -msgid "Detailed" -msgstr "Λεπτομερής" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Φόντο διαγραφής:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 -msgid "Previous" -msgstr "Προηγούμενο" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Εισαγωγή σχήματος χρωμάτων" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 -msgid "View" -msgstr "Προβολή" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Εξαγωγή σχήματος χρωμάτων" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Επιλεγμένο + τρέχον" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 -msgid "Own size:" -msgstr "Μέγεθος αντικειμένου:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Επιλεγμένο 2" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 -msgid "Last modified:" -msgstr "Τελευταία τροποποίηση:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Επιλεγμένο 1" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 -msgid "Permissions:" -msgstr "Άδειες:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Τρέχον" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 -msgid "Owner:" -msgstr "Ιδιοκτήτης:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Μη έγκυρος συμβολικός δεσμός" -#. i18n: file krusaderui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Αρχείο" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Συμβολικός δεσμός" -#. i18n: file krusaderui.rc line 36 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Επεξεργασία" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Εφαρμογή" -#. i18n: file krusaderui.rc line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Compare Se&tup" -msgstr "Ρύ&θμιση σύγκρισης" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" -#. i18n: file krusaderui.rc line 63 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Π&ροβολή" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Αντιγραφή στο δεξί" -#. i18n: file krusaderui.rc line 77 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Μετάβαση" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Αντιγραφή στο αριστερό" -#. i18n: file krusaderui.rc line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "User&actions" -msgstr "Ενέργειες &χρήστη" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Διαφορά" -#. i18n: file krusaderui.rc line 93 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "Ερ&γαλεία" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Ίδιο" -#. i18n: file krusaderui.rc line 117 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "Ρ&υθμίσεις" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος" -#. i18n: file krusaderui.rc line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Command Execution Mode Se&tup" -msgstr "Ρύ&θμιση τρόπου εκτέλεσης εντολής" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου" -#. i18n: file krusaderui.rc line 141 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Παράθυρο" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος" -#. i18n: file krusaderui.rc line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Help" -msgstr "&Βοήθεια" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Το αρχείο " -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο" #: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 msgid "Packers" msgstr "Εργαλεία συμπίεσης" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 msgid "Checksum Utilities" msgstr "Εργαλεία αθροίσματος ελέγχου" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." msgstr "Η διαδρομή %1 είναι εσφαλμένη, δε βρέθηκε καμία έγκυρη διαδρομή." -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." msgstr "Η διαδρομή %1 είναι εσφαλμένη, χρησιμοποιήθηκε η %2." @@ -4907,15 +2892,15 @@ msgstr "" msgid "Atomic extensions:" msgstr "Σύνθετες επεκτάσεις:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 msgid "Terminal:" msgstr "Τερματικό:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού ακολουθεί τις αλλαγές καταλόγου του πίνακα" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " "krusader changes the current directory in the terminal emulator." @@ -4924,36 +2909,36 @@ msgstr "" "για παράδειγμα), ο krusader θα αλλάζει και τον τρέχοντα κατάλογο στον " "εξομοιωτή τερματικού" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 msgid "Temp Directory:" msgstr "Κατάλογος προσωρινής αποθήκευσης:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" msgstr "" "Σημείωση: θα πρέπει να έχετε πλήρη πρόσβαση στον κατάλογο προσωρινής " "αποθήκευσης!" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 msgid "Searching for tools..." msgstr "Αναζήτηση για εργαλεία..." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" msgstr "" "Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία στο <code>$PATH</code> σας (π." "χ. /usr/bin)" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Add new atomic extension" msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνθετης επέκτασης" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Extension: " msgstr "Επέκταση: " -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 msgid "" "Atomic extensions must start with '.'\n" " and must contain at least one more '.' character" @@ -4961,132 +2946,6 @@ msgstr "" "Οι σύνθετες επεκτάσεις πρέπει να ξεκινούν με '.'\n" "και πρέπει να περιέχουν μία ακόμα '.'" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 -msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" -msgstr "" -"Το unarj δε βρέθηκε, αλλά βρέθηκε το arj, το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για την " -"αποσυμπίεση" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 -msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" -msgstr "" -"Το rpm βρέθηκε, αλλά όχι και το cpio, το οποίο απαιτείται για την αποσυμπίεση" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 -msgid "Found" -msgstr "Βρέθηκαν" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 -msgid "Packing" -msgstr "Συμπίεση" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 -msgid "Unpacking" -msgstr "Αποσυμπίεση" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 -msgid "enabled" -msgstr "ενεργοποιημένο" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 -msgid "disabled" -msgstr "απενεργοποιημένο" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 -msgid "diff utility" -msgstr "εργαλείο diff" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 -msgid "email client" -msgstr "πελάτης ηλ. ταχυδρομείου" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 -msgid "batch renamer" -msgstr "εργαλείο ομαδικής μετονομασίας" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 -msgid "checksum utility" -msgstr "εργαλείο αθροισμάτων ελέγχου" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 -msgid "Tool" -msgstr "Εργαλείο" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 -msgid "Defaults" -msgstr "Προκαθορισμένα" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 -msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" -msgstr "Konfigurator - Προσαρμόστε τον Krusader στις ανάγκες σας" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 -msgid "Startup" -msgstr "Έναρξη" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 -msgid "Krusader's settings upon startup" -msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης του Krusader" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Εμφάνιση & Αίσθηση" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 -msgid "Colors" -msgstr "Χρώματα" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 -msgid "Basic Operations" -msgstr "Βασικές λειτουργίες" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Προχωρημένα" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 -msgid "Be sure you know what you're doing!" -msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ξέρετε τι κάνετε!" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -msgid "Customize the way Krusader deals with archives" -msgstr "Καθορίστε τον τρόπο που ο Krusader διαχειρίζεται τις αρχειοθήκες" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Dependencies" -msgstr "Εξαρτήσεις" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Set the full path of the external applications" -msgstr "Καθορίστε την πλήρη διαδρομή των εξωτερικών εφαρμογών" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 -msgid "Configure your personal actions" -msgstr "Ρυθμίστε τις προσωπικές σας ενέργειες" - -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 -msgid "Protocols" -msgstr "Πρωτόκολλα" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 -msgid "Link mimes to protocols" -msgstr "Σύνδεση τύπων mime με πρωτόκολλα" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 -msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" -msgstr "Η τρέχουσα σελίδα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;" - #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 msgid "Operation" msgstr "Λειτουργία" @@ -5188,6 +3047,10 @@ msgstr "" "Τα αρχεία που αρχίζουν με κεφαλαίο γράμμα εμφανίζονται πριν από τα αρχεία " "που αρχίζουν με πεζό (προκαθορισμένο στο UNIX)." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +msgid "Panel" +msgstr "Πίνακας" + #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 msgid "Panel settings" msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα" @@ -5428,8 +3291,8 @@ msgstr "Συμμόρφωση με την καθολική πολιτική επ� #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse</i></p>" +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse</i></p>" msgstr "" "<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του TDE -> " "Περιφερειακά -> Ποντίκι</i></p>" @@ -5571,144 +3434,269 @@ msgstr "" "Διαφορετικά, ο χρήστης θα πρέπει να κάνει κλικ και να κρατήσει πατημένο το " "δεξί πλήκτρο του ποντικιού για 500ms." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Διατήρηση ιδιοτήτων στις τοπικές αντιγραφές/μετακινήσεις (πιο αργό)" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "Δεσμοί" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " -"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" -"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." -msgstr "" -"Ο Krusader θα προσπαθήσει να διατηρήσει τις ιδιότητες (ώρα, ιδιοκτήτης, " -"ομάδα) του τοπικού αρχείου σε συμφωνία με το αρχικό αρχείο και ανάλογα με " -"τις άδειές σας: <ul><li>Διατήρηση του χρήστη αν είστε ο υπερχρήστης</" -"li><li>Διατήρηση ομάδας αν είστε ο υπερχρήστης ή μέλος της ομάδας</" -"li><li>Διατήρηση της χρονικής ένδειξης</li></ul><b>Σημείωση</b>: Αυτό μπορεί " -"να επιβραδύνει τη διαδικασία της αντιγραφής." +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "Δηλωμένοι δεσμοί" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "Automount filesystems" -msgstr "Αυτόματη προσάρτηση συστημάτων αρχείων" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "Προσθήκη πρωτοκόλλου στη λίστα δεσμών" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Αφαίρεση πρωτοκόλλου από τη λίστα δεσμών" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." +msgstr "Προσθήκη του τύπου mime στο επιλεγμένο πρωτόκολλο στη λίστα δεσμών." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "Αφαίρεση του τύπου mime από τη λίστα δεσμών." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "Πρωτόκολλα" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120 +msgid "Mimes" +msgstr "Τύποι mime" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 msgid "" -"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " -"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" +"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." msgstr "" -"Όταν μπαίνετε σε έναν κατάλογο που έχει οριστεί ως σημείο προσάρτησης στο " -"<b>fstab</b>, θα γίνεται προσπάθεια προσάρτησής του με χρήση των δηλωμένων " -"παραμέτρων." +"Προσδιορίζει το προφίλ πίνακα που θα χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση. Το προφίλ " +"πίνακα περιέχει: <ul><li>όλες τις διαδρομές των καρτελών</li><li>την " +"τρέχουσα καρτέλα</li><li>τον ενεργό πίνακα</li></ul>Το <b><Τελευταία " +"συνεδρία></b> είναι ένα ειδικό προφίλ πίνακα που αποθηκεύεται αυτόματα " +"κάθε φορά που τερματίζεται ο Krusader." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 -msgid "" -"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" -msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο media του TDE για το κουμπί μέσων" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +msgid "Startup profile:" +msgstr "Προφίλ εκκίνησης:" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 +msgid "Last session" +msgstr "Τελευταία συνεδρία" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Show splashscreen" +msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Display a splashscreen when starting krusader." +msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης κατά την εκκίνηση του krusader." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Single instance mode" +msgstr "Λειτουργία μίας διεργασίας" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." +msgstr "Επιτρέπεται να εκτελείται μόνο μία διεργασία του Krusader." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 +msgid "User Interface" +msgstr "Περιβάλλον χρήστη" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών κατά την έξοδο" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " -"present (no tdebase package installed)." +"Check the state of the user interface components and restore them to their " +"condition when last shutdown." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν το πρωτόκολλο media δεν είναι σταθερό (σε κάποιες " -"παλαιότερες εκδόσεις του TDE), ή αν δεν υπάρχει καθόλου (δεν έχει " -"εγκατασταθεί το πακέτο tdebase)." +"Έλεγχος της κατάστασης του περιβάλλοντος χρήστη και επαναφορά του στην " +"κατάσταση που ήταν στο τελευταίο τερματισμό." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 -msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" -msgstr "Το MountMan δε θα (απο)προσαρτεί τα ακόλουθα σημεία προσάρτησης:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 -msgid "Confirmations" -msgstr "Επιβεβαιώσεις" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Toolbar will be visible after startup." +msgstr "Η γραμμή εργαλείων θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 -msgid "Request user confirmation for the following operations:" -msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση για τις ακόλουθες λειτουργίες:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 -msgid "Deleting non-empty directories" -msgstr "Διαγραφή μη κενών καταλόγων" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Statusbar will be visible after startup." +msgstr "Η γραμμής κατάστασης θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 -msgid "Deleting files" -msgstr "Διαγραφή αρχείων" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Show function keys" +msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων λειτουργιών" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 -msgid "Copying files" -msgstr "Αντιγραφή αρχείων" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Function keys will be visible after startup." +msgstr "Τα πλήκτρα λειτουργών θα είναι ορατά μετά την εκκίνηση." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 -msgid "Moving files" -msgstr "Μετακίνηση αρχείων" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Show command line" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "Confirm feed to listbox" -msgstr "Επιβεβαίωση τοποθέτησης στη λίστα" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Command line will be visible after startup." +msgstr "Η γραμμή εντολών " -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Show terminal emulator" +msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Terminal emulator will be visible after startup." +msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού θα είναι ορατός μετά την εκκίνηση." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +msgid "Save last position, size and panel settings" +msgstr "Αποθήκευση της τελευταίας θέσης, μεγέθους και ρυθμίσεων πινάκων" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 msgid "" -"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " -"standard value is used." +"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " +"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " +"manually set the main window's size and position at startup.</p>" msgstr "" -"Ερώτηση για όνομα του αποτελέσματος πριν την τοποθέτησή του στη λίστα. Εξ " -"ορισμού χρησιμοποιείται η τυπική τιμή." +"<p>Στην εκκίνηση, το κύριο παράθυρο θα αλλάζει μέγεθος ώστε να έχει το " +"μέγεθος που είχε κατά την τελευταία έξοδο. Επίσης θα καταλάβει την ίδια θέση " +"που είχε στην οθόνη ενώ οι πίνακες και οι καρτέλες θα έχουν την ίδια διάταξη " +"και ταξινόμηση που είχαν πριν.</p><p>Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, " +"μπορείτε να ορίσετε χειροκίνητα το μέγεθος και τη θέση του κύριου παραθύρου " +"για την επόμενη εκκίνηση, από το μενού <i>Παράθυρο -> Αποθήκευση θέσης</i>.</" +"p>" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 -msgid "Removing Useractions" -msgstr "Αφαίρεση ενεργειών χρήστη" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Εκκίνηση στο πλαίσιο συστήματος" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89 -msgid "Fine-Tuning" -msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" +"Ο Krusader εκκινείται στο πλαίσιο του συστήματος (αν έχει ενεργοποιηθεί η " +"ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος), χωρίς να εμφανίζεται το κύριο " +"παράθυρό του" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 -msgid "Icon cache size (KB):" -msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εικονιδίων (KB):" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 msgid "" -"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " -"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." msgstr "" -"Το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης των εικονιδίων μπορεί να επηρεάσει την " -"ταχύτητα εμφάνισης των περιεχομένων του πίνακα. Όμως, όσο μεγαλύτερη είναι η " -"λανθάνουσα μνήμη, τόσο περισσότερη μνήμη δεσμεύει." +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές των ενεργειών χρήστη.\n" +"Για να ρυθμίσετε και να διαχειριστείτε τις ενέργειες, χρησιμοποιήστε το " +"ActionMan." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 -msgid "Arguments of updatedb:" -msgstr "Παράμετροι του updatedb:" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Εκκίνηση του ActionMan" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67 -msgid "Links" -msgstr "Δεσμοί" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +msgid "Terminal execution" +msgstr "Εκτέλεση του τερματικού" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71 -msgid "Defined Links" -msgstr "Δηλωμένοι δεσμοί" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Τερματικό ενεργειών χρήστη:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85 -msgid "Add protocol to the link list." -msgstr "Προσθήκη πρωτοκόλλου στη λίστα δεσμών" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "Συλλογή της εξόδου" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88 -msgid "Remove protocol from the link list." -msgstr "Αφαίρεση πρωτοκόλλου από τη λίστα δεσμών" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +msgid "Normal font:" +msgstr "Τυπική γραμματοσειρά:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98 -msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." -msgstr "Προσθήκη του τύπου mime στο επιλεγμένο πρωτόκολλο στη λίστα δεσμών." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101 -msgid "Remove mime from the link list." -msgstr "Αφαίρεση του τύπου mime από τη λίστα δεσμών." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους ως προκαθορισμένη" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119 -msgid "Mimes" -msgstr "Τύποι mime" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Konfigurator - Προσαρμόστε τον Krusader στις ανάγκες σας" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Έναρξη" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης του Krusader" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Εμφάνιση & Αίσθηση" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Βασικές λειτουργίες" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ξέρετε τι κάνετε!" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Καθορίστε τον τρόπο που ο Krusader διαχειρίζεται τις αρχειοθήκες" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Εξαρτήσεις" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Καθορίστε την πλήρη διαδρομή των εξωτερικών εφαρμογών" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Ενέργειες χρήστη" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Ρυθμίστε τις προσωπικές σας ενέργειες" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Σύνδεση τύπων mime με πρωτόκολλα" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "Η τρέχουσα σελίδα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές;" #: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 msgid "Custom color" @@ -5782,550 +3770,2271 @@ msgstr "Σκούρο γκρι" msgid "Black" msgstr "Μαύρο" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default TDE colors" -msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων χρωμάτων του TDE" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "" +"Το unarj δε βρέθηκε, αλλά βρέθηκε το arj, το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για την " +"αποσυμπίεση" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "" +"Το rpm βρέθηκε, αλλά όχι και το cpio, το οποίο απαιτείται για την αποσυμπίεση" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 +msgid "Found" +msgstr "Βρέθηκαν" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Packing" +msgstr "Συμπίεση" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Unpacking" +msgstr "Αποσυμπίεση" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 +msgid "enabled" +msgstr "ενεργοποιημένο" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362 +msgid "disabled" +msgstr "απενεργοποιημένο" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "diff utility" +msgstr "εργαλείο diff" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280 +msgid "email client" +msgstr "πελάτης ηλ. ταχυδρομείου" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +msgid "batch renamer" +msgstr "εργαλείο ομαδικής μετονομασίας" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "checksum utility" +msgstr "εργαλείο αθροισμάτων ελέγχου" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285 +msgid "Tool" +msgstr "Εργαλείο" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: KrJS/krjs.cpp:65 msgid "" -"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" -"<p>Χρήση των καθολικών ρυθμίσεων του TDE:</p><p><i>Κέντρο ελέγχου του TDE -> " -"Εμφάνιση & Θέματα -> Χρώματα</i></p>" +"Στο %1:\n" +"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript\n" +"%3" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Χρήση εναλλακτικού χρώματος φόντου" +#: KrJS/krjs.cpp:66 +msgid "" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" +msgstr "" +"Στο %1:\n" +"Μη διαχειριζόμενo exception '%2' της JavaScript στη γραμμή %3\n" +"%4" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "Σφάλμα JavaScript" + +#: KrJS/krjs.cpp:72 msgid "" -"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" -"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" msgstr "" -"<p>Το <b>χρώμα φόντου</b> και το <b>εναλλακτικό χρώμα φόντου</b> " -"εναλλάσσονται από γραμμή σε γραμμή.</p><p>Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα " -"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>, μπορείτε να ρυθμίσετε τα εναλλακτικά " -"χρώματα στο πλαίσιο ρύθμισης <i>χρωμάτων</i>.</p>" +"Στο %1:\n" +"Υπάρχει σφάλμα JavaScript" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Εμφάνιση τρέχοντος αντικειμένου ακόμα κι αν δεν έχει την εστίαση" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "Σταμάτημα" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων" + +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Εντοπισμός (Locate)" + +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Εντοπισμός (Locate)" + +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Αναζήτηση για:" + +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "Να μη γίνει αναζήτηση στη διαδρομή" + +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Εμφάνιση μόνο των υπαρχόντων αρχείων" + +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Αποτελέσματα" + +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση του 'locate'! Ελέγξτε τη σελίδα 'Εξαρτήσεις' στο " +"konfigurator." + +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" -"p>" +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Εμφανίζει την τελευταία θέση του δρομέα στη λίστα του μη ενεργού πίνακα.</" -"p><p>Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν δε χρησιμοποιείτε τα " -"<i>προκαθορισμένα χρώματα του TDE</i>.</p>" +"Το locate παρήγαγε το ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:\n" +"\n" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Θόλωση των χρωμάτων του ανενεργού πίνακα" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της διεργασίας του 'locate'!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα" + +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Προβολή (F3)" + +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Επεξεργασία (F4)" + +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+F)" + +#: Locate/locate.cpp:363 +msgid "Find next (Ctrl+N)" +msgstr "Αναζήτηση επόμενου (Ctrl+N)" + +#: Locate/locate.cpp:364 +msgid "Find previous (Ctrl+P)" +msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου (Ctrl+P)" + +#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 +msgid "Copy selected to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο" + +#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε!" + +#: Locate/locate.cpp:576 +msgid "Locate results" +msgstr "Αποτελέσματα του εντοπισμού" + +#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 +msgid "Query name" +msgstr "Όνομα ερωτήματος" + +#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "Εδώ μπορείτε να δώσετε ένα όνομα στη συλλογή των αρχείων" + +#: MountMan/kmountman.cpp:197 +msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +msgstr "" +"Σφάλμα εξαγωγής της συσκευής! Πρέπει να έχετε την εντολή 'eject' στο path " +"σας." + +#: MountMan/kmountman.cpp:224 +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:226 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:231 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:236 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:241 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:250 +msgid "MountMan is not operational. Sorry" +msgstr "Ο MountMan δε λειτουργεί. Λυπάμαι" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +msgid "&Close" +msgstr "&Κλείσιμο" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 +msgid "MountMan - Your Mount-Manager" +msgstr "MountMan - Ο διαχειριστής προσαρτήσεων" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 +msgid "Filesystems" +msgstr "Συστήματα αρχείων" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 +msgid "Mnt.Point" +msgstr "Σημείο προσάρτησης" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 +msgid "Total Size" +msgstr "Συνολικό μέγεθος" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 +msgid "Free Size" +msgstr "Ελεύθερος χώρος" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 +#, c-format +msgid "Free %" +msgstr "Ποσοστό ελεύθερου χώρου" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "Critical Error" +msgstr "Κρίσιμο σφάλμα" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 msgid "" -"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.</p>" +"Internal error in MountMan\n" +"Please email the developers" msgstr "" -"<p>Τα χρώματα του ανενεργού πίνακα υπολογίζονται με βάση ένα χρώμα θολώματος " -"και ενός παράγοντα θολώματος.</p>" +"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n" +"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Ενεργό" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Call the developers" +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n" +"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Διαφανές" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +msgid "" +"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα του MountMan\n" +"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές. Ευχαριστώ." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Προσκήνιο:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 +msgid "MountMan" +msgstr "MountMan" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Προσκήνιο καταλόγου:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 +msgid "Format" +msgstr "Διαμόρφωση" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο" +#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Προσκήνιο εκτελέσιμου:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 +msgid "Calculate Occupied Space" +msgstr "Υπολογισμός κατειλημμένου χώρου" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Προσκήνιο συμβολικού δεσμού:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 +msgid "Name: " +msgstr "Όνομα: " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Προσκήνιο μη έγκυρου συμβολικού δεσμού:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 +#, c-format +msgid "Total occupied space: %1" +msgstr "Σύνολο κατειλημμένου χώρου: %1" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Φόντο:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"_n: in %n directory\n" +"in %n directories" +msgstr "" +"σε %n κατάλογο\n" +"σε %n καταλόγους" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Το ίδιο με το φόντο" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n file\n" +"and %n files" +msgstr "" +"και %n αρχείο\n" +"και %n αρχεία" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Εναλλακτικό φόντο:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451 +msgid "Ext" +msgstr "Κατ" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Προσκήνιο επιλογής:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460 +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Φόντο επιλογής:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463 +msgid "Perms" +msgstr "Άδειες" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο" +#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466 +msgid "rwx" +msgstr "rwx" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Εναλλακτικό προσκήνιο επιλογής:" +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 +msgid "<DIR>" +msgstr "<ΚΑΤ>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Το ίδιο με το εναλ. φόντο" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 +msgid "Open/Run" +msgstr "Άνοιγμα/Εκτέλεση" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Προσκήνιο τρέχοντος:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Run" +msgstr "Εκτέλεση" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Δε χρησιμοποιείται" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Το ίδιο με το προσκήνιο επιλογής" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 +msgid "Terminal" +msgstr "Τερματικό" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Προσκήνιο τρέχουσας επιλογής:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 +msgid "Other..." +msgstr "Άλλο..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Φόντο τρέχοντος:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 +msgid "Open With" +msgstr "Άνοιγμα με" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Ανενεργό" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 +msgid "Konqueror Menu" +msgstr "Μενού του Konqueror" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Το ίδιο με το ενεργό" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790 +msgid "Copy..." +msgstr "Αντιγραφή..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" -msgstr "Χρώμα θολώματος:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792 +msgid "Move..." +msgstr "Μετακίνηση..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 -msgid "Dim factor:" -msgstr "Παράγοντας θολώματος:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 -msgid "Synchronizer" -msgstr "Συγχρονισμός" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "TDE default" -msgstr "Προκαθορισμένα του TDE" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 +msgid "Shred" +msgstr "Καταστροφή" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 -msgid "Equals foreground:" -msgstr "Προσκήνιο ίδιων:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759 +msgid "New Symlink..." +msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 -msgid "Equals background:" -msgstr "Φόντο ίδιων:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +msgid "New Hardlink..." +msgstr "Νέος συμβολικός δεσμός (Hardlink)..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 -msgid "Differing foreground:" -msgstr "Προσκήνιο διαφορών:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 +msgid "Redirect Link..." +msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 -msgid "Differing background:" -msgstr "Φόντο διαφορών:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +msgid "Link Handling" +msgstr "Διαχείριση δεσμών" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 -msgid "Copy to left foreground:" -msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο αριστερό:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 +msgid "Send by Email" +msgstr "Αποστολή με μήνυμα αλληλογραφίας" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 -msgid "Copy to left background:" -msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο αριστερό:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Συγχρονισμός επιλεγμένων αρχείων..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 -msgid "Copy to right foreground:" -msgstr "Προσκήνιο Αντιγραφής στο δεξί:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 -msgid "Copy to right background:" -msgstr "Φόντο Αντιγραφής στο δεξί:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 -msgid "Delete foreground:" -msgstr "Προσκήνιο διαγραφής:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 -msgid "Delete background:" -msgstr "Φόντο διαγραφής:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 +msgid "Folder..." +msgstr "Φάκελος..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 -msgid "Import color-scheme" -msgstr "Εισαγωγή σχήματος χρωμάτων" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 +msgid "Text File..." +msgstr "Αρχείο κειμένου..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 -msgid "Export color-scheme" -msgstr "Εξαγωγή σχήματος χρωμάτων" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 +msgid "Create New" +msgstr "Δημιουργία νέου" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 -msgid "Selected + Current" -msgstr "Επιλεγμένο + τρέχον" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +msgid "" +"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " +"forever!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε το <b>%1</b>; Αφού καταστραφεί, το " +"αρχείο θα χαθεί για πάντα!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 -msgid "Selected 2" -msgstr "Επιλεγμένο 2" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +msgid "Can't open \"%1\"" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\"" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 -msgid "Selected 1" -msgstr "Επιλεγμένο 1" +#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 +msgid "Preview not available" +msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι διαθέσιμη" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 -msgid "Current" -msgstr "Τρέχον" +#: Panel/krview.cpp:165 +msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" +msgstr "%1 από %2, %3 (%4) από %5 (%6)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 -msgid "Invalid symlink" -msgstr "Μη έγκυρος συμβολικός δεσμός" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid "Rename " +msgstr "Μετονομασία του " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 -msgid "Symbolic link" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid " to:" +msgstr " σε:" + +#: Panel/krviewitem.cpp:48 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "Μετακίνηση στο γονικό κατάλογο" + +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "Symbolic Link" msgstr "Συμβολικός δεσμός" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 -msgid "Application" -msgstr "Εφαρμογή" +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(σπασμένος δεσμός!)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 -msgid "Copy to right" -msgstr "Αντιγραφή στο δεξί" +#: Panel/krviewitem.cpp:62 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Δεσμός)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 -msgid "Copy to left" -msgstr "Αντιγραφή στο αριστερό" +#: Panel/listpanel.cpp:133 +msgid "" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." +msgstr "" +"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΡΧΕΙΩΝ στο " +"οποίο ανήκει ο τρέχον κατάλογος: Συνολικό μέγεθος, ελεύθερος χώρος, τύπος " +"συστήματος αρχείων κλπ." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 -msgid "Differing" -msgstr "Διαφορά" +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Εμφανίζει το μενού των σελιδοδεικτών. Μπορείτε να προσθέσετε την τρέχουσα " +"τοποθεσία στη λίστα, να επεξεργαστείτε τους σελιδοδείκτες ή να προσθέσετε " +"υποφακέλους σε αυτήν." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 -msgid "Equals" -msgstr "Ίδιο" +#: Panel/listpanel.cpp:163 +msgid "" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" +msgstr "" +"Η γραμμή συνόλων εμφανίζει πόσα αρχεία υπάρχουν, πόσα είναι επιλεγμένα και " +"το μέγεθός τους" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 -msgid "Select a color-scheme file" -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος" +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου πίνακα" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 -msgid "Error: unable to read from file" -msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου" +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Καθαρισμός της γραμμής τοποθεσίας" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 -msgid "Select a color scheme file" -msgstr "Επιλογή ενός αρχείου θέματος χρώματος" +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "" +"Χρήση του εξαιρετικού διαλόγου αρχείων του TDE για την επιλογή τοποθεσίας. " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid "File " -msgstr "Το αρχείο " +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Το όνομα του καταλόγου όπου βρίσκεστε. Μπορείτε να εισάγετε το όνομα της " +"επιθυμητής τοποθεσίας για να μεταβείτε εκεί. Είναι δυνατή η χρήση δικτυακών " +"πρωτοκόλλων, όπως ftp ή fish." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -msgid "Error: unable to write to file" -msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο" +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Ίσο" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Προσωπικός κατάλογος" + +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Ριζικός κατάλογος" + +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Απόκρυψη του αναδυόμενου πίνακα" + +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Επιλογή αρχείων " + +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Αποεπιλογή αρχείων " + +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για μη τοπικά συστήματα αρχείων" + +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [dev]" + +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [procfs]" + +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες χώρου για το [proc]" + +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Man: λειτουργία..." + +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 ελεύθερο από %2 (%3%) στο %4 [ (%5) ]" + +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Αδύνατη η απόθεση εδώ. Δεν έχετε άδεια εγγραφής." + +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Αντιγραφή εδώ" + +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Μετακίνηση εδώ" + +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Δεσμός εδώ" + +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Ανάγνωση..." + +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "Ανάγνωση: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων" + +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Το τρέχον αρχείο δεν είναι δεσμός, οπότε δεν μπορεί να ανακατευθυνθεί." + +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Ανακατεύθυνση δεσμού" + +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Παρακαλώ δώστε το νέο προορισμό του δεσμού:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλαιού δεσμού: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Η δημιουργία του νέου δεσμού απέτυχε: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε δεσμούς μόνο σε τοπικά συστήματα αρχείων" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Νέος δεσμός" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Δημιουργία νέου δεσμού στο: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Ένας κατάλογος ή ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." + +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Η δημιουργία του νέου συμβολικού δεσμού απέτυχε: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " Στο: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Δεν έχετε άδεια για την προβολή αυτού του αρχείου." + +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του <b>%1</b></qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:391 +msgid "You can't edit a directory" +msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε έναν κατάλογο" + +#: Panel/panelfunc.cpp:396 +msgid "No permissions to edit this file." +msgstr "Δεν έχετε άδεια για την επεξεργασία αυτού του αρχείου." + +#: Panel/panelfunc.cpp:416 +msgid "Moving into archive is disabled" +msgstr "Η μετακίνηση μέσα στις αρχειοθήκες απενεργοποιήθηκε" + +#: Panel/panelfunc.cpp:426 +msgid "Move %1 to:" +msgstr "Μετακίνηση του %1 στο:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:428 +#, c-format msgid "" -"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" -"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" -"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " -"saved automatically when Krusader is closed." +"_n: Move %n file to:\n" +"Move %n files to:" msgstr "" -"Προσδιορίζει το προφίλ πίνακα που θα χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση. Το προφίλ " -"πίνακα περιέχει: <ul><li>όλες τις διαδρομές των καρτελών</li><li>την " -"τρέχουσα καρτέλα</li><li>τον ενεργό πίνακα</li></ul>Το <b><Τελευταία " -"συνεδρία></b> είναι ένα ειδικό προφίλ πίνακα που αποθηκεύεται αυτόματα " -"κάθε φορά που τερματίζεται ο Krusader." +"Μετακίνηση %n αρχείου στο:\n" +"Μετακίνηση %n αρχείων στο:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 -msgid "Startup profile:" -msgstr "Προφίλ εκκίνησης:" +#: Panel/panelfunc.cpp:472 +msgid "You can't move files to this file system" +msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 -msgid "Last session" -msgstr "Τελευταία συνεδρία" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "New directory" +msgstr "Νέος κατάλογος" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Show splashscreen" -msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "Directory's name:" +msgstr "Όνομα καταλόγου:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Display a splashscreen when starting krusader." -msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης κατά την εκκίνηση του krusader." +#: Panel/panelfunc.cpp:581 +msgid "Copy %1 to:" +msgstr "Αντιγραφή του %1 στο:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Single instance mode" -msgstr "Λειτουργία μίας διεργασίας" +#: Panel/panelfunc.cpp:583 +#, c-format +msgid "" +"_n: Copy %n file to:\n" +"Copy %n files to:" +msgstr "" +"Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n" +"Αντιγραφή %n αρχείων στο:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." -msgstr "Επιτρέπεται να εκτελείται μόνο μία διεργασία του Krusader." +#: Panel/panelfunc.cpp:619 +msgid "You can't copy files to this file system" +msgstr "Δεν μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία σε αυτό το σύστημα αρχείων" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 -msgid "User Interface" -msgstr "Περιβάλλον χρήστη" +#: Panel/panelfunc.cpp:630 +msgid "You do not have write permission to this directory" +msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν τον κατάλογο" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών κατά την έξοδο" +#: Panel/panelfunc.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο " +"απορριμμάτων;\n" +"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο " +"απορριμμάτων;" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +#: Panel/panelfunc.cpp:651 msgid "" -"Check the state of the user interface components and restore them to their " -"condition when last shutdown." +"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " +"untouched)?\n" +"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " +"untouched)?" msgstr "" -"Έλεγχος της κατάστασης του περιβάλλοντος χρήστη και επαναφορά του στην " -"κατάσταση που ήταν στο τελευταίο τερματισμό." +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το εικονικό αντικείμενο (τα αρχεία δεν " +"επηρεάζονται);\n" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n εικονικά αντικείμενα (τα αρχεία " +"δεν επηρεάζονται);" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων" +#: Panel/panelfunc.cpp:654 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " +"removing it from the virtual items)?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " +"removing them from the virtual items)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο (και όχι μόνο να το " +"αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα);</qt>\n" +"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα (και όχι μόνο να " +"τα αφαιρέσετε από τα εικονικά αντικείμενα);</qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Toolbar will be visible after startup." -msgstr "Η γραμμή εργαλείων θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση." +#: Panel/panelfunc.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" +#: Panel/panelfunc.cpp:682 +msgid "" +"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ο κατάλογος <b>%1</b> δεν είναι άδειος!</p><p>Παράβλεψη αυτού ή " +"διαγραφή όλων;</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Statusbar will be visible after startup." -msgstr "Η γραμμής κατάστασης θα είναι ορατή μετά την εκκίνηση." +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Skip" +msgstr "Παράβλε&ψη" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Show function keys" -msgstr "Εμφάνιση πλήκτρων λειτουργιών" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Delete All" +msgstr "&Διαγραφή όλων" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Function keys will be visible after startup." -msgstr "Τα πλήκτρα λειτουργών θα είναι ορατά μετά την εκκίνηση." +#: Panel/panelfunc.cpp:795 +msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" +msgstr "Αδύνατη η συμπίεση αρχείων σε εικονικούς προορισμούς!" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Show command line" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών" +#: Panel/panelfunc.cpp:807 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Η αρχειοθήκη <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; </" +"p><p>Όλα τα δεδομένα που υπάρχουν ήδη στην αρχειοθήκη θα χαθούν!</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Command line will be visible after startup." -msgstr "Η γραμμή εντολών " +#: Panel/panelfunc.cpp:809 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Η αρχειοθήκη <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε; </" +"p><p>Το ZIP θα αντικαταστήσει καταχωρήσεις με ταυτόσημα ονόματα στην " +"αρχειοθήκη zip ή θα προσθέσει νέες καταχωρήσεις για νέα ονόματα.</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Show terminal emulator" -msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού" +#: Panel/panelfunc.cpp:816 +msgid "Counting files to pack" +msgstr "Μέτρηση των αρχείων για συμπίεση" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Terminal emulator will be visible after startup." -msgstr "Ο εξομοιωτής τερματικού θα είναι ορατός μετά την εκκίνηση." +#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194 +#: krslots.cpp:200 +msgid "Krusader is unable to download: " +msgstr "Ο Krusader δεν μπορεί να κάνει λήψη του: " -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -msgid "Save last position, size and panel settings" -msgstr "Αποθήκευση της τελευταίας θέσης, μεγέθους και ρυθμίσεων πινάκων" +#: Panel/panelfunc.cpp:888 +msgid "%1, unknown archive type." +msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +#: Panel/panelfunc.cpp:896 +msgid "%1, test passed." +msgstr "Το αρχείο %1 πέρασε τον έλεγχο." + +#: Panel/panelfunc.cpp:898 +msgid "%1, test failed!" +msgstr "Το αρχείο %1 δεν πέρασε τον έλεγχο." + +#: Panel/panelfunc.cpp:913 +msgid "Unpack %1 to:" +msgstr "Αποσυμπίεση του %1 στο:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:915 +#, c-format msgid "" -"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " -"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " -"manually set the main window's size and position at startup.</p>" +"_n: Unpack %n file to:\n" +"Unpack %n files to:" msgstr "" -"<p>Στην εκκίνηση, το κύριο παράθυρο θα αλλάζει μέγεθος ώστε να έχει το " -"μέγεθος που είχε κατά την τελευταία έξοδο. Επίσης θα καταλάβει την ίδια θέση " -"που είχε στην οθόνη ενώ οι πίνακες και οι καρτέλες θα έχουν την ίδια διάταξη " -"και ταξινόμηση που είχαν πριν.</p><p>Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, " -"μπορείτε να ορίσετε χειροκίνητα το μέγεθος και τη θέση του κύριου παραθύρου " -"για την επόμενη εκκίνηση, από το μενού <i>Παράθυρο -> Αποθήκευση θέσης</i>.</" -"p>" +"Αποσυμπίεση %n αρχείου στο:\n" +"Αποσυμπίεση %n αρχείων στο:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Εκκίνηση στο πλαίσιο συστήματος" +#: Panel/panelfunc.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "" +"The destination folder does not exist.\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +#: Panel/panelfunc.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Create folder" +msgstr "Δημιουργία νέου" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation." +msgstr "" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Σφάλμα" + +#: Panel/panelfunc.cpp:981 +msgid "%1, unknown archive type" +msgstr "%1, άγνωστος τύπος αρχειοθήκης" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1164 +msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποκοπή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1166 +msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μιας συλλογής εικονικών URL στο πρόχειρο!" + +#: Panel/panelpopup.cpp:66 +msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" +msgstr "" +"Πίνακα δέντρου: προβολή της δεντρικής δομής του τοπικού συστήματος αρχείων" + +#: Panel/panelpopup.cpp:74 +msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" +msgstr "" +"Πίνακας προεπισκόπησης: εμφάνιση της προεπισκόπησης του τρέχοντος αρχείου" + +#: Panel/panelpopup.cpp:81 +msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" +msgstr "Πίνακας γρήγορων ενεργειών: γρήγορος τρόπος για την εκτέλεση ενεργειών" + +#: Panel/panelpopup.cpp:88 +msgid "View Panel: view the current file" +msgstr "Πίνακας προβολής: προβολή του τρέχοντος αρχείου" + +#: Panel/panelpopup.cpp:95 +msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" +msgstr "Πίνακας χρήσης δίσκου: εμφανίζει τη χρήση ενός καταλόγου" + +#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 +msgid "Disk Usage: " +msgstr "Χρήση δίσκου: " + +#: Panel/panelpopup.cpp:156 +msgid "Quick Select" +msgstr "Γρήγορη επιλογή" + +#: Panel/panelpopup.cpp:173 +msgid "apply the selection" +msgstr "εφαρμογή της επιλογής" + +#: Panel/panelpopup.cpp:179 +msgid "store the current selection" +msgstr "αποθήκευση της τρέχουσας επιλογής" + +#: Panel/panelpopup.cpp:185 +msgid "select group dialog" +msgstr "διάλογος επιλογής ομάδας" + +#: Panel/panelpopup.cpp:286 +msgid "Tree:" +msgstr "Δέντρο:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:291 +msgid "Preview:" +msgstr "Προεπισκόπηση:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:295 +msgid "Quick Select:" +msgstr "Γρήγορη επιλογή:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:300 +msgid "View:" +msgstr "Προβολή:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:306 +msgid "Disk Usage:" +msgstr "Χρήση δίσκου:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:324 +msgid "Preview: " +msgstr "Προεπισκόπηση:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:328 +msgid "View: " +msgstr "Προβολή: " + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 +msgid "New group" +msgstr "Νέα ομάδα" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 +msgid "New session" +msgstr "Νέα συνεδρία" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 +msgid "Sessions" +msgstr "Συνεδρίες" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 +msgid "RemoteMan" +msgstr "RemoteMan" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 +msgid "Are you sure you want to delete this item ???" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 +msgid "RemoteMan: Connection Manager" +msgstr "RemoteMan: Διαχειριστής σύνδεσης" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 +msgid "Session name:" +msgstr "Όνομα συνεδρίας:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 +msgid "&More" +msgstr "&Περισσότερα" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 +msgid "User name:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 +msgid "Anonymous" +msgstr "Ανώνυμος" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 +msgid "Remote directory:" +msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Σύν&δεση" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 +msgid "New &Group" +msgstr "&Νέα ομάδα" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 +msgid "New Connec&tion" +msgstr "Νέα σύν&δεση" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 +msgid "Port: " +msgstr "Θύρα: " + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 +msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" +msgstr "" +"* Προειδοποίηση: Η αποθήκευση του κωδικού πρόσβασής σας δεν είναι ασφαλής!!!" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:105 +msgid "Krusader::Search" +msgstr "Krusader::Αναζήτηση" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:129 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 +msgid "Found 0 matches." +msgstr "Βρέθηκαν 0 ταιριάσματα." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +msgid "Text found:" +msgstr "Βρέθηκε το κείμενο:" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 +msgid "&Results" +msgstr "Αποτε&λέσματα" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:360 +msgid "Found %1 matches." +msgstr "Βρέθηκαν %1 ταιριάσματα." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:382 msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" +"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" +"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " +"archives." msgstr "" -"Ο Krusader εκκινείται στο πλαίσιο του συστήματος (αν έχει ενεργοποιηθεί η " -"ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος), χωρίς να εμφανίζεται το κύριο " -"παράθυρό του" +"Εφόσον επιλέξατε να γίνει αναζήτηση σε αρχειοθήκες, σημειώστε τους " +"ακόλουθους περιορισμούς.\n" +"Δεν μπορείτε να κάνετε αναζήτηση κειμένου (grep) όταν στην αναζήτηση " +"περιλαμβάνονται αρχειοθήκες." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Ο Krusader υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους αρχειοθηκών:" +#: Search/krsearchdialog.cpp:433 +msgid "Finished searching." +msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: Search/krsearchdialog.cpp:537 +msgid "Krusader Search" +msgstr "Αναζήτηση του Krusader" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: Search/krsearchdialog.cpp:539 +msgid "View File (F3)" +msgstr "Προβολή αρχείου (F3)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: Search/krsearchdialog.cpp:540 +msgid "Edit File (F4)" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου (F4)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: Splitter/combiner.cpp:61 +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::Ένωση..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: Splitter/combiner.cpp:62 +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "Ένωση του αρχείου %1..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: Splitter/combiner.cpp:72 +msgid "" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +msgstr "" +"Το αρχείο πληροφοριών CRC (%1) λείπει!\n" +"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς αυτό. Να συνεχιστεί η ένωση;" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: Splitter/combiner.cpp:110 +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου CRC (%1)!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: Splitter/combiner.cpp:144 +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο CRC!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: Splitter/combiner.cpp:152 +msgid "" +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +msgstr "" +"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς ένα 'καλό' αρχείο CRC. Να " +"συνεχιστεί η ένωση;" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: Splitter/combiner.cpp:256 +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του πρώτου χωρισμένου αρχείου του %1!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: Splitter/combiner.cpp:268 +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!" + +#: Splitter/combiner.cpp:270 +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου CRC! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!" + +#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %1!" + +#: Splitter/splitter.cpp:69 +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::Χωρισμός..." + +#: Splitter/splitter.cpp:70 +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1..." + +#: Splitter/splitter.cpp:74 +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "Αδύνατος ο χωρισμός καταλόγου!" + +#: Splitter/splitter.cpp:125 +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1!" + +#: Splitter/splitter.cpp:244 +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %1!" + +#: Splitter/splittergui.cpp:39 +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "1.44 MB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:40 +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "1.2 MB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:41 +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "720 kB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:42 +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "360 kB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:43 +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "100 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "250 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "650 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "700 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:60 +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1 στον κατάλογο:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:74 +msgid "User Defined" +msgstr "Ορισμένο από το χρήστη" + +#: Splitter/splittergui.cpp:81 +msgid "Max file size:" +msgstr "Μέγ. μέγεθος αρχείου:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:88 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 +#: Splitter/splittergui.cpp:89 +msgid "kByte" +msgstr "kByte" + +#: Splitter/splittergui.cpp:90 +msgid "MByte" +msgstr "MByte" + +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +msgid "GByte" +msgstr "GByte" + +#: Splitter/splittergui.cpp:109 +msgid "&Split" +msgstr "&Χωρισμός" + +#: Splitter/splittergui.cpp:118 +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "Krusader::Χωρισμός" + +#: Splitter/splittergui.cpp:193 +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "Το URL της διαδρομής του καταλόγου είναι κακαδιατυπωμένο!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "Krusader::Τοποθέτηση στη λίστα" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 +msgid "No elements to feed!" +msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα για τοποθέτηση στη λίστα!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 +msgid "Synchronize results" +msgstr "Αποτελέσματα συγχρονισμού" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 +msgid "Side to feed:" +msgstr "Πλευρά:" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 +msgid "Left" +msgstr "Αριστερή" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 +msgid "Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 +msgid "Both" +msgstr "Και οι δύο" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 +msgid "Selected files only" +msgstr "Μόνο επιλεγμένα αρχεία" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1!" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::Συγχρονισμός" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, c-format msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" msgstr "" -"Οι αρχειοθήκες που εμφανίζονται με γκρι χρώμα δεν ήταν διαθέσιμες\n" -"την τελευταία φορά που έλεγξε ο Krusader. Αν θέλετε να γίνει νέος\n" -"έλεγχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Αυτόματη ρύθμιση'." +"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείου στο:\n" +"Δεξιά προς αριστερά: Αντιγραφή %n αρχείων στο:" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Αυτόματη ρύθμιση" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" +msgstr "" +"(1 byte)\n" +"(%n bytes)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης μετά την συμπίεση" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" +msgstr "" +"Ολοκληρώθηκε: %1/1 αρχείο, %3/%4\n" +"Ολοκληρώθηκαν: %1/%n αρχεία, %3/%4" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας της αρχειοθήκης μετά τη δημιουργία της." +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "" +"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή ενός αρχείου\n" +"Αριστερά προς τα δεξιά: Αντιγραφή %n αρχείων" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης πριν την αποσυμπίεση" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "" +"Αριστερά: Διαγραφή ενός αρχείου\n" +"Αριστερά: Διαγραφή %1 αρχείων" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "Επιβεβαίωση αντικαταστάσεων" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +msgid "&Start" +msgstr "Ε&κκίνηση" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +msgid "&Pause" +msgstr "&Παύση" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\tΈτοιμο: %1/%2 αρχεία, %3/%4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +msgid "Resume" +msgstr "Συνέχιση" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "Αριθμός αρχείων: %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "Αριθμός σαρωμένων καταλόγων :%1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου %1στο %2!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχείου %1!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader::Συγχρονισμός" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "Προώθηση των URL στο Kget" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +msgid "Error executing " +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του " + +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου %1!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 +msgid "Krusader::Synchronize Directories" +msgstr "Krusader::Συγχρονισμός καταλόγων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 +msgid "Directory Comparison" +msgstr "Σύγκριση καταλόγων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 +msgid "File &Filter:" +msgstr "&Φίλτρο αρχείων:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 +msgid "The left base directory used during the synchronisation process." +msgstr "" +"Ο αριστερός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 +msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Ο δεξιός βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "Αναδρομικά στους υποκαταλόγους" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 +msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +msgstr "" +"Σύγκριση όχι μόνο των βασικών καταλόγων αλλά και των υποκαταλόγων τους." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 +msgid "Follow symbolic links during the compare process." +msgstr "Ακολούθηση συμβολικών δεσμών κατά τη διαδικασία σύγκρισης." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 +msgid "Compare by content" +msgstr "Σύγκριση κατά περιεχόμενο" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 +msgid "Compare duplicated files with same size by content." +msgstr "Σύγκριση των διπλών αρχείων ίδιου μεγέθους κατά περιεχόμενο." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Παράβλεψη ημερομηνίας" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" msgstr "" -"Κάποιες κατεστραμμένες αρχειοθήκες ίσως οδηγήσουν σε κατάρρευση της " -"εφαρμογής. Γι' αυτό προτείνεται να ενεργοποιηθεί ο έλεγχος." +"<p>Παραβλέπει τις πληροφορίες ημερομηνίας κατά τη διαδικασία της σύγκρισης.</" +"p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο αν τα αρχεία βρίσκονται σε δικτυακά συστήματα " +"αρχείων ή σε αρχειοθήκες.</p>" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Αναζήτηση εργαλείων συμπίεσης..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Ασύμμετρα" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 msgid "" -"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" +"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" msgstr "" -"Σιγουρευτείτε ότι εγκαθιστάτε τα νέα εργαλεία συμπίεσης στο <code>$PATH</" -"code> σας (π.χ. /usr/bin)" +"<p><b>Ασύμμετρη λειτουργία</b></p><p>Η αριστερή πλευρά είναι ο κατάλογος " +"προορισμού και η δεξιά ο κατάλογος προέλευσης. Αρχεία που υπάρχουν μόνο στον " +"αριστερό κατάλογο θα διαγραφούν, ενώ όσα διαφέρουν θα αντιγραφούν από τα " +"δεξιά στα αριστερά.</p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο όταν ενημερώνετε έναν " +"κατάλογο από έναν εξυπηρετητή αρχείων.</p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 -msgid "Information" -msgstr "Πληροφορίες" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"Here you can configure settings about useractions.\n" -"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.</p>" msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές των ενεργειών χρήστη.\n" -"Για να ρυθμίσετε και να διαχειριστείτε τις ενέργειες, χρησιμοποιήστε το " -"ActionMan." +"<p>Σύγκριση χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων.</p><p><b>Σημείωση</b>: χρήσιμο " +"όταν συγχρονίζετε συστήματα αρχείων των Windows.</p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 -msgid "Start ActionMan" -msgstr "Εκκίνηση του ActionMan" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 -msgid "Terminal execution" -msgstr "Εκτέλεση του τερματικού" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." +msgstr "Εμφάνιση αρχείων για <i>Αντιγραφή από αριστερά στα δεξιά</i> (CTRL+L)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 -msgid "Terminal for UserActions:" -msgstr "Τερματικό ενεργειών χρήστη:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Εμφάνιση αρχείων που θεωρούνται ίδια (CTRL+E)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 -msgid "Output collection" -msgstr "Συλλογή της εξόδου" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "Εμφάνιση αρχείων που παραβλέπονται (CTRL+D)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 -msgid "Normal font:" -msgstr "Τυπική γραμματοσειρά:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." +msgstr "Εμφάνιση αρχείων για <i>Αντιγραφή από δεξιά στα αριστερά</i> (CTRL+R)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 -msgid "Font with fixed width:" -msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων που σημειώνονται για διαγραφή. (CTRL+T)" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 -msgid "Use fixed width font as default" -msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους ως προκαθορισμένη" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +msgid "Duplicates" +msgstr "Διπλά" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν και στις δύο πλευρές." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "Μονά" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "Εμφάνιση αρχείων που υπάρχουν μόνο στη μία από τις δύο πλευρές." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "Το αποτέλεσμα σύγκρισης του συγχρονισμού (CTRL+M)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "<=>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +msgid "&Synchronizer" +msgstr "&Συγχρονισμός" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +msgid "&Options" +msgstr "&Επιλογές" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +msgid "Parallel threads:" +msgstr "Παράλληλες διεργασίες:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" +msgstr "Κατώφλι ισότητας:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" +msgstr "δευτ" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +msgid "min" +msgstr "λεπτά" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +msgid "hour" +msgstr "ώρα" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +msgid "day" +msgstr "ημέρα" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "Χρονική μετατόπιση (δεξιά-αριστερά):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "Παράβλεψη κρυφών αρχείων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "Διαχειριστής προφίλ (Ctrl+P)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "Εναλλαγή πινάκων (Ctrl+S)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +msgid "Compare" +msgstr "Σύγκριση" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +msgid "Quiet" +msgstr "Χωρίς μηνύματα" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +msgid "Scroll Results" +msgstr "Κύλιση αποτελεσμάτων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +msgid "Synchronize" +msgstr "Συγχρονισμός" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο &προορισμού:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον κατάλογο π&ροέλευσης:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &αριστερό κατάλογο:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "Επιλεγμένα αρχεία από τον &δεξί κατάλογο:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "Κατάλογος πρ&οορισμού:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "Κατάλογος προέ&λευσης:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 +msgid "&Left directory:" +msgstr "&Αριστερός κατάλογος:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +msgid "&Right directory:" +msgstr "&Δεξιός κατάλογος:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "" +"Το URL θα πρέπει να είναι απόγονος του αριστερού ή του δεξιού βασικού URL!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 +msgid "E&xclude" +msgstr "Ε&ξαίρεση" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "Επανα&φορά αρχικής λειτουργίας" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +msgid "Re&verse direction" +msgstr "Α&ντιστροφή κατεύθυνσης" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "Αντιγραφή από &δεξιά στα αριστερά" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "Αντιγραφή από &αριστερά στα δεξιά" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "Δ&ιαγραφή (αριστερό μονό)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +msgid "V&iew left file" +msgstr "&Προβολή του αριστερού αρχείου" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "Π&ροβολή του δεξιού αρχείου" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +msgid "&Compare Files" +msgstr "&Σύγκριση αρχείων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "Α&ντιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (αριστερά)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "Αν&τιγραφή των επιλεγμένων στο πρόχειρο (δεξιά)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 +msgid "&Select items" +msgstr "&Επιλογή αντικειμένων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 +msgid "Deselec&t items" +msgstr "&Αποεπιλογή αντικειμένων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +msgid "I&nvert selection" +msgstr "Αν&τιστροφή επιλογής" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "Συγχρονισμός με το &KGet" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +msgid "Select items" +msgstr "Επιλογή αντικειμένων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +msgid "Deselect items" +msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Το εργαλείο συγχρονισμού δεν έχει να κάνει τίποτα!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" +msgstr "" +"Το παράθυρο συγχρονισμού περιέχει δεδομένα από προηγούμενη σύγκριση. Αν το " +"κλείσετε, αυτά τα δεδομένα θα χαθούν. Θέλετε πραγματικά να γίνει τερματισμός;" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %1!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "Σφάλμα Ει/Εξ κατά τη σύγκριση του αρχείου %1 με το %2!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "Σύγκριση του αρχείου %1 (%2)..." + +#: UserAction/expander.cpp:57 +#, c-format +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" +msgstr "Ο απαιτούμενος ορισμός πίνακα λείπει στον επεκτάτη %1" + +#: UserAction/expander.cpp:72 +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" +msgstr "" +"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο %1. Το %2 δεν είναι έγκυρο διακριτικό " +"αντικειμένου" + +#: UserAction/expander.cpp:359 +msgid "Panel's Path..." +msgstr "Διαδρομή πίνακα..." + +#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424 +#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490 +#: UserAction/expander.cpp:777 +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Αυτόματη διαφυγή (escape) στα κενά" + +#: UserAction/expander.cpp:382 +msgid "Number of..." +msgstr "Aριθμός..." + +#: UserAction/expander.cpp:385 +msgid "Count:" +msgstr "Μετρητής:" + +#: UserAction/expander.cpp:400 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +msgstr "" +"Επεκτάτης: Εσφαλμένο όρισμα στο Μετρητή. Το %1 δεν είναι έγκυρο διακριτικό " +"αντικειμένου" + +#: UserAction/expander.cpp:409 +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "Μάσκα φίλτρου (*.h, *.cpp, κλπ.)" + +#: UserAction/expander.cpp:420 +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "τρέχον αρχείο (!= επιλεγμένο αρχείο)..." + +#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456 +#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Παράλειψη της τρέχουσες διαδρομής (προαιρετικό)" + +#: UserAction/expander.cpp:451 +msgid "Item List of..." +msgstr "Λίστα αντικειμένων..." + +#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486 +#: UserAction/expander.cpp:774 +msgid "Which items:" +msgstr "Ποια αντικείμενα:" + +#: UserAction/expander.cpp:455 +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό):" + +#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489 +#: UserAction/expander.cpp:776 +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Μάσκα (προαιρετικό, όλα εκτός των 'Επιλεγμένων'):" + +#: UserAction/expander.cpp:483 +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Το όνομα αρχείου ενός αντικειμένου της λίστας..." + +#: UserAction/expander.cpp:487 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Διαχωριστικό μεταξύ των αντικειμένων (προαιρετικό)" + +#: UserAction/expander.cpp:506 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +msgstr "Επεκτάτης: Αδύνατο το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου (%1)" + +#: UserAction/expander.cpp:526 +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Διαχείριση της επιλογής..." + +#: UserAction/expander.cpp:529 +msgid "Selection mask:" +msgstr "Μάσκα επιλογής:" + +#: UserAction/expander.cpp:530 +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "Τι θα γίνει με την επιλογή:" + +#: UserAction/expander.cpp:555 +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "Μετάβαση σε μία τοποθεσία..." + +#: UserAction/expander.cpp:558 +msgid "Choose a path:" +msgstr "Επιλέξτε μια διαδρομή:" + +#: UserAction/expander.cpp:559 +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "Άνοιγμα της τοποθεσίας σε νέα καρτέλα" + +#: UserAction/expander.cpp:595 +msgid "Ask Parameter from User..." +msgstr "Να ζητηθεί μια παράμετρος από το χρήστη..." + +#: UserAction/expander.cpp:598 +msgid "Question:" +msgstr "Ερώτηση:" + +#: UserAction/expander.cpp:599 +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Αρχική τιμή (προαιρετική):" + +#: UserAction/expander.cpp:600 +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Επικεφαλίδα (προαιρετική):" + +#: UserAction/expander.cpp:606 +msgid "User Action" +msgstr "Ενέργεια χρήστη" + +#: UserAction/expander.cpp:631 +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο..." + +#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657 +msgid "What to copy:" +msgstr "Τι να αντιγραφεί:" + +#: UserAction/expander.cpp:635 +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +msgstr "" +"Προσθήκη στα περιεχόμενα του προχείρου με αυτό το διαχωριστικό (προαιρετικό):" + +#: UserAction/expander.cpp:641 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +msgstr "" +"Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Clipboard%" + +#: UserAction/expander.cpp:654 +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Αντιγραφή ενός αρχείου/φακέλου..." + +#: UserAction/expander.cpp:658 +msgid "Where to copy:" +msgstr "Που θα αντιγραφεί:" + +#: UserAction/expander.cpp:665 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +msgstr "Επεκτάτης: Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Copy%" + +#: UserAction/expander.cpp:675 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Copy(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:686 +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Μετακίνηση/Μετονομασία ενός φακέλου/αρχείου..." + +#: UserAction/expander.cpp:689 +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Που θα μετακινηθεί/μετονομαστεί:" + +#: UserAction/expander.cpp:690 +msgid "New target/name:" +msgstr "Νέος προορισμός/αρχείο:" + +#: UserAction/expander.cpp:696 +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +msgstr "Το %Each% μπορεί να μην είναι το δεύτερο όρισμα του %Move%" + +#: UserAction/expander.cpp:706 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Επεκτάτης: Μη έγκυρα URL στο %_Move(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:717 +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Άνοιγμα ενός προφίλ συγχρονισμού..." + +#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738 +#: UserAction/expander.cpp:756 +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο:" + +#: UserAction/expander.cpp:724 +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" +msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Sync(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:735 +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ αναζήτησης..." + +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" +msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_NewSearch(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:753 +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Φόρτωση ενός προφίλ πίνακα..." + +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +msgstr "" +"Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε προφίλ για το %_Profile(profile)%. Εγκατάλειψη..." + +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Ξεχωριστή κλήση προγράμματος για κάθε..." + +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Ορισμός ταξινόμησης για αυτόν τον πίνακα..." + +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Επιλέξτε μια στήλη:" + +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Επιλέξτε μια ακολουθία ταξινόμηση:" + +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε στήλη για το %_ColSort(column)%" + +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Επεκτάτης: Καθορίστηκε άγνωστη στήλη για το %_ColSort(%1)%" + +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Ορισμός της σχέσης μεταξύ των δύο πινάκων..." + +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Ορισμός του νέου μεγέθους (ποσοστό):" + +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" +msgstr "" +"Επεκτάτης: Η τιμή %1 είναι εκτός ορίων για το %_PanelSize(percent)%. Η πρώτη " +"παράμετρος πρέπει να είναι >0 και <100" + +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Εκτέλεση μιας επέκτασης JavaScript..." + +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Τοποθεσία του σεναρίου" + +#: UserAction/expander.cpp:940 +msgid "" +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +msgstr "" +"Ορισμός μεταβλητών για την εκτέλεση (προαιρετικό).\n" +"π.χ. \"return=return_var;foo=bar\". Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο για " +"περισσότερες πληροφορίες" + +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε σενάριο για το %_Script(script)%" + +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Εμφάνιση ενός αρχείου στον εσωτερικό προβολέα του Krusader..." + +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Ποιο αρχείο θα εμφανιστεί (συνήθως το '%aCurrent%'):" + +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο προβολής:" + +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο παραθύρου:" + +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Επεκτάτης: Δεν καθορίστηκε αρχείο για προβολή στο %_View(filename)%" + +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "Το %Each% δεν επιτρέπεται να είναι παράμετρος του %1" + +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Επεκτάτης: Εσφαλμένο διακριτικό πίνακα %1 στο δεσμευτικό θέσης %2" + +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Σφάλμα: Λείπει % στο Expander::expandCurrent" + +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Σφάλμα: Μη αναγνωρίσιμο %%%1%2%% στο Expander::expand" + +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Σφάλμα: Λείπει ')' στο Expander::separateParameter" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Σκότωμα" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Σκότωμα της εκτελούμενης διεργασίας" + +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Αποθήκευση ως..." + +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Τυπικά έξοδος (stdout)" + +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Τυπικό σφάλμα (stderr)" + +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Έξοδος" + +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους" + +#: UserAction/kraction.cpp:132 +msgid "" +"*.txt|Text files\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.txt|Αρχεία κειμένου\n" +"*|Όλα τα αρχεία" + +#: UserAction/kraction.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to overwrite it or append the output?" +msgstr "" +"Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε ή να προσθέσετε την έξοδο σε αυτό;" + +#: UserAction/kraction.cpp:140 +msgid "Overwrite or append?" +msgstr "Αντικατάσταση ή προσθήκη;" + +#: UserAction/kraction.cpp:142 +msgid "Append" +msgstr "Προσθήκη" + +#: UserAction/kraction.cpp:200 +msgid "" +"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " +"is executed in the terminal." +msgstr "" +"Η υποστήριξη για παραπάνω από μία εντολή δε λειτουργεί στο τερματικό. Θα " +"εκτελεστεί μόνο η πρώτη." + +#: UserAction/kraction.cpp:204 +msgid "" +"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." +msgstr "" +"Ο ενσωματωμένος εξομοιωτής τερματικού δε λειτουργεί. Θα χρησιμοποιηθεί η " +"συλλογή της εξόδου." + +#: UserAction/kractionbase.cpp:51 +msgid "Confirm execution" +msgstr "Επιβεβαίωση εκτέλεσης" + +#: UserAction/kractionbase.cpp:52 +msgid "Command being executed:" +msgstr "Εντολή που εκτελείται:" + +#: UserAction/useraction.cpp:102 +msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" +msgstr "Tο αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρες ενέργειες χρήστη.\n" + +#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114 +#: UserAction/useraction.cpp:126 +msgid "UserActions - can't read from file!" +msgstr "Ενέργειες χρήστη - αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου!" + +#: UserAction/useraction.cpp:125 +#, c-format +msgid "Unable to open actionfile %1" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ενεργειών %1" + +#: UserAction/useraction.cpp:142 +msgid "" +"Action without name detected. This action will not be imported!\n" +"This is an error in the file, you may want to correct it." +msgstr "" +"Μία ενέργεια χωρίς όνομα διαγράφηκε. Αυτή η ενέργεια δε θα εισαχθεί!\n" +"Υπάρχει σφάλμα στο αρχείο, που ίσως θα πρέπει να διορθώσετε." + +#: UserAction/useraction.cpp:143 +msgid "UserActions - invalid action" +msgstr "Ενέργειες χρήστη - μη έγκυρη ενέργεια" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:51 +msgid "User Menu" +msgstr "Μενού χρήστη" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:58 +msgid "Manage user actions" +msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αδύνατη η ανάγνωση του <b>%1</b>. Η αρχειοθήκη ίσως είναι κατεστραμμένη!" +"</qt>" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 +msgid "Deleting Files..." +msgstr "Διαγραφή αρχείων..." + +#: VFS/arc_vfs.cpp:396 +msgid "Unpacking Files" +msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:603 +msgid "Repacking..." +msgstr "Επανασυμπίεση..." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Κακοδιατυπωμένο URL:\n" +"%1" + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +msgid "" +"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" +"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " +"kcontrol." +msgstr "" +"Ο Krusader δεν υποστηρίζει πρόσβαση FTP μέσω HTTP.\n" +"Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, παρακαλώ ελέγξτε και αλλάξτε τις ρυθμίσεις " +"Διαμεσολαβητή στο kcontrol." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported by Krusader:\n" +"%1" +msgstr "" +"Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται από τον Krusader:\n" +"%1" + +#: VFS/krarchandler.cpp:193 +msgid "Counting files in archive" +msgstr "Μέτρηση των αρχείων της αρχειοθήκης" + +#: VFS/krarchandler.cpp:214 +msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" +msgstr "Η εμφάνιση των περιεχομένων της αρχειοθήκης (%1) απέτυχε!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:234 +msgid "Failed to unpack" +msgstr "Η αποσυμπίεση απέτυχε" + +#: VFS/krarchandler.cpp:273 +msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" +msgstr "Η μετατροπή του rpm (%1) σε cpio απέτυχε!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:290 +msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +msgstr "Η μετατροπή του deb (%1) σε tar απέτυχε!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:324 +msgid "Unpacking File(s)" +msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου(ων)" + +#: VFS/krarchandler.cpp:350 +msgid "Failed to unpack %1!" +msgstr "Η αποσυμπίεση του %1 απέτυχε!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528 +msgid "User cancelled." +msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη." + +#: VFS/krarchandler.cpp:397 +msgid "Testing Archive" +msgstr "Έλεγχος αρχειοθήκης" + +#: VFS/krarchandler.cpp:509 +msgid "Packing File(s)" +msgstr "Συμπίεση αρχείου(ων)" + +#: VFS/krarchandler.cpp:527 +msgid "Failed to pack %1!" +msgstr "Η συμπίεση του %1 απέτυχε!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:536 +msgid "Failed to pack: " +msgstr "Η συμπίεση απέτυχε: " + +#: VFS/krarchandler.cpp:567 +msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" +msgstr "" +"Η αρχειοθήκη είναι κρυπτογραφημένη, παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης:" + +#: VFS/krquery.cpp:144 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: VFS/krquery.cpp:453 +msgid "Searching content of '%1' (%2%)" +msgstr "Αναζήτηση στα περιεχόμενα του '%1' (%2%)" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:90 +msgid "Directory %1 does not exist!" +msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει!" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:107 +msgid "Access denied to" +msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στο" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:220 +msgid "Can't create a directory. Check your permissions." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου. Ελέγξτε τις άδειές σας." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +msgid "" +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να να αντιγράψετε αρχεία στον κατάλογο 'virt:/'.\n" +"Μπορείτε όμως να δημιουργήσετε ένα υποκατάλογο και να αντιγράψετε εκεί τα " +"αρχεία σας." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "Η δημιουργία νέων καταλόγων επιτρέπεται μόνο στον κατάλογο 'virt:/'." #: krslots.cpp:106 msgid "" @@ -6399,7 +6108,8 @@ msgstr "" "konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" msgstr "" "Αδύνατη η εύρεση του \"KsysCtrl\". Παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο admin του " "TDE" @@ -6461,141 +6171,688 @@ msgstr "Το %1 δεν είναι χωρισμένο αρχείο!" msgid "Combining %1.* to directory:" msgstr "Ένωση των %1.* στον κατάλογο:" -#: Splitter/splittergui.cpp:39 -msgid "1.44 MB (3.5\")" -msgstr "1.44 MB (3.5\")" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Στη γραμμή κατάστασης θα εμφανίζονται βασικές πληροφορίες σχετικά με το " +"αρχείο που βρίσκεται κάτω από το δρομέα του ποντικιού." -#: Splitter/splittergui.cpp:40 -msgid "1.2 MB (5.25\")" -msgstr "1.2 MB (5.25\")" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Εντοπίστηκαν αρχεία ρυθμίσεων της έκδοσης 1.51 (ή και παλαιότερης). Ο " +"Krusader θα πρέπει να επαναφέρει τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες.\n" +"Σημείωση: Οι σελιδοδείκτες και οι συντομεύσεις πληκτρολογίου σας θα " +"παραμείνουν ανέπαφες.\n" +"Ο Krusader θα εκτελέσει τώρα το Konfigurator." -#: Splitter/splittergui.cpp:41 -msgid "720 kB (3.5\")" -msgstr "720 kB (3.5\")" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Καλώς ήλθατε στον Krusader!</b><p>Καθώς είναι η πρώτη φορά που " +"εκτελείται το πρόγραμμα, το σύστημά σας θα ελεγχθεί τώρα για την ύπαρξη " +"εξωτερικών προγραμμάτων που θα χρησιμοποιηθούν από τον Krusader. Στη " +"συνέχεια θα εκτελεστεί το Konfigurator, όπου θα μπορέσετε να προσαρμόσετε " +"τον Krusader στις ανάγκες σας.</p></qt>" -#: Splitter/splittergui.cpp:42 -msgid "360 kB (5.25\")" -msgstr "360 kB (5.25\")" +#: krusader.cpp:538 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Διάλογος προβολής" -#: Splitter/splittergui.cpp:43 -msgid "100 MB (ZIP)" -msgstr "100 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:541 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Tab: αλλαγή πίνακα" -#: Splitter/splittergui.cpp:44 -msgid "250 MB (ZIP)" -msgstr "250 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:564 +msgid "&Reload" +msgstr "&Επαναφόρτωση" -#: Splitter/splittergui.cpp:45 -msgid "650 MB (CD-R)" -msgstr "650 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:566 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής ενεργειών" -#: Splitter/splittergui.cpp:46 -msgid "700 MB (CD-R)" -msgstr "700 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:578 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής πλήκτρων &FN" -#: Splitter/splittergui.cpp:60 -msgid "Split the file %1 to directory:" -msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1 στον κατάλογο:" +#: krusader.cpp:581 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής &εντολών" -#: Splitter/splittergui.cpp:74 -msgid "User Defined" -msgstr "Ορισμένο από το χρήστη" +#: krusader.cpp:584 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή &τερματικού" -#: Splitter/splittergui.cpp:81 -msgid "Max file size:" -msgstr "Μέγ. μέγεθος αρχείου:" +#: krusader.cpp:588 +msgid "&Detailed View" +msgstr "&Λεπτομερής προβολή" -#: Splitter/splittergui.cpp:88 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" +#: krusader.cpp:591 +msgid "&Brief View" +msgstr "&Σύντομη προβολή" -#: Splitter/splittergui.cpp:89 -msgid "kByte" -msgstr "kByte" +#: krusader.cpp:594 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων" -#: Splitter/splittergui.cpp:90 -msgid "MByte" -msgstr "MByte" +#: krusader.cpp:596 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "Ε&ναλλαγή πινάκων" -#: Splitter/splittergui.cpp:91 -msgid "GByte" -msgstr "GByte" +#: krusader.cpp:598 +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "Εν&αλλαγή πλευρών" -#: Splitter/splittergui.cpp:109 -msgid "&Split" -msgstr "&Χωρισμός" +#: krusader.cpp:604 +msgid "popup cmdline" +msgstr "αναδυόμενη γραμμή εντολών" -#: Splitter/splittergui.cpp:118 -msgid "Krusader::Splitter" -msgstr "Krusader::Χωρισμός" +#: krusader.cpp:608 +msgid "&New Text File..." +msgstr "&Νέο αρχείο κειμένου..." -#: Splitter/splittergui.cpp:193 -msgid "The directory path URL is malformed!" -msgstr "Το URL της διαδρομής του καταλόγου είναι κακαδιατυπωμένο!" +#: krusader.cpp:609 +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "Εκκίνηση του K&rusader σε λειτουργία υπερχρήστη" -#: Splitter/combiner.cpp:61 -msgid "Krusader::Combining..." -msgstr "Krusader::Ένωση..." +#: krusader.cpp:611 +msgid "T&est Archive" +msgstr "Έλ&εγχος αρχειοθήκης." -#: Splitter/combiner.cpp:62 -msgid "Combining the file %1..." -msgstr "Ένωση του αρχείου %1..." +#: krusader.cpp:615 +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "Νέα δικτυακή &σύνδεση..." -#: Splitter/combiner.cpp:72 +#: krusader.cpp:617 +msgid "Pro&files" +msgstr "Προ&φίλ" + +#: krusader.cpp:619 +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "Υπ&ολογισμός κατειλημμένου χώρου" + +#: krusader.cpp:621 +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Δημιουργία αθροίσματος ελέγχου..." + +#: krusader.cpp:623 +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Επαλήθευση αθροίσματος ελέγχου..." + +#: krusader.cpp:625 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Ιδιότητες..." + +#: krusader.cpp:627 +msgid "Pac&k..." +msgstr "&Συμπίεση..." + +#: krusader.cpp:629 +msgid "&Unpack..." +msgstr "&Αποσυμπίεση..." + +#: krusader.cpp:631 +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "&Χωρισμός αρχείου..." + +#: krusader.cpp:633 +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "Έν&ωση αρχείων..." + +#: krusader.cpp:635 +msgid "Select &Group..." +msgstr "Ορισμός &ομάδας..." + +#: krusader.cpp:637 +msgid "&Select All" +msgstr "Επι&λογή όλων" + +#: krusader.cpp:639 +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "Α&ποεπιλογή ομάδας..." + +#: krusader.cpp:641 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Αποεπιλο&γή όλων" + +#: krusader.cpp:643 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Αντιστροφή επιλογής" + +#: krusader.cpp:645 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "&Σύγκριση καταλόγων" + +#: krusader.cpp:647 +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "Επιλογή νεότερων και &μοναδικών" + +#: krusader.cpp:649 +msgid "Select &Newer" +msgstr "Επιλογή &νεότερων" + +#: krusader.cpp:651 +msgid "Select &Single" +msgstr " Επιλογή μονα&δικών" + +#: krusader.cpp:653 +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "Ε&πιλογή διαφορετικών και μοναδικών" + +#: krusader.cpp:655 +msgid "Select &Different" +msgstr "Επιλογή &διαφορετικών" + +#: krusader.cpp:665 +msgid "Start and &Forget" +msgstr "Εκτέλεση χωρίς παρακολού&θηση" + +#: krusader.cpp:669 +msgid "Display &Separated Standard and Error Output" +msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &ξεχωριστά" + +#: krusader.cpp:673 +msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" +msgstr "Εμφάνιση της τυπικής εξόδου και του τυπικού σφάλματος &μαζί" + +#: krusader.cpp:677 +msgid "Start in &New Terminal" +msgstr "Εκκίνηση σε &νέο τερματικό" + +#: krusader.cpp:681 +msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" +msgstr "Αποστολή στον &ενσωματωμένο εξομοιωτή τερματικού" + +#: krusader.cpp:693 +msgid "Start &Terminal" +msgstr "Εκκίνηση &τερματικού" + +#: krusader.cpp:695 +msgid "Disconnect &from Net" +msgstr "Αποσύνδεση από το &δίκτυο" + +#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703 +msgid "&MountMan..." +msgstr "&MountMan..." + +#: krusader.cpp:707 +msgid "&Search..." +msgstr "&Αναζήτηση..." + +#: krusader.cpp:709 +msgid "&Locate..." +msgstr "&Εντοπισμός (Locate)..." + +#: krusader.cpp:711 +msgid "Synchronize &Directories..." +msgstr "Συγχρονισμός &καταλόγων..." + +#: krusader.cpp:713 +msgid "S&ynchron Directory Changes" +msgstr "Σ&υγχρονισμένες αλλαγές καταλόγων" + +#: krusader.cpp:715 +msgid "D&isk Usage..." +msgstr "Χρήση &δίσκου..." + +#: krusader.cpp:717 +msgid "Configure &Krusader..." +msgstr "Ρύθμιση του &Krusader..." + +#: krusader.cpp:719 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#: krusader.cpp:723 +msgid "Save &Position" +msgstr "Αποθήκευση &θέσης" + +#: krusader.cpp:725 +msgid "&All Files" +msgstr "Όλα τα &αρχεία" + +#: krusader.cpp:729 +msgid "&Custom" +msgstr "Πρ&οσαρμογή" + +#: krusader.cpp:731 +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "Σύγκριση &περιεχομένων..." + +#: krusader.cpp:733 +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "Μετονομασία πολλαπλών α&ρχείων..." + +#: krusader.cpp:735 +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Μενού δεξιού κλικ" + +#: krusader.cpp:737 +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα" + +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες αριστερού πινάκα" + +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Συγχρονισμός πινάκων" + +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Ιστορικό αριστερού πινάκα" + +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Ιστορικό δεξιού πινάκα" + +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Μέσο αριστερού πινάκα" + +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Μέσο δεξιού πινάκα" + +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Εναλλαγή αναδυόμενου πίνακα" + +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Κατακόρυφη παράθεση" + +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Νέα καρτέλα" + +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Αντίγραφο τρέχουσας καρτέλας" + +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" + +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Επόμενη καρτέλα" + +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Προηγούμενη καρτέλα" + +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη..." + +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων" + +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Εκκίνηση τερματικού εδώ" + +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Εμφάνιση αρχείου" + +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου" + +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Νέος κατάλογος..." + +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Δημοφιλείς URL..." + +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Μετάβαση στη γραμμή τοποθεσίας" + +#: krusader.cpp:806 +msgid "Jump Back" +msgstr "Μετάβαση πίσω" + +#: krusader.cpp:808 +msgid "Set Jump Back Point" +msgstr "Ορισμός σημείου μετάβασης πίσω" + +#: krusader.cpp:810 +msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" +msgstr "Εμφάνιση εξομοιωτή τερματικού (πλήρης οθόνη)" + +#: krusader.cpp:814 +msgid "Select files using a filter" +msgstr "Επιλογή αρχείων με χρήση ενός φίλτρου" + +#: krusader.cpp:815 +msgid "Select all files in the current directory" +msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων του τρέχοντος καταλόγου" + +#: krusader.cpp:816 +msgid "Unselect all selected files" +msgstr "Αποεπιλογή όλων των επιλεγμένων αρχείων" + +#: krusader.cpp:817 +msgid "Setup Krusader the way you like it" +msgstr "Ρυθμίστε τον Krusader όπως θέλετε" + +#: krusader.cpp:818 +msgid "Back to the place you came from" +msgstr "Πίσω στην τοποθεσία από όπου ήλθατε" + +#: krusader.cpp:819 +msgid "ROOT (/)" +msgstr "Ριζικός φάκελος (/)" + +#: krusader.cpp:820 +msgid "Search for files" +msgstr "Αναζήτηση αρχείων" + +#: krusader.cpp:826 +msgid "JavaScript Console..." +msgstr "Κονσόλα JavaScript..." + +#: krusader.cpp:963 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε το πρόγραμμα;" + +#: krusaderview.cpp:88 +msgid "Function keys allow performing fast operations on files." +msgstr "" +"Τα πλήκτρα λειτουργιών σας επιτρέπουν τη γρήγορη εκτέλεση εντολών στα αρχεία." + +#: main.cpp:51 msgid "" -"The CRC information file (%1) is missing!\n" -"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +"Krusader\n" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" -"Το αρχείο πληροφοριών CRC (%1) λείπει!\n" -"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς αυτό. Να συνεχιστεί η ένωση;" +"Krusader\n" +"Διαχειριστής αρχείων διπλού πίνακα για το TDE" -#: Splitter/combiner.cpp:110 -msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου CRC (%1)!" +#: main.cpp:56 +msgid "Start left panel at <path>" +msgstr "Εκκίνηση του αριστερού πίνακα στη <διαδρομή>" -#: Splitter/combiner.cpp:144 -msgid "Not a valid CRC file!" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο CRC!" +#: main.cpp:57 +msgid "Start right panel at <path>" +msgstr "Εκκίνηση του δεξιού πίνακα στη <διαδρομή>" -#: Splitter/combiner.cpp:152 +#: main.cpp:58 +msgid "Load this profile on startup" +msgstr "Φόρτωση αυτού του προφίλ στην εκκίνηση" + +#: main.cpp:112 +msgid "Krusader" +msgstr "Krusader" + +#: main.cpp:113 +msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" +msgstr "Krusader - ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΥΠΕΡΧΡΗΣΤΗ" + +#: main.cpp:116 msgid "" -"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" msgstr "" -"Ο έλεγχος εγκυρότητας είναι αδύνατος χωρίς ένα 'καλό' αρχείο CRC. Να " -"συνεχιστεί η ένωση;" +"Σχόλια\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" -#: Splitter/combiner.cpp:256 -msgid "Can't open the first split file of %1!" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του πρώτου χωρισμένου αρχείου του %1!" +#: main.cpp:202 +msgid "Application already running!\n" +msgstr "Η εφαρμογή εκτελείται ήδη!\n" -#: Splitter/combiner.cpp:268 -msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" -msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος αρχείου! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!" +#: panelmanager.cpp:32 +msgid "Open a new tab in home" +msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού καταλόγου σε νέα καρτέλα" -#: Splitter/combiner.cpp:270 -msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" -msgstr "Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου CRC! Το αρχείο ίσως είναι κατεστραμμένο!" +#: panelmanager.cpp:40 +msgid "Close current tab" +msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 -msgid "Error writing file %1!" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %1!" +#: calc.ui:16 +#, no-c-format +msgid "JS Calculator" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:69 -msgid "Krusader::Splitting..." -msgstr "Krusader::Χωρισμός..." +#: calc.ui:43 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:70 -msgid "Splitting the file %1..." -msgstr "Χωρισμός του αρχείου %1..." +#: calc.ui:51 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:74 -msgid "Can't split a directory!" -msgstr "Αδύνατος ο χωρισμός καταλόγου!" +#: calc.ui:75 +#, no-c-format +msgid "CL" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:125 -msgid "Error reading file %1!" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου %1!" +#: calc.ui:83 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:244 -msgid "Error at writing file %1!" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %1!" +#: calc.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4" +msgstr "48" + +#: calc.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2" +msgstr "22" + +#: calc.ui:107 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: calc.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3" +msgstr "32" + +#: calc.ui:123 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: calc.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "6" +msgstr "16" + +#: calc.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "8" +msgstr "48" + +#: calc.ui:147 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: calc.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "16" + +#: calc.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set as caption" +msgstr "Το ίδιο με το ενεργό" + +#: krusaderui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Αρχείο" + +#: krusaderui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία" + +#: krusaderui.rc:51 +#, no-c-format +msgid "Compare Se&tup" +msgstr "Ρύ&θμιση σύγκρισης" + +#: krusaderui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Π&ροβολή" + +#: krusaderui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#: krusaderui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "User&actions" +msgstr "Ενέργειες &χρήστη" + +#: krusaderui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ερ&γαλεία" + +#: krusaderui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρ&υθμίσεις" + +#: krusaderui.rc:127 +#, no-c-format +msgid "Command Execution Mode Se&tup" +msgstr "Ρύ&θμιση τρόπου εκτέλεσης εντολής" + +#: krusaderui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Παράθυρο" + +#: krusaderui.rc:158 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#: mount.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount a Filesystem" +msgstr "Εικονικό σύστημα αρχείων" + +#: mount.ui:69 recode.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "Εντάξει" + +#: mount.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Συσκευές" + +#: mount.ui:118 +#, no-c-format +msgid "<auto>" +msgstr "" + +#: mount.ui:123 +#, no-c-format +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: mount.ui:128 +#, no-c-format +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: mount.ui:133 +#, no-c-format +msgid "vfat" +msgstr "" + +#: mount.ui:138 +#, no-c-format +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: mount.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filesystem" +msgstr "Συστήματα αρχείων" + +#: mount.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint" +msgstr "Σημείο προσάρτησης" + +#: mount.ui:169 +#, no-c-format +msgid "additional mount-options:" +msgstr "" + +#: recode.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recode file names" +msgstr "Νέο όνομα αρχείου" + +#: recode.ui:103 +#, no-c-format +msgid "INPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:111 +#, no-c-format +msgid "OUTPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Charset: " +msgstr "" + +#: recode.ui:143 +#, no-c-format +msgid "End of line: " +msgstr "" + +#: recode.ui:167 +#, no-c-format +msgid "MIME Encoding: " +msgstr "" + +#: recode.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dump type: " +msgstr "Του &τύπου:" |