diff options
author | Michele Calgaro <[email protected]> | 2025-02-28 17:36:02 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <[email protected]> | 2025-02-28 17:36:02 +0900 |
commit | c8b7a0fbb7005ee47c9db000844f89054c55fd32 (patch) | |
tree | 6b4f171a1a216a27d8ac7c6ca5b9b80406f0cd68 /translations/ca/messages | |
parent | 2bfa12a4b4261926fd2b1534bde989e3d8225ef2 (diff) | |
download | ktorrent-c8b7a0fbb7005ee47c9db000844f89054c55fd32.tar.gz ktorrent-c8b7a0fbb7005ee47c9db000844f89054c55fd32.zip |
Remove original translation files
Signed-off-by: Michele Calgaro <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/ca/messages')
-rw-r--r-- | translations/ca/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | translations/ca/messages/ktorrent.po | 4555 |
2 files changed, 0 insertions, 4558 deletions
diff --git a/translations/ca/messages/Makefile.am b/translations/ca/messages/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8f8e4c6..0000000 --- a/translations/ca/messages/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/translations/ca/messages/ktorrent.po b/translations/ca/messages/ktorrent.po deleted file mode 100644 index aa4ee28..0000000 --- a/translations/ca/messages/ktorrent.po +++ /dev/null @@ -1,4555 +0,0 @@ -# Translation of ktorrent.po to Catalan -# -# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006, 2008. -# Xavier Batlle i Pèlach <[email protected]>, 2006. -# Xavier Batlle i Pelach <[email protected]>, 2006. -# Xavier Batlle Pelach <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-03 21:57+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" -"Language: ca\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer,Xavier Batlle i Pèlach" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 -msgid "Cannot open index file %1 : %2" -msgstr "No es pot obrir l'arxiu índex %1 : %2" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 -msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "" -"El torrent no existeix. Informeu d'aquest error als desenvolupadors de " -"KTorrent." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 -msgid "Potential peer added." -msgstr "Possible parell afegit." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 -msgid "Malformed IP address." -msgstr "Adreça IP mal escrita." - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 -msgid "" -"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " -"these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Heu desseleccionat els següents fitxers existents. Perdreu totes les dades " -"d'aquests fitxers, esteu segur que voleu fer això?" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 -msgid "Yes, delete the files" -msgstr "Sí, esborra els fitxers" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 -msgid "No, keep the files" -msgstr "No, manté els fitxers" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 -msgid " short!" -msgstr " curt!" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 -msgid "All Torrents" -msgstr "Tots els torrents" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingeix majúscules" - -#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 -msgid "Active downloads" -msgstr "Baixades actives" - -#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 -msgid "Active torrents" -msgstr "Torrents actius" - -#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -msgid "Active uploads" -msgstr "Pujades actives" - -#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Downloads" -msgstr "Baixades" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 -#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 -msgid "Uploads" -msgstr "Pujades" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 -#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued downloads" -msgstr "Cua de baixades" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 -#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued uploads" -msgstr "Cua de pujades" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 -#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -msgid "User downloads" -msgstr "Baixades de l'usuari" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 -#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 -msgid "User uploads" -msgstr "Pujades de l'usuari" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 -#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -msgid "Inactive torrents" -msgstr "Torrents inactius" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 -#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive downloads" -msgstr "Baixades inactives" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 -#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive uploads" -msgstr "Pujades inactives" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 -msgid "Groups" -msgstr "Grups" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 -msgid "Custom Groups" -msgstr "Grups personalitzats" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 -msgid "New Group" -msgstr "Nou grup" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 -msgid "Edit Name" -msgstr "Edita nom" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 -msgid "Remove Group" -msgstr "Elimina grup" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 -msgid "Open Tab" -msgstr "Obre pestanya" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 -msgid "Please enter the group name." -msgstr "Si us plau, escriviu el nom del grup." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 -msgid "The group %1 already exists." -msgstr "El grup %1 ja existeix." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 -msgid "Please enter the new group name." -msgstr "Si us plau, escriviu el nou nom de grup." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 -msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"Heu d'escriure les IP en format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Podeu usar comodins per a " -"intervals, com ara '127.0.0.*'." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -msgid "Choose a file" -msgstr "Escolliu un fitxer" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 -msgid "Choose a filename to save under" -msgstr "Escolliu un nom per a desar-lo" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 -msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" -msgstr "Sense connexions d'entrada (possible tallafocs)" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informació" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185 -msgid "Data transferred during the current session" -msgstr "Dades transferides durant la sessió actual" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186 -msgid "Current speed of all torrents combined" -msgstr "Velocitat actual de tots els torrents combinats" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 -msgid "" -"_: to start\n" -"Start" -msgstr "Engega" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 -msgid "" -"_: to stop\n" -"Stop" -msgstr "Atura" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 -msgid "" -"_: to start all\n" -"Start All" -msgstr "Engega-ho tot" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 -msgid "" -"_: to stop all\n" -"Stop All" -msgstr "Atura-ho tot" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 -msgid "" -"_: to paste torrent URL\n" -"Paste Torrent URL..." -msgstr "Enganxa URL torrent ..." - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 -msgid "" -"_: to open Queue Manager\n" -"Open Queue Manager..." -msgstr "Obre el gestor de cues..." - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 -msgid "Enqueue/Dequeue" -msgstr "Encua/desencua" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 -msgid "IPFilter" -msgstr "Filtre d'IP" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 -msgid "Check Data Integrity" -msgstr "Comprova l'integritat de les dades" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 -msgid "Set max upload rate" -msgstr "Indica la velocitat màxima de pujada" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 -msgid "Set max download rate" -msgstr "Indica la velocitat màxima de baixada" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 -msgid "Torrent Files" -msgstr "Fitxers torrent" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 -msgid "Open Location" -msgstr "Obre localització" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 -msgid "Speed down: %1 / up: %2" -msgstr "Velocitat de baixada: %1 / pujada: %2" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 -msgid "Transferred down: %1 / up: %2" -msgstr "Tramès avall: %1 / amunt: %2" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 -msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" -msgstr "DHT: %1 nodes, %2 tasques" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 -msgid "DHT: off" -msgstr "DHT: desconnectat" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 -msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." -msgstr "" -"El port especificat (%1) no és accessible o està en ús per una altra " -"aplicació. KTorrent es vincularà al port %2." - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 -msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." -msgstr "" -"El KTorrent no pot acceptar connexions perquè un altre programa està usant " -"els ports del %1 al %2." - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 -#, c-format -msgid "Cannot create torrent: %1" -msgstr "No es pot crear el torrent: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 -msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" -msgstr "" -"S'han perdut alguns fitxers de dades del torrent \"%1\", voleu tornar-los a " -"crear, o no els voleu baixar?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 -msgid "Recreate" -msgstr "Torna a crear" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61 -msgid "Do Not Download" -msgstr "No descarreguis" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041 -#, c-format -msgid "Cannot recreate missing files: %1" -msgstr "No s'ha pogut tornar a crear els fitxers perduts: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062 -msgid "Data files are missing" -msgstr "S'ha perdut els fitxers de dades" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot deselect missing files: %1" -msgstr "No s'ha pogut desseleccionar els fitxers perduts: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 -msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" -msgstr "" -"El fitxer on s'han desat les dades del torrent \"%1\" s'ha perdut, voleu " -"tornar-lo a crear?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 -msgid "Do Not Recreate" -msgstr "No tornar a crear" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Cannot recreate data file: %1" -msgstr "No es pot tornar a crear el fitxer de dades: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085 -msgid "Data file is missing" -msgstr "Falta el fitxer de dades" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135 -msgid "Checking Data Integrity" -msgstr "Comprovant la integritat de les dades" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 -msgid "Visible columns" -msgstr "Columnes visibles" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 -msgid "Downloaded" -msgstr "Baixat" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 -msgid "Uploaded" -msgstr "Pujat" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Down Speed" -msgstr "Baixant a" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 -msgid "Up Speed" -msgstr "Pujant a" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 -msgid "Time Left" -msgstr "Temps restant" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 -msgid "Seeders" -msgstr "Sembradors" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 -msgid "Leechers" -msgstr "Sangoneres" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 -msgid "% Complete" -msgstr "% completat" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Ràtio de compartició" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 -msgid "Time Downloaded" -msgstr "Temps de baixada" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 -msgid "Time Seeded" -msgstr "Temps sembrat" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 -msgid "All Torrents %1/%2" -msgstr "Tots els torrents %1/%2" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot start more than 1 download, \n" -"Cannot start more than %n downloads, " -msgstr "" -"No es pot engegar més d'una baixada, \n" -"No es poden engegar més de %n baixades, " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 seed. \n" -"and %n seeds. " -msgstr "" -"i 1 llavor. \n" -"i %n llavors. " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 -msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "" -"Aneu a Arranjament -> Configura KTorrent si desitgeu canviar els límits." - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 -msgid "" -"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " -"incomplete data, too?" -msgstr "" -"El torrent %1 no ha acabat de baixar, voleu esborrar també les dades " -"incompletes?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 -msgid "Remove Download" -msgstr "Esborra les baixades" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Delete Data" -msgstr "Esborra les dades" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Keep Data" -msgstr "Manté les dades" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Perdreu totes les dades baixades. Esteu segur que voleu fer això?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Elimina el torrent" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 -msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" -msgstr "Ja esteu comprovant les dades del torrent %1 !" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Choose download location for %1" -msgstr "Esculla el lloc de baixada per a %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 -msgid "infinity" -msgstr "infinit" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 -msgid "Remove Torrent and Data" -msgstr "Elimina el torrent i les dades" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 -msgid "Add Peers" -msgstr "Afegeix parells" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 -msgid "Additional Peer Sources" -msgstr "Fonts de parells addicionals" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 -msgid "Torrent Peer Sources:" -msgstr "Fonts de parells de torrents:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:82 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 -#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 -#, no-c-format -msgid "DHT" -msgstr "DHT" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 -msgid "Peer Exchange" -msgstr "Intercanvi de parells" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 -msgid "Manual Announce" -msgstr "Anunci manual" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 -msgid "Open Directory" -msgstr "Obre la carpeta" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 -msgid "Data Directory" -msgstr "Directori de dades" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Directori temporal" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 -msgid "Set Download Location" -msgstr "Estableix el lloc de baixades" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 -msgid "Remove From Group" -msgstr "Esborra del grup" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 -msgid "Add to Group" -msgstr "Afegeix al grup" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Speed Limits" -msgstr "Límits de velocitat" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:76 -msgid "A BitTorrent program for TDE" -msgstr "Un programa BitTorrent pel TDE" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:108 -msgid "Debug mode" -msgstr "Mode depuració" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "Desa silenciosament un torrent donat en un URL" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 -msgid "Document to open" -msgstr "Document a obrir" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "KTorrent" -msgstr "KTorrent" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:124 -msgid "RSS Plugin" -msgstr "Endollable RSS" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 -msgid "Webinterface Plugin" -msgstr "Connector Interfície de web" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 -msgid "Statistics Plugin" -msgstr "Connector d'estadístiques" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:129 -msgid "Application icon and a couple of others" -msgstr "Icona d'aplicació i un parell més" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 -msgid "The downloads icon" -msgstr "La icona de baixades" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:133 -msgid "1.0 application icon" -msgstr "Icona d'aplicació 1.0" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:138 -msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" -msgstr "Consells ChunkBar i ordenació IWFileTreeItem" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:142 -msgid "" -"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " -"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " -msgstr "" -"Localitzador de país per al connector InfoWidget (Aquest producte inclou " -"dades GeoLite creades per MaxMind, disponible a http://www.maxmind.com/). " - -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 -msgid "Country flags" -msgstr "Banderes de país" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 -msgid "File prioritization" -msgstr "Priorització de fitxers" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 -msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" -msgstr "S'ha usat Miniupnp com a exemple per a la nostra implementació UPnP" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 -msgid "Global max share ratio patch" -msgstr "Pedaç de ràtio màxima de compartició" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 -msgid "Zeroconf enhancements" -msgstr "Millores del Zeroconf" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:149 -msgid "Coldmilk webgui" -msgstr "Interfície web coldmilk" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 -msgid "IDEAl code from KDevelop" -msgstr "Codi IDEAl des del KDevelop" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 -msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" -msgstr "Millora en la conversió de velocitats de l'endollable ipfilter" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 -msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" -msgstr "Trobades 2 vulnerabilitats de seguretat (solucionades les dues)" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 -msgid "Patch to load silently with a save location" -msgstr "Pedaç per a carregar silenciosament a un lloc de desat" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 -msgid "Fixes in PHP code of webinterface" -msgstr "Millores en el codi PHP de la interfície web" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 -msgid "XFS specific disk preallocation" -msgstr "Reserva d'espai específica per a XFS" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 -msgid "Patch to not show very low speeds" -msgstr "Pedaç per a no mostrar velocitats molt baixes" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 -msgid "Patch to show potentially firewalled status" -msgstr "Pedaç que detecta la possibilitat d'estar darrere un tallafocs" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 -msgid "Several patches" -msgstr "Alguns pedaços" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 -msgid "Patch to hide the menubar" -msgstr "Pedaç per amagar la barra de menú" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 -msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" -msgstr "Pedaç per a modificar les prioritats del fitxer en la interfície web" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 -msgid "Several webgui patches" -msgstr "Alguns pedaços per a la interfície" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 -msgid "Filterbar patch" -msgstr "Pedaç per a la barra de filtres" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 -msgid "Non threaded fileview update patch" -msgstr "Pedaç d'actualització de vista de fitxer sense seguir el fil" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 -msgid "Optimization to SHA1 hash generation" -msgstr "Optimització de la generació del resum SHA1" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 -msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" -msgstr "Pedaç per esmenar el càlcul de l'espai lliure al disc en el FreeBSD" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "" -"Pedaç per a carregar silenciosament els torrents des de la línia d'ordres" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 -msgid "Assign Accelerator..." -msgstr "Assigna accelerador..." - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 -msgid "Clear Accelerator" -msgstr "Neteja accelerador" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "Change Button Number" -msgstr "Canvia el nombre del botó" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "New accelerator number:" -msgstr "Nou nombre accelerador:" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 -msgid "Move to left dock" -msgstr "Amarra a l'esquerra" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 -msgid "Move to right dock" -msgstr "Amarra a la dreta" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 -msgid "Move to bottom dock" -msgstr "Amarra a baix" - -#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 -msgid "Malformed URL." -msgstr "URL erroni." - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 -msgid "Download Options" -msgstr "Opcions de les baixades" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 -msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" -msgstr "El port DHT ha de ser diferent al port del seguidor UDP!" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:283 -msgid "" -"Cannot lookup %1: %2\n" -"Please provide a valid IP address or hostname." -msgstr "" -"No es pot trobar %1:%2\n" -"Si us plau, doneu una adreça IP o un nom de màquina vàlids." - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Queue Manager" -msgstr "Gestor de cues" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 -msgid "No (private torrent)" -msgstr "No (torrent privat)" - -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "Error scanning data: %1" -msgstr "Error en explorar les dades: %1" - -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 -msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" -msgstr "Explorant dades de <b>%1</b>:" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 -msgid "Speed limits for <b>%1</b>:" -msgstr "Límits de velocitat per a <b>%1</b>:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 -msgid "You must select a file or a folder." -msgstr "Heu de seleccionar un arxiu o carpeta." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -msgstr "" -"No heu afegit cap seguidor, esteu segur que voleu crear aquest torrent?" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 -msgid "You must add at least one node." -msgstr "Heu d'afegir almenys un node." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 -msgid "Torrent Files (*.torrent)" -msgstr "Fitxers torrent (*.torrent)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 -msgid "Choose File to Save Torrent" -msgstr "Trieu Arxiu per desar el torrent" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 -msgid "Creating %1..." -msgstr "S'està creant %1..." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 -msgid "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></" -"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" -"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:" -"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></" -"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" -msgstr "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Velocitat:</" -"b></td><td></td></tr><tr><td>Baixada: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" -"td><td>Pujada: <font color='#990000'>%2</font></td></" -"tr><tr><td><b>Transferit:</b></td><td></td></tr><tr><td>Baixada: <font " -"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Pujada: <font color='#990000'>%4</font></" -"td></tr></table>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 -msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." -msgstr "<b>%1</b> ha baixat del tot.<br>Velocitat mitjana: %2 DL / %3 UL." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 -msgid "Download completed" -msgstr "Baixada finalitzada" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." -"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i s'ha aturat. " -"<br>S'ha pujat %3 a una velocitat mitjana de %4." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 -msgid "Seeding completed" -msgstr "Sembra completada" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." -"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i s'ha aturat. " -"<br>S'ha pujat %3 a una velocitat mitjana de %4." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 -msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" -msgstr "<b>%1</b> s'ha aturat amb el següent error: <br>%2" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 -msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." -msgstr "" -"S'han trobat dades corruptes al torrent <b>%1</b><br> Seria una bona idea " -"comprovar la integritat de les dades del torrent." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " -"Remove the limit manually if you want to continue seeding." -msgstr "" -"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser " -"afegit a la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." -msgstr "" -"<b>%1</b> ha assolit la ràtio màxima de compartició de %2 i no pot ser " -"afegit a la cua. Canvieu el límit manualment si desitgeu continuar sembrant." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 -msgid "Torrent cannot be enqueued." -msgstr "No es pot posar el torrent a la cua." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 -msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>" -msgstr "No es pot engegar <b>%1</b>: <br>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n" -"Cannot seed more than %n torrents. <br>" -msgstr "" -"No es pot sembrar més d'un torrent.<br>\n" -"No es poden sembrar més de %n torrents.<br>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n" -"Cannot download more than %n torrents. <br>" -msgstr "" -"No es pot baixar més d'un torrent.<br>\n" -"No es poden baixar més de %n torrents.<br>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 -msgid "Torrent cannot be started" -msgstr "No es pot engegar el torrent" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 -msgid "There is not enough diskspace available." -msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 -msgid "" -"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to " -"'%2'." -msgstr "" -"El vostre disc està funcionant sense espai. <br /><b>%1</b> és descarregat a " -"'%2'." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 -msgid "Torrent has been stopped.<br />" -msgstr "S'ha aturat el torrent.<br />" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 -msgid "Device running out of space" -msgstr "Dispositiu funcionant sense espai" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 -msgid "Speed limit in KB/s" -msgstr "Límit de velocitat en KB/s" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sense límit" - -#: apps/ktupnptest/main.cpp:35 -msgid "A TDE KPart Application" -msgstr "Una aplicació KPart del TDE" - -#: apps/ktupnptest/main.cpp:51 -msgid "KTUPnPTest" -msgstr "KTUPnPTest" - -#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 -msgid "Cannot open file : %1 : %2" -msgstr "No es pot obrir l'arxiu : %1 : %2" - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 -msgid "Yes, First" -msgstr "Sí, primer" - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 -msgid "Yes, Last" -msgstr "Sí, últim" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 KB/s" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day \n" -"%n days " -msgstr "" -"1 dia \n" -"%n dies " - -#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 -msgid "Cannot open file %1 : %2" -msgstr "No es pot obrir l'arxiu %1 : %2" - -#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 -msgid "The directory %1 does not exist" -msgstr "El directori %1 no existeix" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 -msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3" -msgstr "%1<br>Estat: <b>%2</b><br>Autor: %3" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Loaded" -msgstr "Carregat" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Not loaded" -msgstr "No s'ha carregat" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Opcions del connector" - -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 -msgid "Parse Error" -msgstr "Error d'interpretació" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 -#, c-format -msgid "Illegal token: %1" -msgstr "Símbol il·legal: %1" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 -msgid "Decode error" -msgstr "Error al decodificar" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 -msgid "Unexpected end of input" -msgstr "Final inesperat d'entrada" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 -msgid "Cannot convert %1 to an int" -msgstr "No es pot convertir %1 a un sencer" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 -msgid "Torrent is incomplete!" -msgstr "El torrent és incomplet!" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 -msgid "Cannot open %1 : %2" -msgstr "No es pot obrir %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 -msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -msgstr "No puc obrir %1 per a escriure: sistema de fitxers només d'escriptura" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 -msgid "Cannot expand file %1 : %2" -msgstr "No es pot expandir el fitxer %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 -msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" -msgstr "No es pot expandir el fitxer %1 : escriptura incompleta" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 -#, c-format -msgid "Cannot expand file %1" -msgstr "No es pot expandir el fitxer %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 -#, c-format -msgid "Error : Reading past the end of the file %1" -msgstr "Error:la lectura ha passat el final del fitxer %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Error llegint des de %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 -msgid "Error writing to %1 : %2" -msgstr "Error escrivint a %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 -#, c-format -msgid "Error writing to %1" -msgstr "Error escrivint a %1 " - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 -#, c-format -msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -msgstr "No es pot pre-assignar espai per a : %1" - -#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 peer\n" -"%n peers" -msgstr "" -"1 parell\n" -"%n parells" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 -msgid "Cannot create file %1 : %2" -msgstr "No es pot crear el fitxer %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -msgstr "Fallada en escriure el primer tros al fitxer DND : %1" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 -#, c-format -msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -msgstr "Fallada en escriure l'últim tros en el fitxer DND : %1" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 -msgid "Invalid response from tracker" -msgstr "Resposta del seguidor invàlida" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 -msgid "Invalid data from tracker" -msgstr "Dades no vàlides des del seguidor" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 -msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "URL del seguidor no vàlid" - -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 -msgid "Unknown client" -msgstr "Client desconegut" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 -msgid "Stopped" -msgstr "S'ha aturat" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 -msgid "Announcing" -msgstr "Anunci" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -msgid "" -"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"No disposeu de prou espai al disc per a baixar aquest torrent. Esteu segur " -"que voleu continuar?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -#, c-format -msgid "Insufficient disk space for %1" -msgstr "Espai al disc insuficient per a %1" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" -msgstr "" -"El torrent \"%1\" ha assolit la seva ràtio màxima de compartició. Ignorar el " -"límit i tornar a sembrar?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "Maximum share ratio limit reached." -msgstr "S'ha assolit la ràtio màxima de compartició." - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 -msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -msgstr "Error en aturar el torrent %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 -msgid "Error starting torrent %1 : %2" -msgstr "Error en engegar el torrent %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 -msgid "Corrupted torrent!" -msgstr "El torrent és corrupte!" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 -msgid "Torrent has no announce or nodes field" -msgstr "El torrent no té el camp anunci o nodes" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 -msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -msgstr " No es pot obrir l'arxiu torrent %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement " -"és corrupte o no és un arxiu torrent.\n" -"%1" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent. El torrent probablement " -"és corrupte o no és un arxiu torrent." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 -msgid "Unable to create %1 : %2" -msgstr "No es pot crear %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 -msgid "" -"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " -"torrents has been merged." -msgstr "" -"Ja esteu baixant aquest torrent %1; s'ha fusionat la llista de seguidors " -"d'ambdos torrents." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 -#, c-format -msgid "You are already downloading the torrent %1" -msgstr "JA esteu baixant el torrent %1" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 -msgid "Cannot migrate %1 : %2" -msgstr "No es pot migrar %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 -msgid "" -"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " -"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." -msgstr "" -"El torrent %1 va començar amb una versió anterior del KTorrent. Per " -"assegurar que aquest torrent funcioni amb aquesta versió, es migrarà. Us " -"preguntaré una ubicació per desar el torrent. Si premeu cancel·lar , se " -"seleccionarà el vostre directori arrel." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 -msgid "Select Folder to Save To" -msgstr "Selecciona la carpeta on desar" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 -msgid "Not started" -msgstr "No ha començat" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 -msgid "Seeding" -msgstr "Sembrant" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 -msgid "Downloading" -msgstr "Baixant" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 -msgid "Stalled" -msgstr "Aturat" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 -msgid "Allocating diskspace" -msgstr "Reservant espai al disc" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 -msgid "Queued" -msgstr "En cua" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 -msgid "Checking data" -msgstr "Comprovant dades" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 -msgid "Stopped. No space left on device." -msgstr "Aturat. No queda espai al dispositiu." - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 -msgid "Cannot open file %1: %2" -msgstr "No es pot obrir l'arxiu %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot create index file: %1" -msgstr "No es pot crear l'arxiu índex:%1" - -#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 -msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -msgstr "No es pot vincular al port UDP %1 ni a cap dels 10 ports següents." - -#: libktorrent/util/file.cpp:87 -msgid "Cannot write to %1 : %2" -msgstr "No es pot escriure a %1 : %2" - -#: libktorrent/util/file.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot read from %1" -msgstr "No es pot llegir des de %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 -msgid "Cannot create directory %1: %2" -msgstr "No es pot crear el directori %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 -msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -msgstr "No es pot crear l'enllaç simbòlic %1 a %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 -msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -msgstr "No es pot moure %1 a %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 -msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -msgstr "No es pot copiar %1 a %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 -msgid "Cannot delete %1: %2" -msgstr "No es pot esborrar %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "No es pot crear %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 -msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "No es pot calcular la mida del fitxer %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 -#, c-format -msgid "Cannot calculate the filesize : %2" -msgstr "No es pot calcular la mida de fitxer : %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 -#, c-format -msgid "Cannot expand file : %1" -msgstr "No es pot expandir el fitxer : %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 -msgid "Cannot expand file" -msgstr "No es pot expandir el fitxer" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 -#, c-format -msgid "Cannot seek in file : %1" -msgstr "No es pot cercar en el fitxer : %1" - -#: libktorrent/util/log.cpp:103 -msgid "Cannot open log file %1 : %2" -msgstr "No es pot obrir l'arxiu de registre %1 : %2" - -#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 -msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" -msgstr "No es pot escriure més enllà de la memòria cau \"mmap\"!" - -#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" -"<img src=\"available_color\"> - Trossos disponibles<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Trossos no disponibles<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Trossos exclosos" - -#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" -"<img src=\"available_color\"> - Trossos baixats<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Trossos per baixar<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Trossos exclosos" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:879 -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Descarrega" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 -msgid "Download First" -msgstr "Baixar primer" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 -msgid "Download Normally" -msgstr "Baixar normalment" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 -msgid "Download Last" -msgstr "Baixar últim" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -msgid "Delete File(s)" -msgstr "Esborra el fitxer(s)" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 -msgid "" -"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" -"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Perdreu totes les dades d'aquest fitxer, esteu segur que voleu fer això?\n" -"Perdreu totes les dades d'aquests fitxers, esteu segur que voleu fer això?" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Info Widget" -msgstr "Estri d'informació" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 -msgid "" -"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " -"downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" -"Mostra informació addicional d'una baixada. Com ara quants trossos s'han " -"baixat, quants sembradors i sangoneres hi ha..." - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 -#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Peers" -msgstr "Parells" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Chunks" -msgstr "Trossos" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Trackers" -msgstr "Seguidors" - -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Information Widget Options" -msgstr "Opcions de l'estri d'informació" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 -msgid "Choked" -msgstr "Obturat" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 -msgid "Snubbed" -msgstr "Rebutjat" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 -msgid "Availability" -msgstr "Disponibilitat" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 -msgid "Upload Slot" -msgstr "Canal de pujada" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 -msgid "Requests" -msgstr "Peticions" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 -msgid "" -"_: to kick\n" -"Kick peer" -msgstr "Rebutja parell" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 -msgid "" -"_: to ban\n" -"Ban peer" -msgstr "Proscriu parell" - -#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 -msgid "No limit" -msgstr "Sense límit" - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 -msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -msgstr "No es pot afegir un seguidor a un torrent privat." - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 -msgid "Cannot remove torrent default tracker." -msgstr "No es pot eliminar el seguidor per omissió del torrent." - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 -msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -msgstr "No podeu afegir seguidors a un torrent privat" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 -msgid "Convert" -msgstr "Converteix" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 -msgid "Loading txt file..." -msgstr "S'està carregant arxiu txt..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 -msgid "Please wait..." -msgstr "Espereu un moment..." - -#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Converting..." -msgstr "S'està convertint..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 -msgid "File converted." -msgstr "Fitxer convertit." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Could not load filter:" -msgstr "No es pot carregar el filtre:" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." -msgstr "Fitxer de filtre erroni. Potser és corrupte o està mal formatat." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 -msgid "Status: Loaded and running." -msgstr "Estat: carregat i funcionant." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 -msgid "Status: Not loaded." -msgstr "Estat: no carregat." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 -msgid "" -"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and " -"convert filter file." -msgstr "" -"Estat: <font color=\"#ff0000\">Fitxer de filtre no trobat.</font> Baixeu i " -"convertiu el fitxer de filtre." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" -msgstr "El fitxer seleccionat ja existeix, voleu baixar-lo un altre vegada?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "" -"El fitxer de filtre (level1.dat) ja existeix, voleu convertir-lo un altre " -"cop?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter" -msgstr "Filtre IPBlocking" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter Options" -msgstr "Opcions del filtre IPBlocking" - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 -msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" -msgstr "Deixa fora parells no desitjats basats en la seva IP" - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 -msgid "IP Filter" -msgstr "Filtre d'IP" - -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -msgid "LogViewer" -msgstr "Visor de bitàcola" - -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "LogViewer Options" -msgstr "Opcions del visualitzador de la bitàcola" - -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visor de bitàcola" - -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 -msgid "Displays ktorrent logging output" -msgstr "Mostra la bitàcola del ktorrent" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "Torrent files" -msgstr "Fitxers torrent" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot verify data : %1" -msgstr "No es poden verificar les dades : %1" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 -#, c-format -msgid "Cannot load the torrent file : %1" -msgstr "No es pot carregar el fitxer torrent : %1" - -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 -msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" -msgstr "Importa torrents descarregats parcialment o completa d'altres clients" - -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 -msgid "Import existing download" -msgstr "Importa baixada existent" - -#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 -msgid "URL of feed" -msgstr "URL de la font" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Season" -msgstr "Temporada" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Episode" -msgstr "Episodi" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 -msgid "" -"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " -"loads them." -msgstr "" -"Explora automàticament fonts RSS de torrents que coincideixin amb " -"expressions regulars i els carrega." - -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "Fonts RSS" - -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" -msgstr "Error en trobar i baixar un torrent vàlid per a %1" - -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 -msgid "loaded" -msgstr "s'ha carregat" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 -msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." -msgstr "" -"Explora carpetes automàticament buscant fitxers de torrents i els carrega." - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Explora de carpetes" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder" -msgstr "Explorador de carpetes" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder Options" -msgstr "Opcions de l'explorador de carpetes" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 -msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." -msgstr "" -"Explorador de carpetes - Carpeta %1: URL no vàlid o carpeta inexistent. Si " -"us plau escolliu un directori vàlid." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 -msgid "Schedule saved." -msgstr "Horari desat." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 -msgid "File not found." -msgstr "Fitxer no trobat." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 -msgid "Schedule loaded." -msgstr "Horari carregat." - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "MON" -msgstr "Dl" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "TUE" -msgstr "Dm" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "WED" -msgstr "Dc" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "THU" -msgstr "Dj" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "FRI" -msgstr "Dv" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SAT" -msgstr "Ds" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SUN" -msgstr "Dg" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 -msgid "Bandwidth scheduling plugin" -msgstr "Connector de programació d'ample de banda" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Bandwidth Scheduler" -msgstr "Programador d'ample de banda" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 -msgid "Open Bandwidth Scheduler" -msgstr "Obre el programador d'ample de banda" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"El programador d'ample de banda no està activat. Aneu a Arranjament -> " -"Programador per a activar-lo." - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler" -msgstr "Programador" - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler plugin options" -msgstr "Opcions del connector de programació" - -#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 -msgid "Do you want to download or save the torrent?" -msgstr "Voleu descarregar o desar el torrent?" - -#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 -msgid "Download Torrent" -msgstr "Descarrega el torrent" - -#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 -msgid "" -"_: to download\n" -"Download" -msgstr "Baixa" - -#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 -#: plugins/search/searchtab.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 -msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "Busca torrents en uns quants motors de cerca populars de torrents" - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"Utilitzeu el vostre navegador per cercar la cadena %1 (lletres majúscules) " -"del motor de cerca que voleu afegir. <br>Després copieu aquí l'URL de la " -"barra d'adreces que apareix un cop s'ha realitzat la cerca, i enganxeu-lo " -"aquí.<br><br>Per exemple, en cercar %1 al Google pot resultar en http://www." -"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.<br>Si afegiu aquest URL aquí " -"sota, el ktorrent podrà usar el Google per a cercar." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" -"Useu el vostre navegador per a cercar la cadena %1 (lletres majúscules) al " -"motor de cerca que vulgueu afegir. Useu aquí l'URL resultant." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 -msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Heu d'introduir el nom del motor de cerca i el seu URL" - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." -msgstr "" -"Ja existeix motor de cerca amb el mateix nom. Si us plau, utilitzeu un nom " -"diferent." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 -msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." -msgstr "" -"URL dolent. Hauríeu de cercar FOOBAR amb el vostre navegador i copiar/" -"enganxar l'URL exacte aquí." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 -msgid "" -"_: a noun\n" -"Search" -msgstr "Cerca" - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 -msgid "Search Engine Options" -msgstr "Opcions dels motors de cerca" - -#: plugins/search/searchtab.cpp:65 -msgid " Engine: " -msgstr " Motor: " - -#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 -msgid "Searching for %1..." -msgstr "Cercant %1..." - -#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 -msgid "torrent files" -msgstr "fitxers torrent" - -#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 -msgid "Search finished" -msgstr "Cerca finalitzada" - -#: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419 -msgid "Legend" -msgstr "Llegenda" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:49 -msgid "Leechers connected" -msgstr "Sangoneres connectades" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:50 -msgid "Leechers in swarms" -msgstr "Sangoneres als eixams" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:51 -msgid "Seeders connected" -msgstr "Sembradors connectats" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:52 -msgid "Seeders in swarms" -msgstr "Sembradors als eixams" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:53 -msgid "Average connected leechers per torrent" -msgstr "Mitjana de sangoneres connectades per torrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:54 -msgid "Average connected seeders per torrent" -msgstr "Mitjana de sembradors connectats per torrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:55 -msgid "Average connected leechers per running torrent" -msgstr "Mitjana de sangoneres connectades per torrent corrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:56 -msgid "Average connected seeders per running torrent" -msgstr "Mitjana de sembradors connectats per torrent corrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:61 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodes" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:62 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 -msgid "Statistics options" -msgstr "Opcions d'estadístiques" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61 -msgid "Average" -msgstr "Mitjana" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64 -msgid "Limit" -msgstr "Límit" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71 -msgid "Average from leecher" -msgstr "Mitjana des de sangoneres" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72 -msgid "Average to leecher" -msgstr "Mitjana a sangoneres" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73 -msgid "Average from seeder" -msgstr "Mitjana des de sembradors" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74 -msgid "From leechers" -msgstr "Des de sangoneres" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75 -msgid "From seeders" -msgstr "Des de sembradors" - -#: plugins/stats/statsplugin.cpp:29 -msgid "Shows transfers statistics" -msgstr "Mostra l'estadística de transferència" - -#: plugins/stats/statsplugin.cpp:67 -msgid "Speed statistics" -msgstr "Estadístiques de velocitat" - -#: plugins/stats/statsplugin.cpp:68 -msgid "Connection statistics" -msgstr "Estadístiques de connexions" - -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "UPnP" -msgstr "UPnP" - -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 -msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" -msgstr "Usa UPnP per redirigir ports automàticament en el vostre encaminador" - -#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Dispositius UPnP" - -#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 -msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -msgstr "" -"No es troba el servei de redireccionament de ports en la descripció del " -"dispositiu!" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfície de web" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Permet controlar el ktorrent des del navegador" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface" -msgstr "Interfície de web" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface Options" -msgstr "Opcions de la interfície de web" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "" -"L'executable php no és al camí habitual, si us plau, entreu manualment el " -"camí" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 -msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Si us plau, entreu la nova contrasenya per a la interfície web." - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 -msgid "%1 exists and it is executable" -msgstr "%1 existeix i és executable" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 no existeix" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -msgid "%1 is not executable" -msgstr "%1 no és executable" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 -msgid "%1 is a directory" -msgstr "%1 és una carpeta" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -msgid "%1 is not php executable path" -msgstr "%1 no és el camí de l'executable php" - -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Zeroconf" -msgstr "Zeroconf" - -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"Troba parells executant KTorrent a la xarxa local per a compartir els " -"torrents" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Add potential peer" -msgstr "Afegeix un parell potencial" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Peer IP:" -msgstr "Parell IP:" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 -#, no-c-format -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:343 -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Enter peer IP and port." -msgstr "Entreu el parell IP i el port." - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Preferències avançades" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Algorisme d'estimació del temps restant:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.<br>\n" -"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed<br>\n" -"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n" -"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n" -"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"<b>Algorisme KTorrent:</b> Algorisme per omissió que usa una combinació " -"d'altres algorismes i basat en les nostres proves.<br>\n" -"<b>Algorisme de la velocitat actual:</b> El més simple - BytesPendents/" -"VelocitatActual<br>\n" -"<b>Algorisme de la velocitat mitjana global:</b> BytesPendents/" -"VelocitatMitjana<br>\n" -"<b>Algorisme de la finestra de X:</b> ET calculat amb X mostres de " -"velocitat<br>\n" -"<b>Algorisme de les mitjanes mòbils:</b> Mitjanes mòbils de la velocitat " -"calculades a X mostres" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Current speed" -msgstr "Velocitat actual" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Global average speed" -msgstr "Velocitat mitjana global" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Window of X" -msgstr "Finestra d'X" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Moving average" -msgstr "Mitjana mòbil" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 -#, no-c-format -msgid "(takes effect after restart)" -msgstr "(té efecte en reiniciar)" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "Desa&ctiva la reserva d'espai al disc" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 -#, no-c-format -msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "Reser&va completa d'espai al disc (evita la fragmentació)" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Basic (slow)" -msgstr "Bàsic (lent)" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Filesystem specific" -msgstr "Específic del sistema de fitxers" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Preferències" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Memory usage:" -msgstr "Ús de memòria:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Baix" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alt" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval:" -msgstr "interval d'actualització de l'IGU:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 -#, no-c-format -msgid "500ms" -msgstr "500ms" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 -#, no-c-format -msgid "1s" -msgstr "1s" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 -#, no-c-format -msgid "2s" -msgstr "2s" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 -#, no-c-format -msgid "5s" -msgstr "5s" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Fast CPU" -msgstr "CPU ràpida" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Slow CPU" -msgstr "CPU lenta" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 -#, no-c-format -msgid "Data Checking" -msgstr "Comprovació de dades" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 -#, no-c-format -msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" -msgstr "Durant la pujada &no comprovis trossos més grans que" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 -#, no-c-format -msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Comprova la integr&itat de les dades després" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 -#, no-c-format -msgid "corrupted chunks" -msgstr "Trossos corruptes" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 -#, no-c-format -msgid "Networking" -msgstr "Connexions" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connection setups:" -msgstr "Nombre màxim de connexions establertes:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 -#, no-c-format -msgid "DSCP for IP packets:" -msgstr "DSCP per a paquets IP:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 -#, no-c-format -msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "" -"No usis l'inte&rmediari del TDE per a les connexions HTTP dels seguidors" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 -#, no-c-format -msgid "HTTP tracker proxy:" -msgstr "Intermediari del seguidor HTTP:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Maximum downloads:" -msgstr "Màxim nombre de baixades:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Maximum seeds:" -msgstr "Màxim nombre de llavors:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Start download on low disk space :" -msgstr "Comença la baixada amb poc espai al disc:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 -#, no-c-format -msgid "Minimum disk space:" -msgstr "Espai mínim al disc:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Don't start" -msgstr "No comencis" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Pregunta-ho sempre" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Force start" -msgstr "Obliga a començar" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 -#, no-c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 -#, no-c-format -msgid "(0 is no limit)" -msgstr "(0 és sense límit)" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 -#, no-c-format -msgid "Maximum download rate:" -msgstr "Velocitat màxima de baixada:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 -#, no-c-format -msgid "Global connection limit:" -msgstr "Límit global de connexió:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 -#, no-c-format -msgid "Max seed time:" -msgstr "Ràtio màxima de compartició:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Maximum connections per torrent:" -msgstr "Nombre màxim de connexions per torrent:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots:" -msgstr "Nombre de canals de pujada:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 -#, no-c-format -msgid "UDP tracker port:" -msgstr "Port del seguidor UDP:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 -#, no-c-format -msgid "Max share ratio:" -msgstr "Ràtio màxima de compartició:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload rate:" -msgstr "Velocitat màxima de pujada:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 -#, no-c-format -msgid "KB/sec (0 is no limit)" -msgstr "KB/seg (0 és sense límit)" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 -#, no-c-format -msgid "Hours (0 is no limit)" -msgstr "Hores (0 és sense límit)" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 -#, no-c-format -msgid "&Keep seeding after download is finished" -msgstr "&Manté la llavor després de haver finalitzat la baixada" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 -#, no-c-format -msgid "Attention" -msgstr "Atenció" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 -#, no-c-format -msgid "" -"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " -"plugin can do this for you." -msgstr "" -"Els port d'amunt han d'estar redirigits si esteu darrere d'un encaminador. " -"El connector UPnP por fer-ho per vosaltres." - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Select Which Files You Want to Download" -msgstr "Seleccioneu quins fitxers voleu descarregar" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Descarrega a:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "&User controlled" -msgstr "Controlat per l'&usuari" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Start torrent" -msgstr "Engega el torrent" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Selecciona-ho &tot" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Select &None" -msgstr "No seleccionis &res" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverteix la selecció" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Disk space" -msgstr "Espai al disc" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Required disk space:" -msgstr "Espai al disc requerit:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espai lliure al disc:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 -#, no-c-format -msgid "After download:" -msgstr "Després de baixar:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Xifrat" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 -#, no-c-format -msgid "Use protocol encryption" -msgstr "Usa xifrat del protocol" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " -"connections." -msgstr "" -"El protocol d'encriptació s'usa per evitar que els ISP alenteixin les " -"connexions bittorrent." - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 -#, no-c-format -msgid "Allow unencrypted connections" -msgstr "Permet connexions no encriptades" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." -msgstr "" -"SI està de desactivada només podreu connectar amb clients que acceptin " -"encriptació." - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." -msgstr "" -"Protocol <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able .<br>Protocol " -"descentralitzat d'intercanvi de parells. Consulteu el manual per a més " -"informació." - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Use DHT to get additional peers" -msgstr "&Usa DHT per a obtenir parells addicionals" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:115 -#, no-c-format -msgid "UDP port for DHT communication:" -msgstr "Port UDP per a la comunicació DHT:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Custom IP" -msgstr "IP personalitzada" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" -msgstr "E&nvia al seguidor una IP o nom de màquina personalitzat" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:185 -#, no-c-format -msgid "Custom IP address or hostname:" -msgstr "IP personalitzada o nom de màquina:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:202 -#, no-c-format -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icona de la safata de sistema" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Show s&ystem tray icon" -msgstr "Mostra la icona a la safata del s&istema" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:221 -#, no-c-format -msgid "Show speed &bar in tray icon" -msgstr "Mostra la &barra de velocitat a la safata del sistema" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:229 -#, no-c-format -msgid "Show system tray popup messages" -msgstr "Mostra missatges emergents a la safata" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Ample de banda de pujada (en KB/s):" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Ample de banda de baixada (en KB/s):" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:318 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files:" -msgstr "Carpeta per desar arxius temporals:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "Moure les descàrregues completes a:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:344 -#, no-c-format -msgid "&Automatically save downloads to:" -msgstr "Des&a automàticament les baixades a:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Copy .torrent files to:" -msgstr "Copiar els arxius .torrent a:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KTorrent Blacklist" -msgstr "Llista negra del KTorrent" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " -"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." -msgstr "" -"Nota: La llista negra s'aplica només a la sessió actual. Useu Desa/Obre per " -"desar les entrades o useu el connector IPFilter (Guardià de parells)." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Banned Peers" -msgstr "Parell bandejats" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Peer IP address" -msgstr "Adreça IP del parell" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Add peer:" -msgstr "Afegeix parell:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Adds a peer to blacklist" -msgstr "Afegeix parells a la llista negra" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Removes selected peer from blacklist" -msgstr "Esborra el parell seleccionat de la llista negra" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Clears this list" -msgstr "Neteja aquesta llista" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Des&a Com..." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" -msgstr "Desa aquesta llista per a utilitzar-la amb el connector IPFilter" - -#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Download Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de baixades" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Paste URL" -msgstr "Enganxa URL" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:145 -#: plugins/search/searchpref.ui:160 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "&Bé" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 -#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancel·la" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KT Queue Dialog" -msgstr "Diàleg de cua KT" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Tracker:" -msgstr "Seguidor:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 -#, no-c-format -msgid "DHT:" -msgstr "DHT:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 -#, no-c-format -msgid "Share ratio:" -msgstr "Ràtio de compartició:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Bytes left:" -msgstr "Bytes deixats:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Controlled by" -msgstr "Controlat per" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 -#, no-c-format -msgid "Upload&s" -msgstr "Pujade&s" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 -#, no-c-format -msgid "Uploaded:" -msgstr "Pujat:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 -#, no-c-format -msgid "M&ove up" -msgstr "M&ou amunt" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Move dow&n" -msgstr "Mou a&vall" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 -#, no-c-format -msgid "Move to top" -msgstr "Mou a dalt" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:527 -#, no-c-format -msgid "Move to &bottom" -msgstr "Mou a &baix" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:552 -#, no-c-format -msgid "&QM Controlled" -msgstr "Controlat per &QM" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:560 -#, no-c-format -msgid "&User Controlled" -msgstr "Controlat per l'&usuari" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Scanning data" -msgstr "Explorant dades" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Scanning data of torrent :" -msgstr "Explorant dades del torrent:" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks found :" -msgstr "Nombre de trossos trobats:" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" -msgstr "Nombre de trossos fallits / sense baixar:" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Set the speed limits for torrent" -msgstr "Posa límits de velocitat per torrent" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Max upload rate:" -msgstr "Raó màxima de pujada:" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Max download rate:" -msgstr "Raó màxima de baixada:" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "KB/s (0 is no limit)" -msgstr "KB/s (0 és sense límit)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Create Torrent" -msgstr "Crea torrent" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" -msgstr "L'arxiu o la carpeta del que voleu crear un torrent:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 -#, no-c-format -msgid "You must add at least one tracker or node." -msgstr "Heu d'afegir almenys un seguidor o node." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 -#, no-c-format -msgid "File Options" -msgstr "Opcions de fitxer" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Size of each chunk:" -msgstr "Mida de cada tros:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 -#, no-c-format -msgid "128" -msgstr "128" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "256" -msgstr "256" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "512" -msgstr "512" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "1024" -msgstr "1024" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "2048" -msgstr "2048" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 -#, no-c-format -msgid "4096" -msgstr "4096" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 -#, no-c-format -msgid "8192" -msgstr "8192" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Start seedin&g the torrent" -msgstr "Comença a &sembrar el torrent" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Decentrali&zed (DHT only)" -msgstr "Descentralit&zat (només DHT)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Private torrent (DHT not allowed)" -msgstr "Torrent privat (DHT no permés)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Comentaris:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 -#, no-c-format -msgid "&Create" -msgstr "&Crea" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Ca&ncel·la" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 -#, no-c-format -msgid "DHT nodes" -msgstr "Nodes DHT" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:330 -#, no-c-format -msgid "Node:" -msgstr "Node:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382 -#, no-c-format -msgid "IP or hostname" -msgstr "IP o nom de màquina" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:434 -#, no-c-format -msgid "" -"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " -"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." -msgstr "" -"NOTA: Alguns bons nodes DHT coneguts ja s'han inserit. Però probablement " -"també voldreu inserir les vostres adreces IP i ports si preveieu sembrar " -"aquest torrent." - -#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" -msgstr "Nombre màxim de baixades (0 = cap límit)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" -msgstr "Nombre màxim de llavors(0 = cap límit)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "Start downloads on low disk space?" -msgstr "Inicia baixades si hi ha poc espai al disc?" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" -msgstr "Nombre màxim de connexions per torrent (0 = sense límit)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " -msgstr "Màxim nombre de connexions per a tots els torrents (0 = sense límit)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Velocitat màxima de pujada en KB/seg (0 = cap límit)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Velocitat màxima de baixada en KB/seg (0 = cap límit)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" -msgstr "Ràtio màxima de compartició (0 significa sense límit)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" -msgstr "Ràtio màxima de compartició (0 significa sense límit)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Show a system tray icon" -msgstr "Mostra una icona a la safata del sistema" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Show speed bar in tray icon" -msgstr "Mostra la barra de velocitat a la safata del sistema" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Ample de banda de baixada (en kb/s):" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Ample de banda de pujada (en kb/s):" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 -#, no-c-format -msgid "Show popup messages when torrent is finished." -msgstr "Mostra missatges emergents en finalitzar el torrent." - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 -#, no-c-format -msgid "Keep seeding after download has finished" -msgstr "Manté la llavor després d'haver finalitzat la baixada" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files" -msgstr "Carpeta per desar els fitxers temporals" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" -msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de desat" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 -#, no-c-format -msgid "Folder to store downloaded files" -msgstr "Carpeta per desar els fitxers baixats" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" -msgstr "Si desar automàticament les baixades a la carpeta de completats" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Folder to move completed downloaded files to" -msgstr "Carpeta on moure els fitxers baixats del tot" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" -msgstr "Si copiar automàticament els fitxers .torrent a la carpeta de còpies" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 -#, no-c-format -msgid "Folder to copy .torrent files to" -msgstr "Carpeta on copiar els fitxers .torrent" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" -msgstr "Si usar una IP personalitzada a per a passar al seguidor" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Directory which was used as the last save directory" -msgstr "Carpeta que s'ha usat en l'últim desat" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "IP to pass to the tracker" -msgstr "IP per enviar al seguidor" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 -#, no-c-format -msgid "Memory usage" -msgstr "Ús de memòria" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval" -msgstr "Interval d'actualització de l'IGU" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 -#, no-c-format -msgid "Support for DHT" -msgstr "Accepta DHT" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "DHT port" -msgstr "Port DHT" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots" -msgstr "Nombre de canals de pujada" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Columns shown in KTorrentView" -msgstr "Columnes que es mostren en la vista del KTorrent" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "ET algorithm" -msgstr "Algorisme ET" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." -msgstr "" -"Quan no queda espai per completar la baixada i l'espai lliure és inferior a " -"l'espai mínim al disc, el torrent s'atura." - -#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" - -#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "textLabel3" -msgstr "textLabel3" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor de connectors" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Carrega" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 -#, no-c-format -msgid "U&nload" -msgstr "&Descarrega" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Load &All" -msgstr "C&arrega-ho tot" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Unload All" -msgstr "&Descarrega-ho tot" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 -#, no-c-format -msgid "Currently downloading:" -msgstr "Baixant ara:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Downloaded:" -msgstr "Baixat:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Excluded:" -msgstr "Exclòs:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Left:" -msgstr "Pendent:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 -#, no-c-format -msgid "Chunk" -msgstr "Tros" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Peer" -msgstr "Parell" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Assigned Peers" -msgstr "Parells assignats" - -#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Show list of peers" -msgstr "Mostra la llista de parells" - -#: plugins/infowidget/iwpref.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" -msgstr "Mostra la llista de trossos &actualment en baixada" - -#: plugins/infowidget/iwpref.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Show list of trackers" -msgstr "Mostra la llista de seguidors" - -#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Show peer view tab in main window" -msgstr "Mostra la pestanya de vista de parells a la finestra principal" - -#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Show chunk download view tab in main window" -msgstr "" -"Mostra la pestanya de vista de baixada de trossos a la finestra principal" - -#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Show trackers view tab in main window" -msgstr "Mostra la pestanya de seguidors a la finestra principal" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Seeders:" -msgstr "Sembradors:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Leechers:" -msgstr "Sangoneres:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Average Down Speed:" -msgstr "Velocitat mitjana de baixada:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 -#, no-c-format -msgid "Average Up Speed:" -msgstr "Velocitat mitjana de pujada:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Next update in:" -msgstr "Propera actualització:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Tracker Status:" -msgstr "Estat del seguidor:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" -msgstr "Parts del torrent que s'han baixat:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which are available:" -msgstr "Parts del torrent que estan disponibles:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Sharing" -msgstr "Compartint" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 -#, no-c-format -msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." -msgstr "" -"La vostra càrrega s'aturarà quan la ràtio de compartició assoleixi aquest " -"valor. El zero significa que no hi ha límit." - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 -#, no-c-format -msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." -msgstr "" -"La vostra càrrega s'aturarà quan la ràtio de compartició assoleixi aquest " -"valor. El zero significa que no hi ha límit." - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Hores" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 -#, no-c-format -msgid "Ratio limit:" -msgstr "Ràtio límit:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:546 -#, no-c-format -msgid "Limit works only in seed mode" -msgstr "El límit només funciona en mode sembrador" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:554 -#, no-c-format -msgid "Time &limit:" -msgstr "Temps &límit:" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 -#, no-c-format -msgid "&Update Tracker" -msgstr "Actu&alitza el seguidor" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Minimum update interval - 60 seconds" -msgstr "Interval mínim d'actualització - 60 segons" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Add Trac&ker" -msgstr "Afegeix se&guidor" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Remove Tracker" -msgstr "Elimina seguidor" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Ch&ange Tracker" -msgstr "Ca&nvia seguidor" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaura per defecte" - -#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." -msgstr "" -"Feu clic al botó 'converteix' per iniciar la conversió del fitxer antip2p. " -"NOTA: Aquest procés pot durar una estona fins i tot en màquines ràpides, i " -"que durant aquesta estona no podreu usar el KTorrent." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 -#, no-c-format -msgid "IPBlocking Preferences" -msgstr "Preferències de bloqueig d'IP" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Select PeerGuardian Filter File " -msgstr "Selecciona el fitxer filtre de guardià de parells" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Use PeerGuardian filter?" -msgstr "Usar el filtre Guardià de parells?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:74 -#, no-c-format -msgid "IP filter file:" -msgstr "Fitxer de filtres d'IP:" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:82 -#, no-c-format -msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dow&nload/Convert" -msgstr "&Baixa/Converteix" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" -"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." -msgstr "" -"Descarrega el filtre PeerGuardian des de bluetack.co.uk o blocklist.org.\n" -"Nota: Es pot usar el fitxer ZIP de bluetack.co.uk." - -#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Level1 filter url" -msgstr "URL del filtre de nivell1" - -#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Use level1 filter?" -msgstr "Utilitzo el filtre de nivell1?" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Use rich log text" -msgstr "Usa text ric per a la bitàcola" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "General info messages flag" -msgstr "Marca dels missatges d'informació general" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Connections messages flag" -msgstr "Marca dels missatges de connexions" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "DHT messages flag" -msgstr "Marca dels missatges de DHT" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Tracker info messages flag" -msgstr "Marca dels missatges dels seguidors" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Disk IO info messages flag" -msgstr "Marca dels missatges d'informació E/S del disc" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "IPFilter plugin messages flag" -msgstr "Marca del connector IPFilter" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Search plugin messages flag" -msgstr "Marca dels missatges del connector de cerca" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "PartFileImport plugin messages flag" -msgstr "Marca dels missatges del connector PartFileImport" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "InfoWidget plugin messages flag" -msgstr "Marca dels missatges del connector Estri d'informació" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "UPnP plugin messages flag" -msgstr "Etiquetes pels missatges del connector UPnP" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder plugin messages flag" -msgstr "Etiqueta pels missatges del connector d'exploració" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Scheduler plugin messages flag" -msgstr "Etiqueta pels missatges del connector de programació" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 -#, no-c-format -msgid "RSS plugin messages flag" -msgstr "Marca dels missatges del connector RSS" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 -#, no-c-format -msgid "WebInterface plugin messages flag" -msgstr "Marca del connector IPFilter" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Avís" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 -#, no-c-format -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "IPFilter:" -msgstr "Filtre d'IP:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 -#, no-c-format -msgid "UPnP:" -msgstr "UPnP:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder:" -msgstr "Explorador de carpetes:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 -#, no-c-format -msgid "Scheduler:" -msgstr "Programador:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 -#, no-c-format -msgid "PartFileImport:" -msgstr "Import de parts de fitxer:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 -#, no-c-format -msgid "InfoWidget:" -msgstr "Estri d'informació:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 -#, no-c-format -msgid "RSS plugin:" -msgstr "Endollable RSS:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 -#, no-c-format -msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Connector Interfície de web:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 -#, no-c-format -msgid "General:" -msgstr "General:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 -#, no-c-format -msgid "Connections:" -msgstr "Connexions:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 -#, no-c-format -msgid "Disk I/O:" -msgstr "E/S del disc:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Use rich te&xt for log" -msgstr "Usa te&xt ric per la bitàcola" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Import an existing download" -msgstr "Importa una baixada existent" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Torrent:" -msgstr "Torrent:" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Data:" -msgstr "Dades:" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." -msgstr "" -"Si us plau, indiqueu el torrent i les dades ja baixades per aquest torrent." - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "per defecte" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 -#, no-c-format -msgid "Rss Feeds" -msgstr "Fonts RSS" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Feeds" -msgstr "Fonts" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "E&sborra" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:410 -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:458 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nou" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 -#, no-c-format -msgid "&URL" -msgstr "&URL" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Articles" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Auto&refresh" -msgstr "&Refresc automàtic" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:239 -#, no-c-format -msgid "I&gnore TTL" -msgstr "I&gnora TTL" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:293 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "&Title" -msgstr "&Títol" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:317 -#, no-c-format -msgid "Keep Articles (days)" -msgstr "Manté articles (dies)" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:341 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:510 -#, no-c-format -msgid "&Active" -msgstr "&Actiu" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:383 -#, no-c-format -msgid "Accept Filters" -msgstr "Accepta filtres" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:431 -#, no-c-format -msgid "Reject Filters" -msgstr "Rebutja filtres" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:545 -#, no-c-format -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Expressions regulars" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:575 -#, no-c-format -msgid "Treat as &Series" -msgstr "Tracta com a &sèrie" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Process" -msgstr "Processa" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Series Criteria" -msgstr "Criteris de sèries" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:664 -#, no-c-format -msgid "Match Without Episode" -msgstr "Coincidència sense l'episodi" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:695 -#, no-c-format -msgid "Max Episode" -msgstr "Episodi màx." - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:721 -#, no-c-format -msgid "Max Season" -msgstr "Temporada màx." - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:740 -#, no-c-format -msgid "Min Season" -msgstr "Temporada mín." - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:764 -#, no-c-format -msgid "Min Episode" -msgstr "Episodi mín." - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:796 -#, no-c-format -msgid "Test te&xt" -msgstr "Comprova te&xt" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:822 -#, no-c-format -msgid "Te&st" -msgstr "&Prova" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 -#, no-c-format -msgid "Filter Matches" -msgstr "Filtre de correspondències" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder1?" -msgstr "Permet l'exploració de la carpeta1?" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder2?" -msgstr "Permet l'exploració de la carpeta2?" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder3?" -msgstr "Permet l'exploració de la carpeta3?" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 -#, no-c-format -msgid "Folder1 path" -msgstr "Camí de la carpeta1" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 -#, no-c-format -msgid "Folder2 path" -msgstr "Camí de la carpeta2" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "Folder3 path" -msgstr "Camí de la carpeta3" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Whether to open torrent silently or not." -msgstr "Si obrir el torrent silenciosament o no." - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Delete action checked." -msgstr "Activada l'acció d'esborrar." - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "Move action checked." -msgstr "Acció de moure activada." - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder Preferences" -msgstr "Preferències d'exploració de carpetes" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &1" -msgstr "Explora la carpeta &1" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &2" -msgstr "Explora la carpeta &2" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &3" -msgstr "Explora la carpeta &3" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Mou &a la carpeta de \"carregats\" després de carregar" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" -msgstr "" -"Mou el torrent a la carpeta de \"carregats\" després d'haver-lo carregat" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "Obre els torrents s&ilenciosament" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "No mostra el diàleg 'Seleccioneu els fitxers a baixar'" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Delete after loadin&g" -msgstr "Esborrar després de carre&gar" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Deletes torrent after loading" -msgstr "Esborra el torrent després de la càrrega" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Folders to scan" -msgstr "Carpetes a explorar" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Folder 1:" -msgstr "Carpeta 1:" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Folder 2:" -msgstr "Carpeta 2:" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Folder 3:" -msgstr "Carpeta 3:" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 -#, no-c-format -msgid "Bandwidth scheduler" -msgstr "Programador d'ample de banda" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Left click category" -msgstr "Categoria del botó esquerra" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Categor&y 1" -msgstr "Categor&ia 1" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:320 -#, no-c-format -msgid "T&urn off" -msgstr "A&paga" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:328 -#, no-c-format -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Category &3" -msgstr "Categoria &3" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:203 plugins/scheduler/bwspage.ui:366 -#, no-c-format -msgid "Category &2" -msgstr "Categoria &2" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Right click category" -msgstr "Categoria del botó dret" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Category &1" -msgstr "Categoria &1" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:358 -#, no-c-format -msgid "&Category 3" -msgstr "&Categoria 3" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:389 -#, no-c-format -msgid "<b>1. Category</b>" -msgstr "<b>Categoria 1.-</b>" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:397 -#, no-c-format -msgid "<b>3. Category</b>" -msgstr "<b>Categoria 3.-</b>" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:413 plugins/scheduler/bwspage.ui:463 -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:513 -#, no-c-format -msgid "download:" -msgstr "baixada:" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:429 plugins/scheduler/bwspage.ui:479 -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:529 -#, no-c-format -msgid "upload:" -msgstr "pujada:" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:445 plugins/scheduler/bwspage.ui:495 -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:545 -#, no-c-format -msgid "KB/s *" -msgstr "KB/s *" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:555 -#, no-c-format -msgid "<b>2. Category</b>" -msgstr "<b>Categoria 2.-</b>" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:614 -#, no-c-format -msgid "* zero means no limit" -msgstr "* El zero és igual a sense límit" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:660 -#, no-c-format -msgid "Save to file" -msgstr "Desa a un fitxer" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:668 -#, no-c-format -msgid "&Load from file" -msgstr "&Carrega des del fitxer" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:676 -#, no-c-format -msgid "Reset schedule" -msgstr "Restaura programa" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:739 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&D'acord" - -#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Enable bandwidth scheduler?" -msgstr "Activar el programador d'ample de banda?" - -#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Use colors instead of pixmaps?" -msgstr "Usar colors enlloc de mapes de píxels?" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Scheduler Plugin Pref Page" -msgstr "Pàgina de preferències del connector de programació" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Use &bandwidth scheduler?" -msgstr "Usar el programador d'ample de &banda?" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" -msgstr "Uso colors enlloc de mapes de pí&xels?" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 -#, no-c-format -msgid "(Recommended for slower systems)" -msgstr "(Recomenat per a sistemes lents)" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Edit s&chedule" -msgstr "Edita la &programació" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Current search engine" -msgstr "Motor de cerca actual" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Use default browser" -msgstr "Usa el navegador per omissió" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Use custom browser" -msgstr "Usa el navegador per omissió" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Custom browser executable path" -msgstr "Ruta de l'executable del navegador personalitzat" - -#: plugins/search/searchbar.ui:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Engine:" -msgstr " Motor: " - -#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Search Preferences" -msgstr "Preferències de cerca" - -#: plugins/search/searchpref.ui:41 -#, no-c-format -msgid "External Browser" -msgstr "Navegador extern" - -#: plugins/search/searchpref.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Open searches in external browser" -msgstr "Obre els resultats de la cerca en un navegador extern" - -#: plugins/search/searchpref.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Custom browser path:" -msgstr "Camí d'exploració personalitzat:" - -#: plugins/search/searchpref.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Search Engines" -msgstr "Motors de cerca" - -#: plugins/search/searchpref.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Search engine name:" -msgstr "Nom del motor de cerca:" - -#: plugins/search/searchpref.ui:181 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: plugins/search/searchpref.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Engines" -msgstr "Motors" - -#: plugins/search/searchpref.ui:200 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: plugins/search/searchpref.ui:251 -#, no-c-format -msgid "R&emove All" -msgstr "&Elimina-ho tot" - -#: plugins/search/searchpref.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Add Defau<" -msgstr "Afegeix per &defecte" - -#: plugins/search/searchpref.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Update From Internet" -msgstr "Actualitza des d'Internet" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Update charts every" -msgstr "Actualitza els gràfics cada" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Gather data every" -msgstr "Reuneix dades cada" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Toggle peers speed charts" -msgstr "Canvia els gràfics de parells i velocitat" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Interval between getting data about peers speed" -msgstr "Interval en el qual agafar dades sobre velocitat dels parells" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 -#, no-c-format -msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" -msgstr "Canvia el gràfic de sangoneres en eixams" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 -#, no-c-format -msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" -msgstr "Canvia el gràfic de sembradors en eixams" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Download mesurments count" -msgstr "Nombre de mesures de baixada" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Peers speed mesurments count" -msgstr "Nombre de mesures de velocitat dels parells" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "Upload mesurments count" -msgstr "Nombre de mesures de pujada" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Connections mesurments count" -msgstr "Nombre de mesures de connexions" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "DHT mesurments count" -msgstr "Nombre de mesures DHT" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "OY axis max mode" -msgstr "mode eix OY màxim" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 -#, no-c-format -msgid "GUI updates" -msgstr "Actualitzacions de l'IGU" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 -#, no-c-format -msgid "miliseconds" -msgstr "mil·lisegons" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Maximum" -msgstr "Màxim" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Maximum speed scale mode:" -msgstr "Mode escala de màxima velocitat:" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Exact" -msgstr "Exacte" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 -#, no-c-format -msgid "See 'What's this' for more help" -msgstr "Vegeu 'Què és això' per a més ajuda" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Set maximum value on OY scale as:\n" -"- Top: Globally achieved maximum speed\n" -"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" -msgstr "" -"Estableix el màxim valor per l'eix OY com:\n" -"- Màxim: La velocitat global assolida més gran\n" -"- Exacte: La velocitat assolida més gran visible al gràfic" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 -#, no-c-format -msgid "Peers speed" -msgstr "Velocitat dels parells" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Peers speed:" -msgstr "Velocitat dels parells:" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 -#, no-c-format -msgid "update every" -msgstr "actualitza cada" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 -#, no-c-format -msgid "chart data updates" -msgstr "actualitzacions de les dades" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 -#, no-c-format -msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." -msgstr "Reunir dades sobre molts parells pot consumir força CPU." - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Peers connections" -msgstr "Connexions de parells" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Large values can obscure charts of connected peers" -msgstr "Grans valors poden amagar gràfics de parells connectats" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Show seeders in swarms" -msgstr "Mostra els sembradors dels eixams" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Show leechers in swarms" -msgstr "Mostra les sangoneres dels eixams" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Measurements count" -msgstr "Nombre de mesures" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Pujada" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 -#, no-c-format -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" - -#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Default UPnP device to use" -msgstr "Dispositiu UPnP a utilitzar per defecte" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Detected devices:" -msgstr "Dispositius detectats:" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Ports Forwarded" -msgstr "Ports redirigits" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 -#, no-c-format -msgid "WAN Connection" -msgstr "Connexió WAN" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "Ports de &redirecció" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 -#, no-c-format -msgid "Undo Port Forwarding" -msgstr "Desfés la redirecció de ports" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Rescan" -msgstr "Reescaneja" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Port number" -msgstr "Número del port" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "forward Port" -msgstr "Port de redirecció" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "Session time to live" -msgstr "Temps de vida de la sessió" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 -#, no-c-format -msgid "interface skin" -msgstr "Aspecte de la interfície" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "php executable path" -msgstr "Camí de l'executable php" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "username" -msgstr "usuari" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "password" -msgstr "contrasenya" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor web" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Forward port" -msgstr "Port de redirecció" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "TTL de sessió (en segons):" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Select interface:" -msgstr "Trieu interfície:" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Usuari:" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 -#, no-c-format -msgid "Change password ..." -msgstr "Canvia la contrasenya ..." - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Php executable path:" -msgstr "Camí de l'executable php:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Elimina-ho tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error: " - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Tots els fitxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Elimina-ho tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Cap" - -#, fuzzy -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "&Bé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Obre pestanya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Tots els fitxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Importa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Pujada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Afegeix" - -#, fuzzy -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&Bé" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "C&ancel·la" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra d'eines de baixades" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "C&ancel·la" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions de fitxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "E&sborra" - -#~ msgid "Search engine:" -#~ msgstr "Motor de cerca:" |