summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 46f4e7ccda6664eb39d2bd301dd4cc05a502acfe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
# translation of tr.po to
# Copyright (C) 2006 Konrad Twardowski
# This file is distributed under the same license as the KShutDown package.
#
# Ahmet AYGÜN <[email protected]>, 2006.
# Ahmet AYGÜN <[email protected]>, 2007.
# Eren Türkay <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Eren Türkay <[email protected]>\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."

#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"Oturum sonlandırılamadı.\n"
"Oturum yöneticisiyle bağlantı kurulamadı."

#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
msgid "Command: %1"
msgstr "Komut: %1"

#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "Bekleme Yok"

#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"

#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177
msgid "Restart Computer"
msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"

#: ../kshutdown/actions.cpp:322
msgid "Lock Session"
msgstr "Oturumu Kilitle"

#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171
msgid "End Current Session"
msgstr "Oturumu Sonlandır"

#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../kshutdown/actions.cpp:362
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "Eylem başarısız! (%1)"

#: ../kshutdown/actions.cpp:406
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "kdesktop: DCOP çağrısı başarısız!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "Süreçler listesini yenile"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "Çalışan süreçler listesi"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "Öldür"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "Seçili süreçleri öldür"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "\"%1\" bekleniyor"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "Seçtiğiniz süreç mevcut değil!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "Komut çalıştırılamıyor<br><br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr ""
"<b>%1</b><br>sürecini ÖLDÜRMEK istediğinizden emin misiniz?"
"<br><br>Kaydedilmemiş tüm veriler silinecek!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "Süreç bulunamadı<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>sürecini öldürmek için yeterli yetki yok"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr "ÖLÜ: %1"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78
msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr "Emin misiniz?<br><br>Seçilen eylem: <b>%1</b><br>Seçilen zaman: <b>%2</b>"

#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "Daha fazla eylem..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:91
msgid "Select a command..."
msgstr "Komut seçin..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "Kısayol ekle/çıkar için sağ tık menüsünü kullanın."

#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "Yeni kısayol oluşturmak için <b>Sağ tık menüsü</b>nü kullanın."

#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "Yeni alt menü oluşturmak için <b>Yeni oluştur|Dizin...</b> kullanın"

#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "İsmi, uyarıyı ya da simgeyi değiştirmek için <b>Ayarlar</b>'ı kullanın"

#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609
msgid "Extras"
msgstr "Diğer"

#: ../kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "Kısayolun oluşturulacağı yeri seçin:"

#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "K Menüsü"

#: ../kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "Kısayol türünü seçin:"

#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "Standart Çıkış Penceresi"

#: ../kshutdown/links.cpp:95
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "Bilgisayar Kapatma Aracı"

#: ../kshutdown/links.cpp:106
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "<b>%1</b> dosyası oluşturulamıyor!"

#: ../kshutdown/links.cpp:117
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "<b>%1</b> dosyası silinemiyor!"

#: ../kshutdown/links.cpp:182
msgid "Remove Link"
msgstr "Kısayol Sil"

#: ../kshutdown/links.cpp:186
msgid "Add Link"
msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır"

#: ../kshutdown/links.cpp:205
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
msgid "Select a method:"
msgstr "Yöntem seçin:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (öntanımlı)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "Komut girin:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
msgid "Command before action"
msgstr "İşlemden önce komut çalıştır"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
msgid "Run command"
msgstr "Komutu çalıştır"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
msgid "Pause after run command:"
msgstr "Komutu çalıştırdıktan sonra beklenecek süre"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
msgid "No pause"
msgstr "Duraksama yok"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
msgid "second(s)"
msgstr "saniye"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr ""
"Çoğu zaman sistemi kapatmak için bazı haklara sahip olmanız gerekir "
"(örneğin: /sbin/shutdown'ı çalıştırabiliyor olmalısınız)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>KDE</i>"
msgstr ""
"Eğer <b>KDE</b> ve <b>KDM</b> kullanıyorsanız tüm yöntemleri <i>KDE</i> "
"olarak seçin"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
msgid ""
"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"Eğer <b>KDE</b> kullanıyorsanız ve <b>KDM</b>'dan farklı bir görüntü "
"yönetici kullanıyorsanız <i>Bilgisayarı Kapat</i> ve <i>Bilgisayarı Yeniden "
"Başlat</i> yöntemlerini <i>/sbin/...</i> şeklinde ayarlayın."

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "Manuals:"
msgstr "Belgeler:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
msgid "User Command"
msgstr "Kullanıcı Komutu"

#: ../kshutdown/main.cpp:43
msgid "A Shut Down Utility for KDE"
msgstr "KDE için Bilgisayar Kapatma Yazılımı"

#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56
msgid "Turn off computer"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"

#: ../kshutdown/main.cpp:58
msgid "Restart computer"
msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"

#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Lock session"
msgstr "Oturumu Kilitle"

#: ../kshutdown/main.cpp:62
msgid "End current session"
msgstr "Oturumu Sonlandır"

#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
msgstr "\"Ek\" komut çalıştır (.desktop dosyası)"

#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Confirm command line action"
msgstr "Komut satırı eylemini onayla"

#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "Standart çıkış diyaloğunu görüntüle"

#: ../kshutdown/main.cpp:68
msgid "Cancel an active action"
msgstr "Etkin işlemi iptal et"

#: ../kshutdown/main.cpp:69
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "Başlangıçta pencereyi gösterme"

#: ../kshutdown/main.cpp:70
msgid "Enable test mode"
msgstr "Deneme modunu etkinleştir"

#: ../kshutdown/main.cpp:71
msgid "Disable test mode"
msgstr "Deneme modunu devre dışı bırak"

#: ../kshutdown/main.cpp:72
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr ""
"Zaman örnekleri: 01:30 - tam zaman (SA:DK); 10 - şu andan itibaren "
"beklenecek dakika"

#: ../kshutdown/main.cpp:245
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "Geçersiz zaman: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110
msgid "1 hour warning"
msgstr "1 saat uyarısı"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 dakika uyarısı"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 dakika uyarısı"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 saniye uyarısı"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "\"%1\" çalıştırılamadı!"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
msgid "Test"
msgstr "Deneme"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "Saat ve dakika girin."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159
msgid "Enter date and time."
msgstr "Tarih ve saat girin."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "Önce <b>Komut Seçin...</b> düğmesine basın."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "Belirlenen tarih/saat: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "Şimdiki tarih/saat: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "Belirlenen tarih/saat şimdiki tarihten/saatten daha erken!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292
msgid "Action cancelled!"
msgstr "İşlem iptal edildi."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
msgid "Test mode enabled"
msgstr "Deneme modu etkin"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
msgid "Test mode disabled"
msgstr "Deneme modu devre dışı"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477
msgid "&Actions"
msgstr "&Eylemler"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Genel Kısayolları Yapılandır..."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531
msgid "C&ancel"
msgstr "İ&ptal"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "&Sistem yapılandırmasını denetle"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556
msgid "&Statistics"
msgstr "İ&statistikler"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "&Gerçekleştirilecek eylemi seçin"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "Belirtilen zamanda uygulanmak üzere bir eylem seçin."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616
msgid "S&elect a time"
msgstr "&Zaman seçin"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "Şu andan itibaren (SA:DK) "

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624
msgid "At Date/Time"
msgstr "Tarih/saat"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625
msgid "When selected application exit"
msgstr "Belirtilen uygulama kapanınca"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Yönetici tarafından devre dışı bırakıldı."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629
msgid "Select the type of delay."
msgstr "Bekleme tipini seçin"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "Selected time."
msgstr "Belirlenen süre."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671
msgid "TEST MODE"
msgstr "DENEME MODU"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "Kalan zaman: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "Seçilen zaman: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "Seçilen eylem: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>Not:</b> Deneme modu etkin"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown sistem çekmecesine küçültüldü"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown kapandı"

#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid "Message"
msgstr "İleti"

#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "Kalan zaman."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "Eylem"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "Sistem Yapılandırmasını Denetle"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "Ekstralar Menüsü"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "Düzenle..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "Oturum açıldıktan sonra"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranı kilitle"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "Oturum kapanmadan önce"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "CD-ROM kapağını kapat"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related KDE Settings..."
msgstr "İlgili KDE Ayarları..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "Yaygın Sorunlar"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"Bilgisayarı Kapat\" çalışmıyor"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "Popup iletileri çok can sıkıcı"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "Linkleri Ekle/Kaldır"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini Göster"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "Simge her zaman görünür olacaktır."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "Eğer etkin ise"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "Simge sadece KShutDown etkin iken görünecektir."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "Simge asla görünmeyecektir."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "KShutDown Temalarını Göster"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "SuperKaramba Sitesi"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "Eylemden önce uyarı iletisi görüntüle"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "dakika"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
msgid "Recommended"
msgstr "Önerilen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "Warning Message"
msgstr "Uyarı İletisi"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Çalıştırılacak kabuk komutu:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
msgid "Enter a command."
msgstr "Komut girin."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
msgid "A message text"
msgstr "İleti metni"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "The current main window title"
msgstr "Ana pencere başlığı"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
msgid "Presets"
msgstr "Öntanımlılar"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
msgid "Custom Message"
msgstr "Uyarı İletisini Özelleştir"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
msgid "Progress Bar"
msgstr "İşlem Çubuğu"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "Tüm İleti Kutucuklarını Etkinleştir"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr ""
"<b>Bu iletiyi bir daha asla gösterme</b> özelliğiyle kapatılan tüm iletileri "
"etkinleştir."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
msgid "Pause: %1"
msgstr "Duraksa: %1"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
msgstr "Bu dosya KDE başlangıcında oturumu kilitlemek için kullanılıyor"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "Bu sayfadaki ayarları öntanımlı haline getir?"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr ""
"Bu pencerede bilgisayarda oturum açan kullanıcıları ve onların yürüttüğü "
"süreçleri görebilirsiniz.\n"
"Sistemin ne kadar süredir çalışır durumda olduğu en üst satırda yazmaktadır."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "Daha fazla bilgi"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "Oturum süresini, JCPU ve PCPU sürelerini göster."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "\"FROM\" sütununu göster"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "\"FROM\" sütununu göster."

#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistem Yapılandırması"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88
msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
msgstr "İpucu: Eğer \"/sbin/shutdown\" komutu ile problem yaşıyorsanız buraya tıklayın."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97
msgid "No problems were found."
msgstr "Sorun bulunamadı."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "\"%1\" programı bulunamadı!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "\"%1\" eylemi için yeterli yetkiniz yok."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144
msgid ""
"It seems that this is not a KDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"Öyle görünüyor ki oturumunuz KDE oturumu değil.\n"
"KShutDown, KDE ile çalışmak üzere tasarlanmıştır.\n"
"Eylemleri KShutDown yapılandırmasından ayarlayabilirsiniz\n"
"(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"İpucu: Eylemleri GDM ile çalışacak şekilde ayarlayabilirsiniz.\n"
"(Ayarlar -> KShutDown Programını Yapılandır -> Eylemler)"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162
msgid ""
"KDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure KDM."
msgstr ""
"KDM çalışmıyor ya da\n"
"bilgisayarı kapat/yeniden başlat işlevleri pasifleştirilmiş.\n"
"\n"
"KDM'ı ayarlamak için buraya tıklayın."

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ahmet AYGÜN, Eren TÜRKAY"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr "KShutDown için tıklayın<br>Menü için tıklayıp basılı tutun"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "KShutDown Çalıştırılamıyor"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "KShutDown Programını &Yapılandır"