diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/es.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/es.po | 1623 |
1 files changed, 1623 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..54d10cf --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,1623 @@ +# translation of es.po to Spanish +# translation of 20090226_es.po to +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Eggert Ehmke <[email protected]>, 2003. +# Elsa Andrés <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-28 16:51+0100\n" +"Last-Translator: Elsa Andrés <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Stephan Kulow <[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#: main.cpp:65 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Giesler, Elsa Andrés 2009" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#: main.cpp:65 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: configelem.cpp:294 +#, c-format +msgid "Please type in the password for %1" +msgstr "Introduzca la contraseña de %1" + +#: configelem.cpp:515 +msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time" +msgstr "" +"Tiempo límite alcanzado para %1. No se ha podido finalizar la operación en " +"el tiempo establecido " + +#: configelem.cpp:515 +msgid "Time Out" +msgstr "Tiempo límite" + +#: configelem.cpp:1388 +msgid "%1 is not a mailbox." +msgstr "" + +#: configelem.cpp:1403 +msgid "" +"Can't read the hostname of your computer. But KShowmail need it to write a " +"mail into the mailbox." +msgstr "" + +#: configelem.cpp:1427 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not save the filter log." +msgid "Could not file a mail to %1." +msgstr "No se puede guardar el registro del filtro." + +#: configelem.cpp:1438 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the filter log." +msgid "Could not move a mail from %1 to %2." +msgstr "No se puede guardar el registro del filtro." + +#: configelem.cpp:1652 +msgid "" +"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n" +"KShowmail skips the spam check." +msgstr "" +"Quiere analizar los correos de spam pero SpamAssassin no se está " +"ejecutando.\n" +"KShowmail omitirá la comprobación del spam." + +#: configelem.cpp:1652 +msgid "SpamAssassin is not running" +msgstr "SpamAssassin no se está ejecutando" + +#: filterlog.cpp:128 +msgid "Could not save the filter log." +msgstr "No se puede guardar el registro del filtro." + +#: filterlogview.cpp:21 +msgid "Filter Log View" +msgstr "Visualizar el registro del filtro" + +#: filterlogview.cpp:31 +msgid "Deleted Mails:" +msgstr "Correos eliminados:" + +#: filterlogview.cpp:35 filterlogview.cpp:62 kcmconfigs/configdisplay.cpp:90 +#: kshowmailview.cpp:74 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +# +#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + +#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50 +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31 +#: kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66 +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: filterlogview.cpp:49 +msgid "Clear the list of deleted mails" +msgstr "Limpiar la lista de correos eliminados" + +#: filterlogview.cpp:58 +msgid "Moved Mails:" +msgstr "Correos movidos:" + +#: filterlogview.cpp:65 +msgid "Moved To" +msgstr "Movidos a" + +#: filterlogview.cpp:78 +msgid "Clear the list of moved mails" +msgstr "Limpiar la lista de correos movidos" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39 serverdialog.cpp:44 +msgid "Account:" +msgstr "Cuenta:" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43 +#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48 +msgid "Unique Account Name" +msgstr "Nombre de cuenta único" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:52 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50 +#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56 +msgid "Server Name" +msgstr "Nombre del servidor" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54 serverdialog.cpp:60 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:57 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:58 +#: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64 +msgid "" +"Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently " +"KShowmail just supports POP3." +msgstr "" +"Protocolo que utilizará para obtener los mensajes del servidor. Actualmente " +"KShowmail sólo admite POP3." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62 serverdialog.cpp:68 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66 +#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72 +msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110." +msgstr "Número de puerto. Normalmente, POP3 utiliza el puerto 110." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70 serverdialog.cpp:76 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73 +#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79 +msgid "To authenticate to the mail server you need an user name." +msgstr "Para autentificarse ante el servidor necesita un nombre de usuario." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:84 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89 serverdialog.cpp:95 +msgid "Don't save" +msgstr "No guardar" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90 serverdialog.cpp:96 +msgid "Save password" +msgstr "Guardar la contraseña" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91 serverdialog.cpp:97 +msgid "Use TDEWallet" +msgstr "Utilizar TDEWallet" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95 serverdialog.cpp:101 +msgid "" +"Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect." +msgstr "" +"No guardar la contraseña. KShowmail se la pedirá cuando conecte con el " +"servidor la primera vez." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96 serverdialog.cpp:102 +msgid "" +"Save password in the configuration file. Not recommended, because the " +"password is just lightly encrypted" +msgstr "" +"Guardar la contraseña en el archivo de configuración. No se recomienda, ya " +"que la contraseña está ligeramente cifrada" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97 serverdialog.cpp:103 +msgid "" +"Use TDEWallet to save the password. Maybe you have to type in the TDEWallet " +"master password at first server connect." +msgstr "" +"Utilizar TDEWallet para guardar la contraseña. Es posible que tenga que " +"introducir la contraseña maestra cuando conecte con el servidor la primera " +"vez." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46 +#: kshowmailview.cpp:53 serverdialog.cpp:119 +msgid "Active" +msgstr "Activar" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114 serverdialog.cpp:120 +msgid "Select it to activate this account." +msgstr "Seleccione esta opción para activar la cuenta." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119 serverdialog.cpp:125 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129 kshowmailfeedback.cpp:57 +#: serverdialog.cpp:135 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130 serverdialog.cpp:136 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131 serverdialog.cpp:137 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135 serverdialog.cpp:141 +msgid "" +"The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if " +"your provider doesn't make a secure transfer available." +msgstr "" +"La descarga de la cabecera y el cuerpo del correo no estará cifrada. Utilice " +"esta opción si su proveedor no dispone de transferencia segura." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136 serverdialog.cpp:142 +msgid "" +"Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure " +"communications on the Internet." +msgstr "" +"El Protocolo de Capa de Conexión Segura (SSL) es un protocolo criptográfico " +"que proporciona comunicaciones seguras en Internet." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137 serverdialog.cpp:143 +msgid "" +"Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides " +"secure communications on the Internet. It is the successor of SSL." +msgstr "" +"Seguridad de la Capa de Transporte (TLS) es un protocolo criptográfico que " +"proporciona comunicaciones seguras en Internet. Es el sucesor de SSL." + +# +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145 serverdialog.cpp:152 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146 serverdialog.cpp:153 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150 serverdialog.cpp:157 +msgid "New account" +msgstr "Nueva cuenta" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152 serverdialog.cpp:159 +msgid "Edit account" +msgstr "Editar cuenta" + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182 +msgid "Please enter an account name." +msgstr "Introduzca un nombre para la cuenta." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187 serverdialog.cpp:194 +msgid "Please enter an server." +msgstr "Introduzca el servidor." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193 serverdialog.cpp:200 +msgid "Please enter an user name." +msgstr "Introduzca el nombre de usuario." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228 +msgid "There is already an account named %1. Please choose another name." +msgstr "Ya existe una cuenta con el nombre %1. Elija otro nombre." + +#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241 +msgid "" +"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail " +"headers. Please perform a refresh." +msgstr "" +"Ha cambiado el nombre de la cuenta. La cuenta perderá todas las cabeceras de " +"los correos descargados. Ejecute una actualización para la cuenta." + +#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194 +msgid "Do you really want to remove account %1?" +msgstr "¿Quiere eliminar la cuenta %1?" + +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:33 +msgid "Action if new &mail" +msgstr "Acción si hay &correo nuevo" + +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:34 +msgid "Action if &no mail" +msgstr "Acción si &no hay correo nuevo" + +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:45 +msgid "Show message box" +msgstr "Mostrar el mensaje" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:46 +msgid "Show message if new mail arrives" +msgstr "Mostrar un mensaje cuando lleguen nuevos correos" + +#: AlertDlg.ui:35 kcmconfigs/configactions.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Show main window" +msgstr "Mostrar la ventana principal" + +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:50 +msgid "Show main window if new mail arrives" +msgstr "Mostrar ventana principal si llega correo nuevo" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:53 +msgid "&Beep" +msgstr "&Timbre (beep)" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:54 +msgid "Beeps the internal speaker if new mail" +msgstr "Hace sonar el timbre interno si existe correo nuevo" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:57 +msgid "Sound:" +msgstr "Sonido:" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:58 +msgid "Plays sound if new mail" +msgstr "Reproducir un sonido si existe correo nuevo" + +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:61 +msgid "Play the selected sound file" +msgstr "Reproducir el archivo de sonido seleccionado" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:67 +msgid "Press to select sound file" +msgstr "Pulse para seleccionar archivo de sonido" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:70 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +# +#: kcmconfigs/configactions.cpp:71 +msgid "Starts external program if new mail" +msgstr "Inicia un programa externo si hay correo nuevo" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:74 +msgid "Start the selected program" +msgstr "Iniciar el programa seleccionado" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213 +msgid "Select external command" +msgstr "Seleccionar comando externo" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:84 +msgid "Minimi&ze" +msgstr "Minimi&zar" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:85 +msgid "Minimize window if no new mail" +msgstr "Minimizar la ventana si no existe correo nuevo" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:87 +msgid "Terminate" +msgstr "Terminar" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:88 +msgid "Terminate kshowmail if no new mail" +msgstr "Finalizar kshowmail si no existe correo nuevo" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 +msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)" +msgstr "Archivos de sonido (*.wav, *.ogg)" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 +msgid "All files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" + +#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Seleccionar archivo de sonido" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:33 +msgid "Account list" +msgstr "Lista de cuentas" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:35 +msgid "Mail list" +msgstr "Lista de correos" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:37 +msgid "Mail content" +msgstr "Contenido del correo" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:47 +msgid "To switch on/off the 'Active' column in the account list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Activar' en la lista de cuentas" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:51 +msgid "To switch on/off the 'Account' column in the account list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuentas' en la lista de cuentas" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:54 kshowmailview.cpp:55 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:55 +msgid "To switch on/off the 'Server' column in the account list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Servidor' en la lista de cuentas" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:58 kshowmailview.cpp:56 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:59 +msgid "To switch on/off the 'User' column in the account list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Usuario' en la lista de cuentas" + +# +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:62 kshowmailview.cpp:57 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:63 +msgid "To switch on/off the 'Messages' column in the account list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Mensajes' en la lista de cuentas" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:66 +msgid "Si&ze" +msgstr "Ta&maño" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:67 +msgid "To switch on/off the 'Size' column in the account list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Tamaño' en la lista de cuentas" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:70 kshowmailview.cpp:69 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:71 +msgid "To switch on/off the 'Number' column in the message list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Número' en la lista de mensajes" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:75 +msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuenta' en la lista de mensajes" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:78 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26 +#: kshowmailview.cpp:71 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79 +msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'De' en la lista de mensajes" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:82 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27 +#: kshowmailview.cpp:72 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83 +msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Para' en la lista de mensajes" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:86 +msgid "Su&bject" +msgstr "Asun&to" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:87 +msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Asunto' en la lista de mensajes" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91 +msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Fecha' en la lista de mensajes" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:94 kshowmailview.cpp:58 kshowmailview.cpp:75 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:95 +msgid "To switch on/off the 'Size' column in the message list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Tamaño' en la lista de mensajes" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:98 kshowmailview.cpp:76 +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:99 +msgid "To switch on/off the 'Content' column in the message list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Contenido' en la lista de mensajes" + +# +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:102 kshowmailview.cpp:77 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:103 +msgid "To switch on/off the 'State' column in the message list" +msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Estado' en la lista de mensajes" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:106 +msgid "Allow HTML" +msgstr "Permitir HTML" + +#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:107 +msgid "To switch on/off HTML in the message view" +msgstr "Para activar/desactivar el formato HTML en la vista de mensajes" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:33 +msgid "Activate Filter" +msgstr "Activar filtro" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:35 +msgid "Check to activate the header filter." +msgstr "Seleccionar para activar el filtro de cabeceras." + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:41 +msgid "First Check: Sender Lists" +msgstr "Primera comprobación: listas de remitentes" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:45 +msgid "Whitelist" +msgstr "Lista blanca" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:46 +msgid "" +"Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter." +msgstr "" +"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos pasarán el " +"filtro." + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:52 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:53 +msgid "" +"Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or " +"marked." +msgstr "" +"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos serán " +"eliminados o marcados." + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:65 +msgid "Second Check: Filters" +msgstr "Segunda comprobación: filtros" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:70 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:72 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:86 +msgid "Moves the selected filter at the top" +msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte superior" + +# +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:87 +msgid "Moves the selected filter up" +msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia arriba" + +# +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:88 +msgid "Moves the selected filter down" +msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia abajo" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:89 +msgid "Moves the selected filter at the bottm" +msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte inferior" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:116 +msgid "Third Check: Action for all others" +msgstr "Tercera comprobación: acciones para el resto" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:123 +msgid "" +"Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before." +msgstr "" +"Seleccione la acción para todos los correos que no han sido filtrados en " +"pasos anteriores." + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:128 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90 +#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:130 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255 +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59 +msgid "Mark" +msgstr "Marcar" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:132 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94 +msgid "Spamcheck" +msgstr "Comprobar spam" + +#: AlertDlg.ui:27 kcmconfigs/configfilter.cpp:133 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:143 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104 +msgid "Choose the mailbox" +msgstr "Seleccione el buzón" + +#: kcmconfigs/configfilter.cpp:603 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190 +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442 +msgid "Mailbox Select" +msgstr "Selección del buzón" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:37 +msgid "&Timers" +msgstr "&Temporizadores" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:44 +msgid "Confirm Close" +msgstr "Confirmar cerrar" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:45 +msgid "If checked, window close must be confirmed" +msgstr "Si se activa, se debe confirmar la acción para cerrar la ventana" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:48 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmar eliminar" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:49 +msgid "If checked, message delete must be confirmed" +msgstr "Si se activa, se debe confirmar la eliminación de los mensajes" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:52 +msgid "Start Minimi&zed" +msgstr "Iniciar minimi&zado" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:53 +msgid "Application is started as icon" +msgstr "Iniciar la aplicación como icono" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:56 +msgid "Close to tray" +msgstr "Cerrar a bandeja del sistema" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:57 +msgid "Close button leaves the application running in tray" +msgstr "" +"El botón de cerrar mantiene la aplicación en ejecución en la bandeja del " +"sistema" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:60 +msgid "Minimize to tray" +msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:61 +msgid "Minimizes to the tray rather than to the taskbar" +msgstr "Se minimiza en la bandeja del sistema en lugar de la barra de tareas" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:64 +msgid "Show Connection Errors during refresh" +msgstr "Mostrar los errores de conexión al actualizar" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:65 +msgid "" +"If a connection error occurs during refresh (e.g. unknown server), an error " +"message will be shown. During other actions, this error always will be shown" +msgstr "" +"En en caso de que se produzca un error al actualizar (p. ej. servidor " +"desconocido), se mostrará un mensaje de error. Este error siempre se " +"mostrará en otras acciones" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:68 +msgid "&Keep mail as new" +msgstr "&Mantener correo como nuevo" + +# msgstr "Mantener mensajes como nuevo" +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:69 +msgid "Keep mail as new until termination" +msgstr "Mantener el correo como nuevo hasta terminar" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:72 +msgid "Initial Timer:" +msgstr "Temporizador inicial (retardo):" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:73 kcmconfigs/configgeneral.cpp:91 +msgid "[Seconds]" +msgstr "[Segundos]" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:75 kcmconfigs/configgeneral.cpp:76 +msgid "Seconds until first automatic logon (0 = no automatic)" +msgstr "" +"Segundos hasta el primer inicio de sesión automático (0 = no automático)" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:81 +msgid "Interval Timer:" +msgstr "Intervalo del temporizador:" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:82 +msgid "[Minutes]" +msgstr "[Minutos]" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:84 kcmconfigs/configgeneral.cpp:85 +msgid "Minutes between automatic logon (0 = no automatic)" +msgstr "Minutos entre inicios de sesión automáticos (0 = no automático)" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:90 +msgid "Timeout:" +msgstr "Tiempo límite:" + +#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:93 kcmconfigs/configgeneral.cpp:94 +msgid "Seconds until a server connect will be canceled" +msgstr "" +"Segundos que deben transcurrir para cancelar la conexión con el servidor" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:34 +msgid "Log mails deleted by filter" +msgstr "Registrar los correos eliminados por el filtro" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:36 +msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter." +msgstr "" +"Marcar para activar el registro de los correos eliminados por el filtro." + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78 +msgid "Remove log entries at exit" +msgstr "Eliminar las entradas del registro al salir" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84 +msgid "Remove log entries after" +msgstr "Eliminar las entradas del registro tras" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90 +msgid " Days" +msgstr " Días" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:66 +msgid "Log mails moved by filter" +msgstr "Registrar los correos movidos por el filtro" + +#: kcmconfigs/configlog.cpp:68 +msgid "Check to activate the log of mails moved by filter." +msgstr "Marcar para activar el registro de los correos movidos por el filtro." + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37 +msgid "" +"KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to " +"install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use " +"this service." +msgstr "" +"KShowmail utiliza SpamAssassin para analizar los correos de spam. Tiene que " +"instalar, configurar e iniciar el daemon de SpamAssassin antes de poder " +"utilizar este servicio." + +# +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48 +msgid "Action for Spam" +msgstr "Acción para el spam" + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54 +msgid "Choose the action for spam mails." +msgstr "Elegir la acción para los correos de spam." + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 +msgid "SpamAssassin is running." +msgstr "SpamAssassin está en ejecución." + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231 +msgid "Check for SpamAssassin" +msgstr "Comprobar SpamAssassin" + +#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231 +msgid "SpamAssassin is not running." +msgstr "SpamAssassin no está en ejecución." + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28 +msgid "Size (Bytes)" +msgstr "Tamaño (bytes)" + +# +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49 +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50 +msgid "equals" +msgstr "igual" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51 +msgid "does not equal" +msgstr "no es igual" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52 +msgid "matches regular expression" +msgstr "coincide con la expresión regular" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53 +msgid "does not match reg. expr." +msgstr "no coincide con la expresión regular" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69 +msgid "is equal to" +msgstr "es igual a" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70 +msgid "is not equal to" +msgstr "no es igual a" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71 +msgid "is greater than" +msgstr "es mayor que" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "es mayor o igual que" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73 +msgid "is less than" +msgstr "es menor que" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "es menor o igual que" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingue mayúsculas" + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196 +msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized." +msgstr "No se ha podido inicializar el editor de expresiones regulares." + +#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211 +msgid "The Regular Expression Editor is not available." +msgstr "El editor de expresiones regulares no está disponible." + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:23 +msgid "New filter" +msgstr "Nuevo filtro" + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:25 +msgid "Edit filter" +msgstr "Editar filtro" + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:34 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:40 +msgid "Filter Criterias" +msgstr "Criterios de filtrado" + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:44 +msgid "Filter Action" +msgstr "Acción de filtrado" + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:52 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Coincidir con todas las siguientes" + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:53 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Coincidir con cualtquiera de las siguientes" + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73 +msgid "More" +msgstr "Más" + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73 +msgid "Add a further criteria." +msgstr "Añadir criterios adicionales." + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74 +msgid "Fewer" +msgstr "Menos" + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74 +msgid "Remove the last criteria." +msgstr "Eliminar el último criterio." + +#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:86 +msgid "Choose the action for all mails which are filtered by this filter." +msgstr "" +"Seleccionar la acción para todos los correos afectados por este filtro." + +#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Mover a %1" + +# +#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258 +msgid "Check for spam" +msgstr "Comprobar spam" + +#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259 +msgid "Unknown action" +msgstr "Acción desconocida" + +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27 +msgid "Press to choose the mail directory" +msgstr "Pulse para seleccionar el directorio del correo" + +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32 +msgid "" +"Please choose the path to the mailboxes.\n" +"KShowmail supports only MailDir boxes." +msgstr "" +"Seleccione la ruta a los buzones.\n" +"KShowmail admite sólo buzones de tipo maildir." + +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47 +msgid "Please choose the mailbox" +msgstr "Seleccione el buzón" + +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65 +msgid "Choose the mailbox directory" +msgstr "Seleccione el directorio del buzón" + +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" + +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138 +msgid "Drafts" +msgstr "Borrador" + +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140 +msgid "sent-mail" +msgstr "Elementos enviados" + +#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142 +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41 +msgid "" +"A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n" +"A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n" +"E.g. a line of\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <[email protected]> is accepted by the entries\n" +"Ulrich Weigelt\n" +"[email protected]\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <[email protected]>" +msgstr "" +"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, pasará el filtro.\n" +"Se aceptará el correo si el campo De coincide con alguna de las entradas de " +"la lista.\n" +"P. ej. la siguiente línea\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <[email protected]> se aceptaría con las entradas:\n" +"Ulrich Weigelt\n" +"[email protected]\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <[email protected]>" + +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43 +msgid "" +"A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n" +"A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n" +"E.g. a line of\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <[email protected]> is filtered by the entries\n" +"Ulrich Weigelt\n" +"[email protected]\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <[email protected]>" +msgstr "" +"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, será capturado por el " +"filtro.\n" +"El correo se detendrá si el campo De coincide con alguna de las entradas de " +"la lista.\n" +"P. ej. la siguiente línea\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <[email protected]> se filtraría con las entradas:\n" +"Ulrich Weigelt\n" +"[email protected]\n" +"\"Ulrich Weigelt\" <[email protected]>" + +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64 +msgid "The mails will be deleted." +msgstr "Los correos se eliminarán." + +#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65 +msgid "The mails will be marked." +msgstr "Los correos se marcarán." + +#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:17 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:86 +#: tdewalletaccess.cpp:17 tdewalletaccess.cpp:86 +msgid "TDEWallet is not available." +msgstr "TDEWallet no está disponible." + +#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:25 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:94 +#: tdewalletaccess.cpp:25 tdewalletaccess.cpp:94 +msgid "Could not get wallet name for network datas from TDEWallet." +msgstr "" +"No se puede obtener el nombre de la cartera para los datos de la red desde " +"TDEWallet." + +#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:45 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:114 +#: tdewalletaccess.cpp:45 tdewalletaccess.cpp:114 +msgid "Could not open TDEWallet." +msgstr "No se puede abrir TDEWallet." + +#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:56 tdewalletaccess.cpp:56 +msgid "Could not create folder for KShowmail in TDEWallet." +msgstr "No se puede crear el directorio para KShowmail en TDEWallet." + +#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:65 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:122 +#: tdewalletaccess.cpp:65 tdewalletaccess.cpp:122 +msgid "Could not open folder for KShowmail in TDEWallet." +msgstr "No se puede abrir el directorio para KShowmail en TDEWallet." + +#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:73 tdewalletaccess.cpp:73 +msgid "Could not save password in TDEWallet." +msgstr "No se puede guardar la contraseña en TDEWallet." + +#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:132 tdewalletaccess.cpp:132 +msgid "Could not get password of account %1 from TDEWallet." +msgstr "No se puede obtener la contraseña para la cuenta %1 desde TDEWallet." + +#: kfeedback.cpp:35 +msgid "Feedback" +msgstr "Opinión" + +#: kfeedback.cpp:39 +msgid "&Mail this..." +msgstr "Enviar por e-&mail..." + +#: kfeedback.cpp:89 +msgid "" +"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " +"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " +"will be sent behind your back.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Díganos su opinión sobre este programa.</b></p><p>Podrá revisarlo todo " +"antes de que se envíe por correo electrónico.<br>No se enviará nada sin su " +"consentimiento.</p>" + +#: kfeedback.cpp:114 +msgid "Questions marked with " +msgstr "Las preguntas marcadas con" + +#: kfeedback.cpp:123 +msgid " must be answered before a mail can be sent." +msgstr " se deben contestar para poder enviar el correo electrónico." + +#: kfeedback.cpp:134 +msgid "&Additional comments:" +msgstr "Comentarios &adicionales:" + +#: kfeedback.cpp:312 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: kfeedback.cpp:313 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: kshowmail.cpp:75 +msgid "" +"Thank You for using KShowmail.\n" +"Please use the feedback dialog to tell us your experience with this program." +msgstr "" +"Gracias por utilizar KShowmail.\n" +"Utilice este cuadro de diálogo de opinión para contarnos su experiencia con " +"este programa." + +#: kshowmail.cpp:75 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: kshowmail.cpp:102 +#, c-format +msgid "Autorefresh: %1" +msgstr "Actualización automática: %1" + +#: kshowmail.cpp:132 +msgid "&Refresh messages" +msgstr "&Actualizar la lista de mensajes" + +# +#: kshowmail.cpp:133 +msgid "Show &header of highlighted messages" +msgstr "Mostrar la &cabecera de los mensajes seleccionados" + +# +#: kshowmail.cpp:134 +msgid "Show &complete highlighted messages" +msgstr "Mostrar los &mensajes seleccionados" + +#: kshowmail.cpp:135 +msgid "&Delete highlighted messages" +msgstr "&Eliminar los mensajes seleccionados" + +#: kshowmail.cpp:136 +msgid "S&top current transfer" +msgstr "De&tener la transferencia actual" + +#: kshowmail.cpp:137 +msgid "Show Filter Log" +msgstr "Mostrar el registro de filtrado" + +#: kshowmail.cpp:138 +msgid "Add sender to whitelist" +msgstr "Añadir al remitente a la lista blanca" + +#: kshowmail.cpp:139 +msgid "Add sender to blacklist" +msgstr "Añadir al remitente a la lista negra" + +#: kshowmail.cpp:150 +msgid "Send &Feedback Mail" +msgstr "Enviar un correo de &opinión" + +#: kshowmail.cpp:153 +msgid "Setup &account" +msgstr "Configuración de &cuenta" + +#: kshowmail.cpp:159 kshowmail.cpp:543 kshowmail.cpp:559 kshowmail.cpp:644 +msgid "Ready." +msgstr "Preparado." + +#: kshowmail.cpp:165 +msgid "" +"Shows the number of deleted, moved or ignored mails by the filter.\n" +"The positions denotes:\n" +"by last refresh / since application start / listed by the log" +msgstr "" +"Muestra el número de correos eliminados, movidos o ignorados por el filtro.\n" +"La posición indica:\n" +"por la última actualización / desde que se inició la aplicación / enumerados " +"en el registro" + +#: kshowmail.cpp:326 +msgid "Refreshing ..." +msgstr "Actualizando..." + +#: kshowmail.cpp:363 +msgid "Job was stopped" +msgstr "El trabajo ha sido detenido" + +#: kshowmail.cpp:392 +msgid "%1 message(s) with a total of %2 bytes are waiting" +msgstr "%1 mensaje(s) con un total de %2 bytes está(n) esperando" + +#: kshowmail.cpp:418 +msgid "Do you want to delete these mails?" +msgstr "¿Quiere eliminar estos correos?" + +#: kshowmail.cpp:418 +msgid "Delete?" +msgstr "¿Eliminar?" + +#: kshowmail.cpp:428 +msgid "Deleting Mail(s) ..." +msgstr "Eliminando correo(s)..." + +#: kshowmail.cpp:469 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Descargando..." + +#: kshowmail.cpp:491 +#, c-format +msgid "Last Refresh: %1" +msgstr "Última actualización: %1" + +#: kshowmail.cpp:523 +msgid "" +"KShowmail will be closed.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Se va a cerrar KShowmail.\n" +"¿Está seguro?" + +#: kshowmail.cpp:805 +msgid "Filter: Deleted: %1/%2/%3; Moved: %4/%5/%6; Ignored: %7" +msgstr "Filtro: Eliminado(s): %1/%2/%3; Movido(s): %4/%5/%6; Ignorado(s): %7" + +#: kshowmaildock.cpp:37 +msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker" +msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3" + +#: kshowmailfeedback.cpp:31 +msgid "What is your general opinion about this program?" +msgstr "¿Cuál es su opinión general sobre este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:33 +msgid "It's one of my favourites" +msgstr "Es uno de mis favoritos" + +#: kshowmailfeedback.cpp:34 +msgid "I like it" +msgstr "Me gusta" + +#: kshowmailfeedback.cpp:35 +msgid "It's sometimes useful" +msgstr "A veces es útil" + +#: kshowmailfeedback.cpp:36 +msgid "It's average" +msgstr "Está bien" + +#: kshowmailfeedback.cpp:37 +msgid "Nice try, but this could be done better" +msgstr "Buen intento, pero se podría hacer mejor" + +#: kshowmailfeedback.cpp:38 +msgid "It's poor" +msgstr "Es malo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:39 +msgid "It's useless" +msgstr "Es inútil" + +#: kshowmailfeedback.cpp:40 +msgid "It's crap" +msgstr "Es un asco" + +#: kshowmailfeedback.cpp:42 +msgid "Which features of this program do you like?" +msgstr "¿Qué características de este programa le gustan?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:45 +msgid "What is your favourite feature?" +msgstr "¿Cuál es su característica favorita?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:48 +msgid "Which features don't you like?" +msgstr "¿Qué características no le gustan?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:51 +msgid "Which features do you never use?" +msgstr "¿Cuáles son las características que nunca usa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:54 +msgid "Are there features you are missing?" +msgstr "¿Echa en falta alguna característica?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:55 +msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" +msgstr "¡Sí, muchas! (añada un comentario abajo)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:56 +msgid "Some (please add comment below)" +msgstr "Algunas (añada un comentario abajo)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:58 +msgid "It has too many features already!" +msgstr "¡Ya tiene demasiadas características!" + +#: kshowmailfeedback.cpp:60 +msgid "How do you rate the stability of this program?" +msgstr "¿Cómo considera la estabilidad de este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:61 +msgid "Rock solid" +msgstr "Sólido como una roca" + +#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69 +msgid "Good" +msgstr "Buena" + +#: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77 +#: kshowmailfeedback.cpp:84 +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71 +msgid "Poor" +msgstr "Mala" + +#: kshowmailfeedback.cpp:65 +msgid "It keeps crashing all the time" +msgstr "Se cuelga todo el tiempo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:67 +msgid "How do you rate the performance of this program?" +msgstr "¿Cómo considera el rendimiento de este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:68 +msgid "Great" +msgstr "Fantástico" + +#: kshowmailfeedback.cpp:72 +msgid "It's so slow it drives me nuts" +msgstr "Es tan lento que me vuelve loco" + +#: kshowmailfeedback.cpp:74 +msgid "What is your experience with computers in general?" +msgstr "¿Cuál es su experiencia con los equipos en general?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82 +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83 +msgid "Fair" +msgstr "Bueno" + +#: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85 +msgid "Learning" +msgstr "Aprendiendo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86 +msgid "Newbie" +msgstr "Novato" + +#: kshowmailfeedback.cpp:81 +msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" +msgstr "¿Cuál es su experiencia con sistemas Unix/Linux?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:88 +msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?" +msgstr "" +"¿Ha tenido algún problema para conocer el funcionamiento de este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:90 +msgid "No problem" +msgstr "Ningún problema" + +#: kshowmailfeedback.cpp:91 +msgid "Some" +msgstr "Alguno" + +#: kshowmailfeedback.cpp:92 +msgid "I'm still learning" +msgstr "Aún lo estoy aprendiendo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:93 +msgid "I didn't have a clue what to do at first" +msgstr "No sabía qué hacer al principio" + +#: kshowmailfeedback.cpp:94 +msgid "I still don't have a clue what to do" +msgstr "Aún no sé qué hacer" + +#: kshowmailfeedback.cpp:96 +msgid "Where do you use this program most?" +msgstr "¿Dónde utiliza más este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:97 +msgid "At work" +msgstr "En el trabajo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:98 +msgid "At home" +msgstr "En casa" + +#: kshowmailfeedback.cpp:99 +msgid "At university / school" +msgstr "En la universidad / escuela" + +#: kshowmailfeedback.cpp:101 +msgid "What is your primary role there?" +msgstr "¿Qué funciones desempeña en ese lugar?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110 +msgid "Home user" +msgstr "Usuario doméstico" + +#: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111 +msgid "Student" +msgstr "Estudiante" + +#: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112 +msgid "Educational (teacher / professor)" +msgstr "Educativas (profesor / catedrático)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113 +msgid "Non-computer related work" +msgstr "Trabajo no relacionado con equipos" + +#: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115 +msgid "System administrator" +msgstr "Administrador de sistemas" + +#: kshowmailfeedback.cpp:109 +msgid "Do you have any other roles there?" +msgstr "¿Realiza alguna otra función en ese lugar?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:117 +msgid "How did you get to know this program?" +msgstr "¿Cómo conoció este programa?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:118 +msgid "In a menu on my machine" +msgstr "Desde un menú de mi equipo" + +#: kshowmailfeedback.cpp:119 +msgid "Somebody told me about it" +msgstr "Alguien me habló de él" + +#: kshowmailfeedback.cpp:120 +msgid "On the internet" +msgstr "En Internet" + +#: kshowmailfeedback.cpp:121 +msgid "Printed magazine / book" +msgstr "En una revista / libro" + +#: kshowmailfeedback.cpp:122 +msgid "Other (please add comment below)" +msgstr "Otro (añada un comentario abajo)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:124 +msgid "Would you recommend this program to a friend?" +msgstr "¿Le recomendaría este programa a un amigo?" + +#: kshowmailfeedback.cpp:132 +msgid "The message list display in general" +msgstr "La visualización de los mensajes de la lista, en general" + +#: kshowmailfeedback.cpp:133 +msgid "Display of message headers" +msgstr "La visualización de las cabeceras de los mensajes" + +# +#: kshowmailfeedback.cpp:134 +msgid "Display of complete messages" +msgstr "La visualización de los mensajes completos" + +#: kshowmailfeedback.cpp:136 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: kshowmailfeedback.cpp:137 +msgid "Manual delete of unwanted messages" +msgstr "Eliminar manualmente los mensajes no deseados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:138 +msgid "Automatic move of filtered messages" +msgstr "Mover automáticamente los mensajes filtrados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:139 +msgid "Automatic delete of filtered messages" +msgstr "Eliminar automáticamente los mensajes filtrados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:140 +msgid "Automatic mark of filtered messages" +msgstr "Marcar automáticamente los mensajes filtrados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:141 +msgid "Ignoring of filtered messages" +msgstr "Ignorar los mensajes filtrados" + +#: kshowmailfeedback.cpp:142 +msgid "Integration of SpamAssassin" +msgstr "Integración con SpamAssassin" + +#: kshowmailfeedback.cpp:143 +msgid "White- and Blacklist" +msgstr "Lista blanca y lista negra" + +#: kshowmailfeedback.cpp:144 +msgid "Filter Log" +msgstr "Registro del filtro" + +#: kshowmailfeedback.cpp:145 +msgid "Filter messages by regular expressions" +msgstr "Filtrar los mensajes usando expresiones regulares" + +#: kshowmailfeedback.cpp:148 +msgid "Sorting of messages by size, date etc." +msgstr "Ordenar los mensajes por tamaño, fecha, etc." + +#: kshowmailfeedback.cpp:150 +msgid "Play sound" +msgstr "Reproducir un sonido" + +#: kshowmailfeedback.cpp:151 +msgid "Play beep" +msgstr "Reproducir el timbre (beep)" + +#: kshowmailfeedback.cpp:152 +msgid "Initial timer" +msgstr "Temporizador inicial" + +#: kshowmailfeedback.cpp:153 +msgid "Interval timer" +msgstr "Temporizador de intervalos" + +#: kshowmailfeedback.cpp:154 +msgid "This feedback survey :-)" +msgstr "Esta encuesta de opinión :-)" + +#: main.cpp:33 +msgid "A powerful pop3 mail checker" +msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3" + +#: main.cpp:40 +msgid "Refresh messages now" +msgstr "Actualizar la lista de mensajes" + +#: main.cpp:42 +msgid "Launch configure dialog" +msgstr "Lanzar el cuadro de diálogo de configuración" + +#: main.cpp:107 +msgid "Kshowmail is already running!" +msgstr "¡KShowmail ya se está ejecutando!" + +#: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#: showmaildialog.cpp:15 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +# +#: showmaildialog.cpp:30 +msgid "Sender:" +msgstr "Remitente:" + +#: showmaildialog.cpp:33 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: showmaildialog.cpp:36 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: showrecordelem.cpp:160 +msgid "new" +msgstr "nuevo" + +#: showrecordelem.cpp:162 +msgid "old" +msgstr "antiguo" + +#: AlertDlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KShowmail" +msgstr "KShowmail" + +#: AlertDlg.ui:61 +#, no-c-format +msgid "New mail" +msgstr "¡Tiene mensajes" + +# +#: AlertDlg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "has arrived !" +msgstr "nuevos!" + +#: kshowmailui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Acciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "¿Eliminar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Movidos a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "&Acciones" |