diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1299 |
1 files changed, 1299 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..5911e49 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1299 @@ +# translation of ru.po to +# translation of ru1.po to +# translation of ru.po to +# translation of kshutdown.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# spider <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:48+0400\n" +"Last-Translator: spider <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Дисплей просмотра показывает информацию о пользователях находящихся на " +"компьютере, и их процессах.<br>Заголовок показывает как долго работает " +"компьютер." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Действия" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr " Настройка" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Показывать время захода, время JCPU и PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "More actions..." +msgstr " Настройка" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Select a command..." +msgstr "Задержка в секундах." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "" +"Используйте контекстное меню для добавления/редактирования и удаления ссылок." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Используйте <b>Контекстное меню</b> для создания ссылок на приложения" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Используйте <b>Создать Новый|Каталог</b> для создания субменю" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Используйте<b>Настройки</b> для смены иконки, имени, или комментария" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Дополнительно" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка!\n" +"Выбранное меню потеряно." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "1 hour warning" +msgstr "ожидание в 1 минуту" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "ожидание 5 минут" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "ожидание в 1 минуту" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "ожидание 10 секунд" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "1 second before action" +msgstr "ожидание 10 секунд" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Не могу запустить \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Десктоп" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Type of the link:" +msgstr "Выберите тип задержки:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Стандартный диалог выхода" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Утилита выключения компьютера для KDE" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Remove Link" +msgstr "Удалить Ссылку" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add Link" +msgstr "Удалить Ссылку" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Утилита выключения компьютера для KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Выключить компьютер" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Запереть экран" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Отменить активное задание" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Показать стандартный диалог выхода" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Отменить активное задание" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Не показывать окно при зауске" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Включить тестовый режим" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Отключить тестовый режим" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Время; Примеры: 01:30 - абсолютное время (HH:MM); 10 - количество минут." + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "неверное время: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Запрещено Администратором." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Метод:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "Правка" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Extras Menu" +msgstr "Меню дополнений" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Modify..." +msgstr "Изменить..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "After Login" +msgstr "После регистрации" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Запереть экран" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Before Logout" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Настройки KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "Выключить компьютер" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Удалить Ссылку" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Сообщение" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Показывать предупреждение за %1 минут." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Warning Message" +msgstr "Предупреждающие сообщения (рекомендуется)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Enter a command." +msgstr "Задержка в секундах." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "A message text" +msgstr "Скрывать сообщения после:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Custom Message" +msgstr "Сообщение" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +msgid "Pause: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Восстановить первоначальные значения для этой страницы ?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Enter hour and minute." +msgstr " Час и минута:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enter date and time." +msgstr "Время и дата:" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Выбранная дата/время: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Текущяя дата/время: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Выбранная дата/время более ранняя чем текущее время." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Действие неудачно! (%1)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Планировщик отключен!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "No Delay" +msgstr "Без задержки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "&Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr " Настройка" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "C&ancel" +msgstr "Команда: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Подтверждения" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +msgid "&Start [%1]" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "S&elect a time" +msgstr "Выбранная дата/время: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Время с текущего момента (HH:MM):" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "В Дату/Время" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "When selected application exit" +msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Выберите тип задержки" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Selected time." +msgstr "Выбранная дата/время: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "неверное время: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "Планировщик отключен!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "Невозможно корректно завершить сеанс." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Ничего" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Выключить компьютер" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Запереть экран" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Действие неудачно! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "System Configuration" +msgstr "Подтверждения" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Задержка в секундах." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Run command" +msgstr "Выполнить команду" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Пауза после выполнения команды:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Может случиться, что вам потребуются некоторые привилегии для выключения " +"компьютера (для запуска /sbin/reboot или /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Если вы используете <b>KDE</b> и <b>KDM</b> (KDE Display Manager), то " +"используйте все методы для <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Документация:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Команды пользователя" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Remaining time." +msgstr "неверное время: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Подтверждения" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Команда: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Не могу запустить \"%1\"!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Запереть экран" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr " Настройка" + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Вы уверены ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu" +#~ msgstr "<b>Средняя кнопка</b>показывает меню действий" + +#~ msgid "No delay" +#~ msgstr "Без задержки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "Создать Ссылку" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel: %1" +#~ msgstr "Команда: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Сейчас (без задержки)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Сейчас (без задержки)" + +#~ msgid "&Turn Off Computer" +#~ msgstr "Выключить компьютер" + +#~ msgid "&Restart Computer" +#~ msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#~ msgid "&Lock Session" +#~ msgstr "Запереть зкран" + +#~ msgid "&End Current Session" +#~ msgstr "Завершить сеанс" + +#~ msgid "&Immediate Action" +#~ msgstr "Немедленнное действие" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Run KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSettingsDialog" +#~ msgstr "Настройки" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMessageDialog" +#~ msgstr "Сообщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "MActionEditDialog" +#~ msgstr "Настройки" + +#, fuzzy +#~ msgid "SystemConfig" +#~ msgstr "Подтверждения" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Ссылки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lockout" +#~ msgstr "Завершить сеанс" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Мантейнер" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Идеи" + +#~ msgid "Bug reports" +#~ msgstr "Отчеты об ошибках" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel an active action." +#~ msgstr "Отменить активное задание" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide message after:" +#~ msgstr "Скрывать сообщения после:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter time. (HH:MM)" +#~ msgstr "Время (HH:MM):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter date." +#~ msgstr "Дата" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Time (HH:MM):" +#~ msgstr "Время (HH:MM):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop the active action" +#~ msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start the selected action" +#~ msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time From Now" +#~ msgstr "Время с текущего момента" + +#~ msgid "HH:MM" +#~ msgstr "HH:MM" + +#~ msgid "&Date:" +#~ msgstr "Дата:" + +#~ msgid "This page has been disabled by the Administator." +#~ msgstr "Эта страница была закрыта Администратором." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Action" +#~ msgstr "Действие" + +#~ msgid "Click to close" +#~ msgstr "Кликни для закрытия" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgstr " Настройка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered tasks:" +#~ msgstr "Текущие задания:" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Имя" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Описание" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Удалить все" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSchedulerTab" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "AppScheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#~ msgid "The task is not registered!" +#~ msgstr "Задача не задана!" + +#~ msgid "Invalid action: %1" +#~ msgstr "Неправильное действие:%1" + +#~ msgid "The scheduler is disabled!" +#~ msgstr "Планировщик отключен!" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&cheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Actions\n" +#~ "and Extras Menu" +#~ msgstr "Меню действий и дополнений" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Confirmations\n" +#~ "and Messages" +#~ msgstr "Сообщения и подтверждения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm action (recommended)" +#~ msgstr "Подтверждения (рекомендуется)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Scheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Download KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#~ msgid "" +#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. " +#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы запускаете <b>KShutDown</b> не из под KDE (Gnome), то поменяйте " +#~ "методы..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Время" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Выключено" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extras..." +#~ msgstr "Дополнительно..." + +#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items." +#~ msgstr "" +#~ "Больше команд...<br>Кликните <b>Изменить...</b> для добавления/" +#~ "редактирования/удаления пунктов." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr " Настройка" + +#~ msgid "Re&move" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Locatio&n:" +#~ msgstr "Местонахождение:" + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "See FAQ for more details" +#~ msgstr "Вопросы ? - cмотрите FAQ " + +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Автоматизация" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&mmand:" +#~ msgstr "Команда:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remember time &settings" +#~ msgstr "Запомнить настройки времени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable &Scheduler" +#~ msgstr "Планировщик" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen Sa&ver..." +#~ msgstr "Хранитель экрана..." + +#~ msgid "Session &Manager..." +#~ msgstr "Менеджер сессий..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Links" +#~ msgstr "Ссылки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Тест" + +#~ msgid "&Popup Messages (Passive)" +#~ msgstr "Всплывающие сообщения (Пассивные)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Подтверждения" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Помощник" + +#~ msgid "&End current session" +#~ msgstr "Завершить сеанс" + +#~ msgid "&Turn off computer" +#~ msgstr "Выключить компьютер" + +#~ msgid "&Restart computer" +#~ msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Что вы хотите сделать ?" + +#~ msgid "&Now (no delay)" +#~ msgstr "Сейчас (без задержки)" + +#~ msgid "At &date/time" +#~ msgstr "Дата/Время " + +#~ msgid "&Time from now" +#~ msgstr "Время начиная от текущего момента" + +#, fuzzy +#~ msgid "MWizard" +#~ msgstr "Помощник" + +#~ msgid "St&atistics" +#~ msgstr "Статистика" + +#~ msgid "Enter delay:" +#~ msgstr "Задержка:" + +#~ msgid "Set delay to 0 seconds" +#~ msgstr "Установить задержку в 0 секунд" + +#~ msgid "Set delay to 00:00" +#~ msgstr "Задержка к 00:00" + +#~ msgid "Set date/time to the current date/time" +#~ msgstr "Установить дату/время к текущей дате/время" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Выйти из приложения" + +#~ msgid "Enter delay in seconds." +#~ msgstr "Задержка в секундах." + +#~ msgid "Enter delay in minutes." +#~ msgstr "Задержка в минутах." + +#~ msgid "Enter delay in hours." +#~ msgstr "Задержка в часах." + +#~ msgid "Lock the screen using a screen saver" +#~ msgstr "Запереть зкран" + +#~ msgid "&Wizard..." +#~ msgstr "Помощник..." + +#~ msgid "Run the Wizard" +#~ msgstr "Запуск помощника" + +#~ msgid "Now!" +#~ msgstr "Сейчас !" + +#~ msgid "Time from &now:" +#~ msgstr "Время с текущего момента:" + +#~ msgid "Second(s)" +#~ msgstr "Секунд" + +#~ msgid "Minute(s)" +#~ msgstr "Минут" + +#~ msgid "Hour(s)" +#~ msgstr "Час(ов)" + +#~ msgid "Co&lors" +#~ msgstr "Цвета" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Цвет текста:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Цвет фона:" + +#~ msgid "Header color:" +#~ msgstr "Цвет заголовков:" + +#~ msgid "Warning color:" +#~ msgstr "Цвет предупреждений:" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Просмотр" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "Подсказка" + +#~ msgid "Comm&and:" +#~ msgstr "Команда:" + +#~ msgid "Method / Command" +#~ msgstr "Метод/Команда" + +#~ msgid "&Before System Shut Down" +#~ msgstr "До выключения компьютера" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Просмотр:" + +#~ msgid "Step %1 of %2" +#~ msgstr "Шаг %1 из %2" + +#~ msgid "Create/Remove Link" +#~ msgstr "Создать/Удалить Ссылку" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgid "So&und directory:" +#~ msgstr "Кталог со звуками:" + +#~ msgid "" +#~ "Select a sound directory.<br><br>Press <b>Defaults</b> button to restore " +#~ "the default sound directory." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите каталог со звуковыми файлами.<br><br>Нажмите кнопку<b>По " +#~ "умолчанию</b> для восстановления первоначальных настроек." + +#~ msgid "File <b>%1</b> not found." +#~ msgstr "Файл <b>%1</b> не найден." + +#~ msgid "Re&set Time" +#~ msgstr "Сбросить время" |