diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/bg.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/bg.po | 863 |
1 files changed, 863 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po new file mode 100644 index 0000000..323165f --- /dev/null +++ b/translations/messages/bg.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of kshutdown.po to Bulgarian +# This file is put in the public domain. +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshutdown\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Златко Попов" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Моля, изчакайте..." + +#: kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Излизането не беше нормално.\n" +"Няма връзка с мениджъра на сесията." + +#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419 +#: kshutdown/mstatstab.cpp:191 +#, c-format +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда: %1" + +#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Без забавяне" + +#: kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Нищо" + +#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Изключване на компютъра" + +#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Рестартиране на компютъра" + +#: kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Заключване на сесията" + +#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Завършване на сесията" + +#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Действието беше неуспешно! (%1)" + +#: kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: неуспешна комуникация с DCOP!" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Презареждане на списъка с процеси" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Списък с активни процеси" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Убиване" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Убиване на процеса" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Изчакване за \"%1\"" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Процесът не съществува!" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Невъзможно изпълнение на команда<br><br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да убиете<br><b>%1</b>?<br><br>Незаписаните данни " +"ще бъдат загубени!" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Не е намерен процес<br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Нямате праза за убиване на<br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:221 +#, c-format +msgid "DEAD: %1" +msgstr "УБИТ: %1" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърждение" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Сигурни ли сте?<br><br>Действие: <b>%1</b><br>Време: <b>%2</b>" + +#: kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Още действия..." + +#: kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Избор на команда..." + +#: kshutdown/extras.cpp:259 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "" +"Използване на контекстното меню за добавяне/редактиране/премахване на връзки." + +#: kshutdown/extras.cpp:261 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "" +"Използвайте <b>контекстното меню</b> за създаване на нова връзка към програма" + +#: kshutdown/extras.cpp:262 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "" +"Използвайте <b>Създаване на нова|директория...</b> за създаване на подменю" + +#: kshutdown/extras.cpp:263 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Използвайте <b>Настройки</b> за смяна на иконата, името или коментара" + +#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "Extras" +msgstr "Други" + +#: kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Местоположение на връзката:" + +#: kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Меню К" + +#: kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Тип връзка:" + +#: kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Изход" + +#: kshutdown/links.cpp:95 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Инструмент за спиране на компютъра" + +#: kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше създаден!" + +#: kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше премахнат!" + +#: kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Премахване на връзка" + +#: kshutdown/links.cpp:186 +msgid "Add Link" +msgstr "Добавяне на връзка" + +#: kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Изход" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Изберете метод:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "TDE (default)" +msgstr "TDE (по подразбиране)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Въведете команда:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "Команда преди действие" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Изпълнение на команда" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Пауза след изпълнението на командата:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Без пауза" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "секунда(и)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"В повечето случи трябва да имате права за спиране на системата (/sbin/" +"shutdown)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>TDE</i>" +msgstr "" +"Ако използвате <b>TDE</b> и <b>TDM</b> (TDE Display Manager), тогава " +"настройте всички методи на <i>TDE</i>" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Ако използвате <b>TDE</b> и мениджърът не е <b>TDM</b>, тогава настройте " +"методите за <i>Изключване на компютъра</i> и <i>Рестартиране на компютъра</" +"i> на <i>/sbin/...</i>" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Ръководства:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Потребителска команда" + +#: kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for TDE" +msgstr "Инструмент за спиране (TDE)" + +#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Изключване на компютъра" + +#: kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Рестартиране на компютъра" + +#: kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Заключване на сесията" + +#: kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Завършване на сесията" + +#: kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "" + +#: kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Потвърждение на действие" + +#: kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Показване на стандартен прозорец за изход" + +#: kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Отмяна на действие" + +#: kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Без показване на прозореца при стартиране" + +#: kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Включване на режим \"Проба\"" + +#: kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Изключване на режим \"Проба\"" + +#: kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Време; Например: 01:30 - абсолютно време (ЧЧ:ММ); 10 - минути за изчакване " +"от сега" + +#: kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Невалидно време: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Предупреждение - 1 ч." + +#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Предупреждение - 5 мин." + +#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Предупреждение - 1 мин." + +#: kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Предупреждение - 10 сек." + +#: kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Невъзможно изпълнение на \"%1\"!" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Проба" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Въведете час и минута." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Въведете дата." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Първо натиснете бутона <b>Избор на команда...</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295 +#, c-format +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Избрана дата/време: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296 +#, c-format +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Текуща дата/време: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Избрана дата/време е по-рано от текущото!" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Действието е отменено!" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Тестов режим - вкл." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Тестов режим - изкл." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492 +msgid "&Actions" +msgstr "&Действия" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Настройване на глобалните бързи клавиши..." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отмяна" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Проверка на с&истемните настройки" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571 +msgid "&Statistics" +msgstr "С&татистика" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Избор на действие за изпълнение" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Изберете действие за изпълнение в определеното време." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631 +msgid "S&elect a time" +msgstr "И&збор на време" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Време от сега (ЧЧ:ММ)" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639 +msgid "At Date/Time" +msgstr "На дата/време" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640 +msgid "When selected application exit" +msgstr "При изход от програма" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Изключено от администратора." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Изберете тип забавяне." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659 +msgid "Selected time." +msgstr "Изберете време." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686 +msgid "TEST MODE" +msgstr "ТЕСТОВ РЕЖИМ" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Оставащо време: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Време: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Действие: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Забележка: </b> Включен е тестов режим" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown е минимизирана" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown - изход" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Оставащо време." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Проверка на системните настройки" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Други" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Редактиране..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Разширени" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "След влизане" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Преди изход" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Затваряне на CD-ROM устройството" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related TDE Settings..." +msgstr "Други настройки на TDE..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Обичайни проблеми" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Изключване на компютъра\" не работи" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Изскачащите съобщения ме дразнят" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Добавяне/Премахване на връзки" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Показване на икона в системния панел" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Иконата в системния панел винаги ще се вижда." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Действие" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" +"Иконата в системния панел винаги ще се вижда само ако програмата има задача." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Иконата в системния панел винаги ще бъде скрита." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Теми за KShutDown" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Домашна страница на SuperKaramba" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Показване на предупреждение преди действие" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "минута(и)" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Recommended" +msgstr "Изпълнение на команда" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Предупреждение" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Вкл." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Команда за изпълнение:" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Въведете команда." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "Текст на съобщението" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "Заглавие на прозореца" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "Фиксирани" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Потребителско съобщение" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Включване на всички съобщения отново" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Включване на всички съобщния които са били изключени с опцията <b>Изключване " +"на съобщението</b>." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +#, c-format +msgid "Pause: %1" +msgstr "Пауза: %1" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at TDE startup" +msgstr "Този файл се използва за заключване на сесията при стартиране на TDE" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране на тази страница?" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Този изглед показва информацията за текущите потребители на компютъра и " +"процесите.<br>Най-отгоре се показва колко време е работил компютъра." + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Презареждане" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Повече информация" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Показване на времето за влизане, JCPU и PCPU." + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Вкл/изкл на \"FROM\"" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Превключване на полето \"FROM\" " + +#: kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:74 +msgid "System Configuration" +msgstr "Системни настройки" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "" +"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:100 +msgid "No problems were found." +msgstr "Не са намерени проблеми." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:131 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Програмата \"%1\" не беше намерена!" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Нямате права за изпълнение на \"%1\"." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:147 +msgid "" +"It seems that this is not a TDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with TDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Изглежда това не е цяла сесия на TDE.\n" +"KShutDown е направена да работи с TDE.\n" +"Можете да променяте действията от прозореца\n" +"Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:164 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Съвет: Можете да настройвате действията да работят с GDM.\n" +"(Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия)" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:165 +msgid "" +"TDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure TDM." +msgstr "" +"TDM не работи\n" +"или опцията \"изключване/рестартиране\" е изключена.\n" +"\n" +"Конфигуриране на TDM." + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" +"Щракнете да се покаже главният прозорец на KShutDown<br>За менюто натиснете " +"и задръжте" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "KShutDown не може да бъде стартирана!" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Настройване на KShutDown..." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Отмяна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Предупреждение" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Файл" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Настройки" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Помощ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Start" +#~ msgstr "&Старт [%1]" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Опции" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error!\n" +#~ "Selected menu item is broken." +#~ msgstr "" +#~ "Вътрешна грешка!\n" +#~ "Този елемент от менюто е повреден." + +#~ msgid "3 seconds before action" +#~ msgstr "3 секунди преди действието" + +#~ msgid "2 seconds before action" +#~ msgstr "2 секунди преди действието" + +#~ msgid "1 second before action" +#~ msgstr "1 секунди преди действието" + +#~ msgid "KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" " +#~ "parameter.\n" +#~ "\n" +#~ "Click here for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Съвет: Ако имате проблем с командата \"/sbin/shutdown\",\n" +#~ "опитайте да редактирате файла \"/etc/shutdown.allow\"\n" +#~ "и после изпълнете \"/sbin/shutdown\" с параметър \"-a\".\n" +#~ "\n" +#~ "Повече тук." |