summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: d44d8d7f81622e4145fee3285a81c7c07007767b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
# translation of sk.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Jozef Riha <[email protected]>, 2004, 2005, 2008.
# Zdenko Podobný <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr ""
"Tento pohľad zobrazí informácie o aktuálnych používateľoch v systéme a o ich "
"procesoch.<br> Hlavička zobrazí ako dlho je systém spustený."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
msgid "Options"
msgstr "Voľby"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "Viac informácií"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "Zobraziť čas prihlásenia, časy JPCU a PCPU."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "Prepnúť \"FROM\""

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "Prepnúť políčko \"FROM\" (názov vzdialeného počítača)."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
#: ../kshutdown/actions.cpp:416
msgid "Command: %1"
msgstr "Príkaz: %1"

#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "Viac akcií..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:227
msgid "Select a command..."
msgstr "Vyberte príkaz..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "Použite kontextovú ponuku na pridanie/úpravu/odstránenie odkazov."

#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "Použite <b>Kontextovú ponuku</b> na vytvorenie nového odkazu k aplikácií"

#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "Použite <b>Vytvoriť Nový|Priečinok...</b> na vytvorenie novej ponuky"

#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "Použite <b>Vlastnosti</b> na zmenu ikony, názvu, alebo komentára"

#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: ../kshutdown/extras.cpp:270
msgid ""
"Internal error!\n"
"Selected menu item is broken."
msgstr ""
"Interná chyba!\n"
"Zvolená položka v ponuke nie je funkčná."

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
msgid "1 hour warning"
msgstr "Upozornenie 1 minútu vopred"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
msgid "5 minutes warning"
msgstr "Upozornenie 5 minút vopred"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
msgid "1 minute warning"
msgstr "Upozornenie 1 minútu vopred"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
msgid "10 seconds warning"
msgstr "Upozornenie 10 vopred"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "3 seconds before action"
msgstr "3 sekundy pred akciou"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "2 seconds before action"
msgstr "2 sekundy pred akciou"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
msgid "1 second before action"
msgstr "1 sekunda pred akciou"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "\"%1\" nemohol byť spustený!"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "Umiestnenie kde vytvoriť odkaz:"

#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "K Menu"

#: ../kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "Typ odkazu:"

#: ../kshutdown/links.cpp:66
msgid "KShutDown"
msgstr "KShutDown"

#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "Zobraziť štandardný dialóg odhlásenia"

#: ../kshutdown/links.cpp:96
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "Utilita pre vypínanie systému"

#: ../kshutdown/links.cpp:107
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "Nemohol byť vytvorený súbor <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:118
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "Nemohol byť odstránený súbor <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:183
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstrániť odkaz"

#: ../kshutdown/links.cpp:187
msgid "Add Link"
msgstr "Pridať odkaz"

#: ../kshutdown/links.cpp:206
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť sa"

#: ../kshutdown/main.cpp:40
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
msgstr "Vypínacia utilita pre TDE"

#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
msgid "Turn off computer"
msgstr "Vypnúť počítač"

#: ../kshutdown/main.cpp:55
msgid "Restart computer"
msgstr "Reštartovať počítač"

#: ../kshutdown/main.cpp:57
msgid "Lock session"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"

#: ../kshutdown/main.cpp:59
msgid "End current session"
msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie"

#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Confirm command line action"
msgstr "Potvrdiť akciu na príkazovom riadku"

#: ../kshutdown/main.cpp:61
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "Zobraziť štandardný dialóg odhlásenia"

#: ../kshutdown/main.cpp:63
msgid "Cancel an active action"
msgstr "Zrušiť bežiacu akciu"

#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "Nezobrazovať okno pri spustení"

#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Enable test mode"
msgstr "Zapnúť testovací režim"

#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Disable test mode"
msgstr "Vypnúť testovací režim"

#: ../kshutdown/main.cpp:67
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr "Čas; Príklad: 01:30 - absolútny čas (HH:MM); 10 - počet minút čakania"

#: ../kshutdown/main.cpp:229
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "Neplatný čas: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Zablokované správcom."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
msgid "Method"
msgstr "Metóda"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
msgid "Command before action"
msgstr "Príkaz pred akciou"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "Skontrolovať nastavenie systému"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "Menu Extra"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "Zmeniť..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "Po prihlásení"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "Pred odhlásením"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "Zavrieť dvierka CD-ROM"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "Zodpovedajúce nastavenia TDE..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "Všeobecné problémy"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"Vypnutie počítača\" nefunguje"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "Vyskakovacie správy veľmi otravujú"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "Pridať/Odstrániť odkazy"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Zobrazovať ikonu v oznamovacej oblasti"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude vždy zobrazená."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "Ak aktívny"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude zobrazená, ak je KShutDown aktívny."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude vždy skrytá."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "Zobraziť témy KShutDown"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "Home Page programu SuperKaramba"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "Správy"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "Zobraziť správu s varovaním pred akciou"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "minúta(y)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
msgid "Warning Message"
msgstr "Varovná správa"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Príkaz shellu, ktorý sa má spustiť:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
msgid "Enter a command."
msgstr "Zadajte príkaz."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
msgid "A message text"
msgstr "Text správy"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
msgid "The current main window title"
msgstr "Súčasný nadpis hlavného okna"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "Presets"
msgstr "Predvoľby"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
msgid "Custom Message"
msgstr "Vlastná správa"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "Opätovne povoliť všetky správy"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr ""
"Zapnúť všetky správy, ktoré boli vypnuté pomocou funkcie <b>Nezobrazovať "
"túto správu v budúcnosti</b>."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (východzie)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
msgid "No pause"
msgstr "Bez čakania"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
msgid "Pause: %1"
msgstr "Pauza: %1"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr "Tento súbor je použitý na uzamknutie sedenia pri štarte TDE"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "Obnoviť východzie nastavenia pre túto záložku?"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "Zadajte hodinu a minútu."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
msgid "Enter date and time."
msgstr "Zadajte dátum a čas."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "Najprv kliknite na tlačidlo <b>Vyberte príkaz...</b>."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "Zvolený dátum/čas: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "Aktuálny dátum/čas: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "Zvolený dátum/čas už vypršal!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
msgid "Action cancelled!"
msgstr "Akcia zrušená!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode enabled"
msgstr "Spustený testovací režim"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode disabled"
msgstr "Testovací režim je vypnutý"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "Bez čakania"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
msgid "&Actions"
msgstr "&Akcie"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť globálne skratky..."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavenia"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
msgid "C&ancel"
msgstr "&Zrušiť"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "S&kontrolovať nastavenie systému"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
msgid "&Start [%1]"
msgstr "Š&tart [%1]"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
msgid "&Statistics"
msgstr "Št&atistika"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "Vyberte &akciu, ktorá sa má uskutočniť"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "Vyberte akciu, ktorá sa má v daný čas uskutočniť"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
msgid "S&elect a time"
msgstr "&Vyberte čas"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "Od teraz za (HH:MM)"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
msgid "At Date/Time"
msgstr "Dátum/čas"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
msgid "When selected application exit"
msgstr "Keď vybraná aplikácia skončí"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
msgid "Select the type of delay."
msgstr "Vyberte druh oneskorenia."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
msgid "Selected time."
msgstr "Zvolený čas."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "TEST MODE"
msgstr "TESTOVACÍ REŽIM"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "Zostávajúci čas <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "Vybraný čas: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "Zvolená akcia: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>Poznámka: </b>Je aktivovaný testovací režim"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown bol minimalizovaný"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown skončil"

#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čakajte..."

#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"Nebolo možné sa korektne odhlásiť.\n"
"Nepodarilo sa kontaktovať správcu sedenia."

#: ../kshutdown/actions.cpp:316
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"

#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Vypnúť počítač"

#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reštartovať počítač"

#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Lock Session"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"

#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
msgid "End Current Session"
msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie"

#: ../kshutdown/actions.cpp:359
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "Akcia zlyhala! (%1)"

#: ../kshutdown/actions.cpp:403
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "kdesktop: DCOP volanie zlyhalo!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
msgid "System Configuration"
msgstr "Nastavenie systému"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
msgid "Message"
msgstr "Správa"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid ""
"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
"\n"
"Click here for more information."
msgstr ""
"Tip: Ak máte problém s príkazom \"/sbin/shutdown\",\n"
"skúste zmeniť súbor \"/etc/shutdown.allow\",\n"
"potom spustite príkaz \"/sbin/shutdown\" s dodatočným parametrom \"-a\".\n"
"Kliknite sem pre viac informácií."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid "No problems were found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne problémy."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "Program \"%1\" nebol nájdený!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "Nemáte oprávnenie pre spustenie \"%1\"."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"Podľa všetkého nemáte spustené plné TDE sedenie.\n"
"KShutDown bol navrhnutý pracovať v TDE.\n"
"Môžete však upraviť Akcie v dialógu nastavení KShutDown\n"
"(Nastavenia -> Nastaviť KShutDown... -> Akcie)."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"Tip: Môžete upraviť Akcie tak, aby pracovali s GDM.\n"
"(Nastavenia -> Nastaviť KShutDown... -> Akcie)."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"TDE Display Manager nie je spustený,\n"
"alebo je vypnutá funkcia vypnutia/reštartu.\n"
"\n"
"Kliknite sem pre nastavenie TDM."

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
msgid "Select a method:"
msgstr "Vyberte metódu:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "Zadajte vlastný príkaz:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
msgid "Run command"
msgstr "Spustiť príkaz"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
msgid "Pause after run command:"
msgstr "Pozastaviť po spustení príkazu:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
msgid "second(s)"
msgstr "sekunda(y)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr ""
"Vo väčšine prípadov potrebujete na vypnutie systému práva (napr. na "
"spustenie /sbin/shutdown)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>TDE</i>"
msgstr ""
"Ak používate <b>TDE</b> a <b>TDM</b> (správca sedení TDE), nastavte všetky "
"metódy na <i>TDE</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"Ak používate <b>TDE</b> a správcu sedení iný než <b>TDM</b>, nastavte metódy "
"<i>Vypnúť</i> a <i>Reštartovať</i> na <i>/sbin/...</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
msgid "Manuals:"
msgstr "Ručne:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
msgid "User Command"
msgstr "Používateľov príkaz"

#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "Zostávajúci čas."

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "Obnoviť zoznam procesov"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "Zoznam bežiacich procesov"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "Zabiť"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "Zabiť vybraný proces"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "Čakám na \"%1\""

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "Vybraný proces neexistuje!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz<br><br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr "Určite chcete ZABIŤ<br><b>%1</b>?<br><br>Všetky neuložené dáta budu stratené!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "Proces nebol nájdený<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "Nemáte práva na zabitie<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr "MŔTVY: %1"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr "Ste si istý?<br><br>Vybraná akcia: <b>%1</b><br>Vybraný čas: <b>%2</b>"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Jozef Říha\n"
"Zdenko Podobný"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected]\n"
"[email protected]"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr "Kliknite pre hlavné okno KShutDown<b>Kliknite a držte pre zobrazenie ponuky"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť KShutDown!"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "&Nastaviť KShutDown..."