summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po878
1 files changed, 878 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..4e6614c
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,878 @@
+# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish
+# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package.
+#
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshutdown_0.8-1_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:55
+msgid "More actions..."
+msgstr "Más acciones..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:225
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Seleccione una orden..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:243
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Use el menú contextual para añadir/editar/eliminar enlaces."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Use el <b>menú contextual</b> para crear un nuevo enlace a una aplicación"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Use <b>Crear nuevo|Carpeta...</b> para crear un nuevo submenú"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Use <b>Propiedades</b> para cambiar el icono, nombre, o comentario"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:489 ../kshutdown/extras.moc.cpp:34
+#: ../kshutdown/extras.moc.cpp:42
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Error interno.\n"
+"El elemento de menú seleccionado está roto."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:34 ../kshutdown/appobserver.moc.cpp:42
+msgid "AppObserver"
+msgstr "AppObserver"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:34
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.moc.cpp:42
+msgid "MSettingsDialog"
+msgstr "MSettingsDialog"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Una utilidad de apagado para KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Apagar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Reiniciar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Bloquear la sesión"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Finalizar la sesión actual"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Confirmar la acción de la línea de órdenes"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Mostrar la ventana de salida estándar"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Cancelar una acción activa"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "No mostrar la ventana en el inicio"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Habilitar el modo de prueba"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Deshabilitar el modo de prueba"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Hora; Ejemplos: 01:30 - hora absoluta (HH:MM); 10 - número de minutos a "
+"esperar a partir de ahora"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:247
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Hora no válida: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:34 ../kshutdown/msystemtray.moc.cpp:42
+msgid "MSystemTray"
+msgstr "MSystemTray"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:34
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.moc.cpp:42
+msgid "MMessageDialog"
+msgstr "MMessageDialog"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:138
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Seleccione un método:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:396
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (predefinido)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Introduzca una orden personalizada:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:139
+msgid "Command before action"
+msgstr "Orden antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Ejecutar la orden"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pausa tras ejecutar la orden:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:436
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:509 ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:108
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos necesita permisos para apagar el sistema (es "
+"decir, ejecutar /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:110
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Si está usando <b>KDE</b> y <b>KDM</b> (Gestor de Sesiones de KDE), "
+"establezca todos los métodos a <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Si está usando <b>KDE</b> y un gestor de sesiones diferente a <b>KDM</b>, "
+"establezca los métodos <i>Apagar el equipo</i> y <i>Reiniciar el equipo</i> "
+"a <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manuales:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:134
+msgid "User Command"
+msgstr "Orden del usuario"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:62
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:50 ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:58
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:71
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Esperando a «%1»"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:102
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "El proceso seleccionado no existe."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:156
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "No se ha podido ejecutar la orden<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:184
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Se perderán todos los datos no "
+"guardados."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:199
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Proceso no encontrado<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:205
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "No tiene permisos para matar <br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:214
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MUERTO: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:63
+msgid "Settings"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:112 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:507
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Deshabilitado por el administrador."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:124 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:130
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:137
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:157
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:160
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Comprobar la configuración del sistema"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:163
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menú Extras"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:164
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:181
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:185
+msgid "After Login"
+msgstr "Tras el ingreso"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Antes de salir"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Cerrar la bandeja del CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:193 ../kshutdown/mstatstab.cpp:139
+msgid "Command:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:203
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Opciones de KDE relacionadas..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:214
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:218
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemas comunes"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:221
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "«Apagar el equipo» no funciona"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:225
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Los mensajes emergentes son muy molestos"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:229
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Añadir/eliminar enlaces"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:233
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:235
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:236
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará visible."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:237
+msgid "If Active"
+msgstr "Si activo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+"El icono de la bandeja del sistema está visible sólo si KShutDown está "
+"activo."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:239
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "El icono de la bandeja del sistema siempre estará oculto."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:259
+msgid "KShutDown Themes"
+msgstr "Temas de KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:261
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Página de SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:270
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:280
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Mostrar un mensaje de advertencia antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:283
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:291
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Mensaje de advertencia"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:296
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:297
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Una orden de shell a ejecutar:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:301
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Introduzca una orden."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:304
+msgid "A message text"
+msgstr "Un texto de mensaje"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:305
+msgid "The current main window title"
+msgstr "El título de la ventana principal actual"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Mensaje personalizado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Rehabilitar todas las cajas de mensaje"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Habilitar todos los mensajes que hayan sido desactivados con la función "
+"<b>No mostrar este mensaje de nuevo</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:410
+msgid "No pause"
+msgstr "Sin pausa"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:412
+msgid "Pause:"
+msgstr "Pausa:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:547
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "¿Restaurar las opciones predefinidas de esta página?"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:34 ../kshutdown/mstatstab.moc.cpp:42
+msgid "MStatsTab"
+msgstr "MStatsTab"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:34
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.moc.cpp:42
+msgid "MActionEditDialog"
+msgstr "MActionEditDialog"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:130
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Introduzca la hora y minutos."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:140
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Introduzca la fecha y hora."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:240
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Pulse antes el botón <b>Seleccionar una orden...</b>."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:279
+msgid "Stop [Esc]"
+msgstr "Detener [Esc]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:286
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Fecha/hora seleccionada: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Fecha/hora actual: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:294
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "La fecha/hora seleccionada es anterior a la fecha/hora actual."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:301
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Acción cancelada."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:336 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:535
+msgid "Start [Enter]"
+msgstr "Iniciar [Intro]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Habilitado el modo de prueba"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:393
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Modo de prueba deshabilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:439
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Estadí&sticas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:452
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Comprobar la configuración del &sistema"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:480
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Seleccione una &acción a realizar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:490
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Seleccione una acción a efectuar a la hora seleccionada."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:496
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "S&eleccione una hora"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:502
+msgid "No Delay"
+msgstr "Sin retardo"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tiempo a partir de ahora (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:504
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "A la fecha/hora"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:505
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Cuando se cierre la aplicación seleccionada"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:509
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Seleccionar el tipo de retardo."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:524
+msgid "Selected time."
+msgstr "Hora seleccionada."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:554
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODO DE PRUEBA"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tiempo restante: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:561 ../kshutdown/actions.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:562
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Hora seleccionada: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:563
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Acción seleccionada: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:566
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Nota: </b> El modo de prueba está habilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:581
+msgid "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
+msgstr "<b>Truco:</b> Use el <b>botón central del ratón</b> para mostrar el menú de acciones"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:737
+msgid "No delay"
+msgstr "Sin retardo"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:34 ../kshutdown/systemconfig.moc.cpp:42
+msgid "SystemConfig"
+msgstr "SystemConfig"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:46
+msgid "Select a location where to create the link:"
+msgstr "Seleccione una ubicación donde crear el enlace:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:51
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menú K"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "Select a type of the link:"
+msgstr "Seleccione un tipo del enlace:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:59
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:60
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Ventana de salida estándar"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:68
+msgid "Create Link"
+msgstr "Crear un enlace"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:73
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Eliminar un enlace"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:98
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "No se ha podido crear el fichero <b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:109
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "No se ha podido eliminar el fichero <b>%1</b>."
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:179
+msgid "Logout"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:45 ../kshutdown/systemconfig.cpp:76
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:76
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Tiempo restante."
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:89
+msgid "&I'm Sure"
+msgstr "&Estoy seguro"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:34 ../kshutdown/mmainwindow.moc.cpp:42
+msgid "MMainWindow"
+msgstr "MMainWindow"
+
+#: ../kshutdown/links.moc.cpp:34 ../kshutdown/links.moc.cpp:42
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuración del sistema"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:83
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Truco: Si tiene problemas con la orden «/sbin/shutdown»,\n"
+"intente modificar el fichero «/etc/shutdown.allow»,\n"
+"y después ejecute la orden «/sbin/shutdown» con el\n"
+"parámetro adcional «-a».\n"
+"\n"
+"Pulse aquí para más información."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:92
+msgid "No problems were found."
+msgstr "No se ha encontrado ningún problema."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:123
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "El programa «%1» no ha sido encontrado."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:130
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "No tiene permisos para ejecutar «%1»."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:139
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Parece que ésta no es una sesión completa de KDE.\n"
+"KShutDown ha sido diseñado para funcionar con KDE.\n"
+"No obstante, puede personalizar las Acciones en la ventana\n"
+"de opciones de KShutDown\n"
+"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Truco: Puede personalizar las acciones para que funcionen con GDM.\n"
+"(Opciones -> Configurar KShutdown... -> Acciones)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:157
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"El gestor de sesiones de KDE no está en funcionamiento,\n"
+"o la función de apagar/reiniciar está deshabilitada.\n"
+"\n"
+"Pulse aquí para configurar KDM."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:66
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, espere..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:80
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"No se ha podido salir debidamente.\n"
+"No se ha podido contactar con el gestor de sesiones."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:167
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: la llamada DCOP ha fallado."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:209
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Orden: %1"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:347
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:348
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Apagar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:349
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:350 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:97
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear la sesión"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:351
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Finalizar la sesión actual"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:390
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "La acción ha fallado (%1)"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:43
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:69
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Esta vista muestra información sobre los usuarios que hay actualmente en el "
+"sistema, y sus procesos.<br>La cabecera muestra cuanto tiempo lleva en "
+"funcionamiento el sistema."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:95
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Mostrar la hora de ingreso, tiempos JCPU y PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:97
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Conmutar «DESDE»"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:99
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Conmutar la cabecera «DESDE» (nombre de máquina remota)."
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:168
+msgid "KShutDown Menu"
+msgstr "Menú de KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:170
+msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+msgstr "Acciones de KShutDown (sin demora)"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:171
+msgid "Actions (no delay!)"
+msgstr "Acciones (sin demora)"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:176
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Apagar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:181
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar el equipo"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:186 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+msgid "&Lock Session"
+msgstr "B&loquear la sesión"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:191
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "&Finalizar la sesión actual"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:196
+msgid "&Immediate Action"
+msgstr "Acción &inmediata"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: ../kshutdown/msystemtray.cpp:206
+msgid "Configure &KShutDown..."
+msgstr "Configurar &KShutDown..."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:98
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Advertencia de una hora"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:101 ../kshutdown/miscutils.cpp:102
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Advertencia de cinco minutos"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:105 ../kshutdown/miscutils.cpp:106
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Advertencia de un minuto"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:109
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Advertencia de 10 segundos"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "Tres segundos antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "Dos segundos antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 second before action"
+msgstr "Un segundo antes de la acción"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:218
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "No se ha podido ejecutar «%1»."
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:34
+#: ../kshutdownlockout/lockout.moc.cpp:42
+msgid "Lockout"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:95
+msgid "Run KShutDown"
+msgstr "Ejecutar KShutDown"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:152
+msgid "&Run KShutDown"
+msgstr "Ejecuta&r KShutDown"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:163
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparente"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "&Show Lock Button"
+msgstr "Mo&strar el botón de bloqueo"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:172
+msgid "&Configure: KShutDown..."
+msgstr "&Configurar: KShutDown..."
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:267 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:274
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "No se ha podido ejecutar KShutDown."
+