summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1299
1 files changed, 1299 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..5911e49
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1299 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of ru1.po to
+# translation of ru.po to
+# translation of kshutdown.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# spider <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:48+0400\n"
+"Last-Translator: spider <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Дисплей просмотра показывает информацию о пользователях находящихся на "
+"компьютере, и их процессах.<br>Заголовок показывает как долго работает "
+"компьютер."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr " Настройка"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Показывать время захода, время JCPU и PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Команда: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "More actions..."
+msgstr " Настройка"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Задержка в секундах."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr ""
+"Используйте контекстное меню для добавления/редактирования и удаления ссылок."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Используйте <b>Контекстное меню</b> для создания ссылок на приложения"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Используйте <b>Создать Новый|Каталог</b> для создания субменю"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Используйте<b>Настройки</b> для смены иконки, имени, или комментария"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка!\n"
+"Выбранное меню потеряно."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "ожидание в 1 минуту"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "ожидание 5 минут"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "ожидание в 1 минуту"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "ожидание 10 секунд"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "1 second before action"
+msgstr "ожидание 10 секунд"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Не могу запустить \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Выберите тип задержки:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Стандартный диалог выхода"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Утилита выключения компьютера для KDE"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Удалить Ссылку"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add Link"
+msgstr "Удалить Ссылку"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Утилита выключения компьютера для KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Выключить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Перезагрузить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Запереть экран"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Отменить активное задание"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Показать стандартный диалог выхода"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Отменить активное задание"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Не показывать окно при зауске"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Включить тестовый режим"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Отключить тестовый режим"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Время; Примеры: 01:30 - абсолютное время (HH:MM); 10 - количество минут."
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "неверное время: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Запрещено Администратором."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Метод:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Правка"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Меню дополнений"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Modify..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "After Login"
+msgstr "После регистрации"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Запереть экран"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Настройки KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "Выключить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Удалить Ссылку"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Показывать предупреждение за %1 минут."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Предупреждающие сообщения (рекомендуется)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Задержка в секундах."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "A message text"
+msgstr "Скрывать сообщения после:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Восстановить первоначальные значения для этой страницы ?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr " Час и минута:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Время и дата:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Выбранная дата/время: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Текущяя дата/время: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Выбранная дата/время более ранняя чем текущее время."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Действие неудачно! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Планировщик отключен!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "No Delay"
+msgstr "Без задержки"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "&Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr " Настройка"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Команда: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Подтверждения"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Выбранная дата/время: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Время с текущего момента (HH:MM):"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "В Дату/Время"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Выберите тип задержки"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Selected time."
+msgstr "Выбранная дата/время: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "неверное время: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "Планировщик отключен!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr "Невозможно корректно завершить сеанс."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ничего"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Выключить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Перезагрузить компьютер"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Запереть экран"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Действие неудачно! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Подтверждения"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Задержка в секундах."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Run command"
+msgstr "Выполнить команду"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Пауза после выполнения команды:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Может случиться, что вам потребуются некоторые привилегии для выключения "
+"компьютера (для запуска /sbin/reboot или /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Если вы используете <b>KDE</b> и <b>KDM</b> (KDE Display Manager), то "
+"используйте все методы для <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Документация:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time."
+msgstr "неверное время: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Когда вы хотите выполнить это действие ?"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Не могу удалить файл <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "Подтверждения"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Команда: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Не могу запустить \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Запереть экран"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr " Настройка"
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Вы уверены ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
+#~ msgstr "<b>Средняя кнопка</b>показывает меню действий"
+
+#~ msgid "No delay"
+#~ msgstr "Без задержки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Link"
+#~ msgstr "Создать Ссылку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel: %1"
+#~ msgstr "Команда: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Сейчас (без задержки)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Сейчас (без задержки)"
+
+#~ msgid "&Turn Off Computer"
+#~ msgstr "Выключить компьютер"
+
+#~ msgid "&Restart Computer"
+#~ msgstr "Перезагрузить компьютер"
+
+#~ msgid "&Lock Session"
+#~ msgstr "Запереть зкран"
+
+#~ msgid "&End Current Session"
+#~ msgstr "Завершить сеанс"
+
+#~ msgid "&Immediate Action"
+#~ msgstr "Немедленнное действие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Run KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSettingsDialog"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMessageDialog"
+#~ msgstr "Сообщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MActionEditDialog"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SystemConfig"
+#~ msgstr "Подтверждения"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Ссылки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lockout"
+#~ msgstr "Завершить сеанс"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Мантейнер"
+
+#~ msgid "Ideas"
+#~ msgstr "Идеи"
+
+#~ msgid "Bug reports"
+#~ msgstr "Отчеты об ошибках"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel an active action."
+#~ msgstr "Отменить активное задание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide message after:"
+#~ msgstr "Скрывать сообщения после:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter time. (HH:MM)"
+#~ msgstr "Время (HH:MM):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter date."
+#~ msgstr "Дата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Time (HH:MM):"
+#~ msgstr "Время (HH:MM):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop the active action"
+#~ msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start the selected action"
+#~ msgstr "Выбранное время :<b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time From Now"
+#~ msgstr "Время с текущего момента"
+
+#~ msgid "HH:MM"
+#~ msgstr "HH:MM"
+
+#~ msgid "&Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "This page has been disabled by the Administator."
+#~ msgstr "Эта страница была закрыта Администратором."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Action"
+#~ msgstr "Действие"
+
+#~ msgid "Click to close"
+#~ msgstr "Кликни для закрытия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr " Настройка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered tasks:"
+#~ msgstr "Текущие задания:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Имя"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Удалить все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSchedulerTab"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AppScheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#~ msgid "The task is not registered!"
+#~ msgstr "Задача не задана!"
+
+#~ msgid "Invalid action: %1"
+#~ msgstr "Неправильное действие:%1"
+
+#~ msgid "The scheduler is disabled!"
+#~ msgstr "Планировщик отключен!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&cheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Actions\n"
+#~ "and Extras Menu"
+#~ msgstr "Меню действий и дополнений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Confirmations\n"
+#~ "and Messages"
+#~ msgstr "Сообщения и подтверждения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm action (recommended)"
+#~ msgstr "Подтверждения (рекомендуется)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Download KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. "
+#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы запускаете <b>KShutDown</b> не из под KDE (Gnome), то поменяйте "
+#~ "методы..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Выключено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extras..."
+#~ msgstr "Дополнительно..."
+
+#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Больше команд...<br>Кликните <b>Изменить...</b> для добавления/"
+#~ "редактирования/удаления пунктов."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr " Настройка"
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "Locatio&n:"
+#~ msgstr "Местонахождение:"
+
+#~ msgid "&Type:"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "See FAQ for more details"
+#~ msgstr "Вопросы ? - cмотрите FAQ "
+
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Автоматизация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&mmand:"
+#~ msgstr "Команда:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember time &settings"
+#~ msgstr "Запомнить настройки времени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &Scheduler"
+#~ msgstr "Планировщик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Sa&ver..."
+#~ msgstr "Хранитель экрана..."
+
+#~ msgid "Session &Manager..."
+#~ msgstr "Менеджер сессий..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Links"
+#~ msgstr "Ссылки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Тест"
+
+#~ msgid "&Popup Messages (Passive)"
+#~ msgstr "Всплывающие сообщения (Пассивные)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Подтверждения"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Помощник"
+
+#~ msgid "&End current session"
+#~ msgstr "Завершить сеанс"
+
+#~ msgid "&Turn off computer"
+#~ msgstr "Выключить компьютер"
+
+#~ msgid "&Restart computer"
+#~ msgstr "Перезагрузить компьютер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Что вы хотите сделать ?"
+
+#~ msgid "&Now (no delay)"
+#~ msgstr "Сейчас (без задержки)"
+
+#~ msgid "At &date/time"
+#~ msgstr "Дата/Время "
+
+#~ msgid "&Time from now"
+#~ msgstr "Время начиная от текущего момента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MWizard"
+#~ msgstr "Помощник"
+
+#~ msgid "St&atistics"
+#~ msgstr "Статистика"
+
+#~ msgid "Enter delay:"
+#~ msgstr "Задержка:"
+
+#~ msgid "Set delay to 0 seconds"
+#~ msgstr "Установить задержку в 0 секунд"
+
+#~ msgid "Set delay to 00:00"
+#~ msgstr "Задержка к 00:00"
+
+#~ msgid "Set date/time to the current date/time"
+#~ msgstr "Установить дату/время к текущей дате/время"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Выйти из приложения"
+
+#~ msgid "Enter delay in seconds."
+#~ msgstr "Задержка в секундах."
+
+#~ msgid "Enter delay in minutes."
+#~ msgstr "Задержка в минутах."
+
+#~ msgid "Enter delay in hours."
+#~ msgstr "Задержка в часах."
+
+#~ msgid "Lock the screen using a screen saver"
+#~ msgstr "Запереть зкран"
+
+#~ msgid "&Wizard..."
+#~ msgstr "Помощник..."
+
+#~ msgid "Run the Wizard"
+#~ msgstr "Запуск помощника"
+
+#~ msgid "Now!"
+#~ msgstr "Сейчас !"
+
+#~ msgid "Time from &now:"
+#~ msgstr "Время с текущего момента:"
+
+#~ msgid "Second(s)"
+#~ msgstr "Секунд"
+
+#~ msgid "Minute(s)"
+#~ msgstr "Минут"
+
+#~ msgid "Hour(s)"
+#~ msgstr "Час(ов)"
+
+#~ msgid "Co&lors"
+#~ msgstr "Цвета"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Цвет текста:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Цвет фона:"
+
+#~ msgid "Header color:"
+#~ msgstr "Цвет заголовков:"
+
+#~ msgid "Warning color:"
+#~ msgstr "Цвет предупреждений:"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Просмотр"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информация"
+
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "Подсказка"
+
+#~ msgid "Comm&and:"
+#~ msgstr "Команда:"
+
+#~ msgid "Method / Command"
+#~ msgstr "Метод/Команда"
+
+#~ msgid "&Before System Shut Down"
+#~ msgstr "До выключения компьютера"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Просмотр:"
+
+#~ msgid "Step %1 of %2"
+#~ msgstr "Шаг %1 из %2"
+
+#~ msgid "Create/Remove Link"
+#~ msgstr "Создать/Удалить Ссылку"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "So&und directory:"
+#~ msgstr "Кталог со звуками:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a sound directory.<br><br>Press <b>Defaults</b> button to restore "
+#~ "the default sound directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите каталог со звуковыми файлами.<br><br>Нажмите кнопку<b>По "
+#~ "умолчанию</b> для восстановления первоначальных настроек."
+
+#~ msgid "File <b>%1</b> not found."
+#~ msgstr "Файл <b>%1</b> не найден."
+
+#~ msgid "Re&set Time"
+#~ msgstr "Сбросить время"