diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 4601 |
1 files changed, 4601 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po new file mode 100644 index 0000000..75000a4 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ru.po @@ -0,0 +1,4601 @@ +# translation of ktorrent.po into Russian +# +# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005-2007. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# Andrei Stepanov <[email protected]>, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktorrent\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 20:11+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/ktorrent/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов,Станислав Ланин,Андрей Степанов" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +msgid "Cannot open index file %1 : %2" +msgstr "Не удалось открыть файл индекса %1: %2" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 +msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." +msgstr "Торрент не существует. Сообщите об ошибке разработчикам KTorrent." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 +msgid "Potential peer added." +msgstr "Потенциальный источник добавлен." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 +msgid "Malformed IP address." +msgstr "Неверный IP-адрес." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +msgid "" +"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " +"these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Вы сняли отметки с существующих файлов, это приведёт к потере всех данных в " +"этих файлах. Действительно продолжить?" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 +msgid "Yes, delete the files" +msgstr "Да, удалить файлы" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 +msgid "No, keep the files" +msgstr "Нет, оставить файлы" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 +msgid " short!" +msgstr " короткий!" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +msgid "All Torrents" +msgstr "Все торренты" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 +msgid "Find:" +msgstr "Найти:" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 +msgid "Case sensitive" +msgstr "С учётом регистра" + +#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 +msgid "Active downloads" +msgstr "Активные загрузки" + +#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 +msgid "Active torrents" +msgstr "Активные торренты" + +#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 +msgid "Active uploads" +msgstr "Текущие раздачи" + +#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 +#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Downloads" +msgstr "Загрузки" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 +#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 +msgid "Uploads" +msgstr "Раздачи" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 +#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued downloads" +msgstr "Загрузки в очереди" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 +#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued uploads" +msgstr "Раздачи в очереди" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 +#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 +msgid "User downloads" +msgstr "Загрузки пользователя" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 +#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 +msgid "User uploads" +msgstr "Раздачи пользователя" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 +#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 +msgid "Inactive torrents" +msgstr "Неактивные торренты" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 +#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive downloads" +msgstr "Неактивные загрузки" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 +#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive uploads" +msgstr "Неактивные раздачи" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 +msgid "Custom Groups" +msgstr "Свои группы" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 +msgid "New Group" +msgstr "Создать группу" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 +msgid "Edit Name" +msgstr "Изменить имя" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 +msgid "Remove Group" +msgstr "Удалить группу" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 +msgid "Open Tab" +msgstr "Открыть вкладку" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 +msgid "Please enter the group name." +msgstr "Введите имя группы." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 +msgid "The group %1 already exists." +msgstr "Группа \"%1\" уже существует." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 +msgid "Please enter the new group name." +msgstr "Введите новое имя группы." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 +msgid "" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " +"for ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "" +"IP должен иметь формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можно также использовать * для " +"диапазонов вида \"127.0.0*\"." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 +msgid "Choose a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 +msgid "Choose a filename to save under" +msgstr "Выберите имя файла для сохранения" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 +msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" +msgstr "Нет входящих соединений (возможно, их блокирует брандмауэр)" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Сведения" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185 +msgid "Data transferred during the current session" +msgstr "Данные, переданные за текущий сеанс" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186 +msgid "Current speed of all torrents combined" +msgstr "Текущая общая скорость" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +msgid "" +"_: to start\n" +"Start" +msgstr "Запустить" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +msgid "" +"_: to stop\n" +"Stop" +msgstr "Остановить" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +msgid "" +"_: to start all\n" +"Start All" +msgstr "Запустить все" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +msgid "" +"_: to stop all\n" +"Stop All" +msgstr "Остановить все" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +msgid "" +"_: to paste torrent URL\n" +"Paste Torrent URL..." +msgstr "Вставить URL торрента..." + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +msgid "" +"_: to open Queue Manager\n" +"Open Queue Manager..." +msgstr "Управление очередью..." + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +msgid "Enqueue/Dequeue" +msgstr "В/из очереди" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +msgid "IPFilter" +msgstr "Фильтр IP" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +msgid "Check Data Integrity" +msgstr "Проверить целостность данных" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +msgid "Set max upload rate" +msgstr "Ограничить скорость отдачи" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +msgid "Set max download rate" +msgstr "Ограничить скорость приёма" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +msgid "Torrent Files" +msgstr "Файлы Torrent" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +msgid "Open Location" +msgstr "Открыть расположение" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +msgid "Speed down: %1 / up: %2" +msgstr "Загрузка: %1 / отдача: %2" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +msgid "Transferred down: %1 / up: %2" +msgstr "Отдано: %1 / Принято: %2" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" +msgstr "DHT: %1 узлов, %2 задач" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +msgid "DHT: off" +msgstr "DHT: выкл" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 +msgid "" +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " +"KTorrent is now using port %2." +msgstr "" +"Указанный порт (%1) недоступен или используется другим приложением. KTorrent " +"переключается на порт %2." + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 +msgid "" +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " +"already in use by another program." +msgstr "" +"Не удалось получить в использование порты с %1 по %2 так как они уже заняты." + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 +#, c-format +msgid "Cannot create torrent: %1" +msgstr "Не удаётся создать торрент: %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 +msgid "" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " +"recreate them, or do you want to not download them?" +msgstr "" +"Некоторые файлы из торрента «%1» отсутствуют. Пересоздать их или запретить " +"их загрузку?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 +msgid "Recreate" +msgstr "Пересоздать" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Не загружать" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041 +#, c-format +msgid "Cannot recreate missing files: %1" +msgstr "Не удаётся пересоздать недостающие файлы: %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062 +msgid "Data files are missing" +msgstr "Файлы данных отсутствуют" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot deselect missing files: %1" +msgstr "Не удаётся отменить выбор недостающих файлов: %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 +msgid "" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " +"want to recreate it?" +msgstr "Файл хранящий данные торрента \"%1\" отсутствует. Пересоздать его?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 +msgid "Do Not Recreate" +msgstr "Не пересоздавать" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Cannot recreate data file: %1" +msgstr "Не удаётся пересоздать файл данных: %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085 +msgid "Data file is missing" +msgstr "Отсутствует файл данных" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135 +msgid "Checking Data Integrity" +msgstr "Проверка целостности данных" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 +msgid "Visible columns" +msgstr "Видимые столбцы" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +msgid "Downloaded" +msgstr "Загружено" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +msgid "Uploaded" +msgstr "Передано" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Down Speed" +msgstr "Скорость приёма" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +msgid "Up Speed" +msgstr "Скорость передачи" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 +msgid "Time Left" +msgstr "Осталось" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 +msgid "Seeders" +msgstr "Полные источники" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 +msgid "Leechers" +msgstr "Загружающие" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 +msgid "% Complete" +msgstr "% выполнено" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 +msgid "Share Ratio" +msgstr "Коэффициент отдачи" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 +msgid "Time Downloaded" +msgstr "Время загрузки" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 +msgid "Time Seeded" +msgstr "Время отдачи" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +msgid "All Torrents %1/%2" +msgstr "Все торренты %1/%2" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot start more than 1 download, \n" +"Cannot start more than %n downloads, " +msgstr "" +"Не удалось запустить больше %n загрузки, \n" +"Не удалось запустить больше %n загрузок, \n" +"Не удалось запустить больше %n загрузок, " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 seed. \n" +"and %n seeds. " +msgstr "" +"и %n полный источник\n" +"и %n полных источника\n" +"и %n полных источников" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." +msgstr "Изменить ограничения: Настройки -> Настроить KTorrent." + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +msgid "" +"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " +"incomplete data, too?" +msgstr "" +"Загрузка торрента %1 не была завершена. Действительно удалить и неполные " +"данные тоже?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +msgid "Remove Download" +msgstr "Удалить загрузку" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Delete Data" +msgstr "Удалить данные" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Keep Data" +msgstr "Оставить данные" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +msgid "" +"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Вы потеряете все загруженные данные. Действительно продолжить?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +msgid "Remove Torrent" +msgstr "Удалить торрент" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" +msgstr "Данные торрента %1 уже проверяются!" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#, c-format +msgid "Choose download location for %1" +msgstr "Выберите путь для сохранения %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 +msgid "infinity" +msgstr "бесконечно" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 +msgid "Remove Torrent and Data" +msgstr "Удалить торрент и данные" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 +msgid "Add Peers" +msgstr "Добавить пиров" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 +msgid "Additional Peer Sources" +msgstr "Дополнительные источники" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 +msgid "Torrent Peer Sources:" +msgstr "Источник пиров торрента:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:82 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 +#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 +#, no-c-format +msgid "DHT" +msgstr "DHT" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 +msgid "Peer Exchange" +msgstr "Обмен источниками" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 +msgid "Manual Announce" +msgstr "Принудительное объявление" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 +msgid "Open Directory" +msgstr "Открыть каталог" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 +msgid "Data Directory" +msgstr "Папка с данными" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Временная папка" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 +msgid "Set Download Location" +msgstr "Указать место загрузки" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 +msgid "Remove From Group" +msgstr "Удалить из группы" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 +msgid "Add to Group" +msgstr "Добавить в группу" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Speed Limits" +msgstr "Ограничение скорости" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:76 +msgid "A BitTorrent program for TDE" +msgstr "Клиент BitTorrent для TDE" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:108 +msgid "Debug mode" +msgstr "Режим отладки" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:109 +msgid "Silently save torrent given on URL" +msgstr "Тихо сохранить торрент с указанной ссылки" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:110 +msgid "Document to open" +msgstr "Открыть файл" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KTorrent" +msgstr "KTorrent" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:124 +msgid "RSS Plugin" +msgstr "Модуль RSS" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +msgid "Webinterface Plugin" +msgstr "Модуль Веб-интерфейса" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +msgid "Statistics Plugin" +msgstr "Модуль статистики" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:129 +msgid "Application icon and a couple of others" +msgstr "Значок приложения и не только" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +msgid "The downloads icon" +msgstr "Значок загрузки" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:133 +msgid "1.0 application icon" +msgstr "Значок для 1.0" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:138 +msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" +msgstr "" +"Визуальное представление загруженных частей и отображение загружаемых файлов " +"в виде древовидной структуры" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:142 +msgid "" +"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " +"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " +msgstr "" +"Обнаружитель стран для плагина InfoWidget (этот продукт включает данные " +"GeoLite, созданные MaxMind и доступные на сайте http://www.maxmind.com/). " + +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +msgid "Country flags" +msgstr "Флаги стран" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +msgid "File prioritization" +msgstr "Приоритеты файлов" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" +msgstr "Miniupnp использовался как пример для нашей реализации UPnP" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +msgid "Global max share ratio patch" +msgstr "Возможность ограничения глобального коэффициента отдачи" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 +msgid "Zeroconf enhancements" +msgstr "Дополнения Zeroconf" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:149 +msgid "Coldmilk webgui" +msgstr "Веб-интерфейс Coldmilk" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +msgid "IDEAl code from KDevelop" +msgstr "IDEAI код из KDevelop" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" +msgstr "Увеличение скорости в модуле IPFilter" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" +msgstr "Обнаружены 2 уязвимости (обе исправлены)" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +msgid "Patch to load silently with a save location" +msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +msgid "Fixes in PHP code of webinterface" +msgstr "Исправление кода PHP веб-интерфейса" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +msgid "XFS specific disk preallocation" +msgstr "Резервирование дискового пространства в XFS" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +msgid "Patch to not show very low speeds" +msgstr "Патч, исправляющий отображение очень низких скоростей" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +msgid "Patch to show potentially firewalled status" +msgstr "Патч для обнаружения включённого брандмауэра" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +msgid "Several patches" +msgstr "Несколько патчей" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +msgid "Patch to hide the menubar" +msgstr "Патч для скрытия меню" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" +msgstr "Патч для смены приоритетов файлов в веб-интерфейсе" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +msgid "Several webgui patches" +msgstr "Несколько патчей веб-интерфейса" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +msgid "Filterbar patch" +msgstr "Патч панели фильтров" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +msgid "Non threaded fileview update patch" +msgstr "Патч для обновления непотокового просмотра файлов" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +msgid "Optimization to SHA1 hash generation" +msgstr "Оптимизация генерации хеша SHA1" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" +msgstr "" +"Патч для исправления вычисления свободного дискового пространства на FreeBSD" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +msgid "Patch to load torrents silently from the command line" +msgstr "Патч для тихой загрузки торрентов из командной строки" + +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 +msgid "Assign Accelerator..." +msgstr "Назначить комбинацию клавиш..." + +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 +msgid "Clear Accelerator" +msgstr "Удалить комбинацию клавиш" + +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "Change Button Number" +msgstr "Сменить номер кнопки" + +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "New accelerator number:" +msgstr "Новый номер акселератора:" + +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 +msgid "Move to left dock" +msgstr "Передвинуть к левому краю" + +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 +msgid "Move to right dock" +msgstr "Передвинуть к правому краю" + +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 +msgid "Move to bottom dock" +msgstr "Передвинуть к верхнему краю" + +#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 +msgid "Malformed URL." +msgstr "Неправильный URL." + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 +msgid "Download Options" +msgstr "Параметры загрузки" + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 +msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" +msgstr "Порт DHT должен отличаться от порта UDP-трекера!" + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Общие параметры" + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:283 +msgid "" +"Cannot lookup %1: %2\n" +"Please provide a valid IP address or hostname." +msgstr "" +"Не удалось связаться с %1: %2\n" +"Введите действительный IP-адрес или имя хоста." + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Дополнительные настройки" + +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Queue Manager" +msgstr "Управление очередью" + +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +msgid "No (private torrent)" +msgstr "Нет (частный торрент)" + +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "Error scanning data: %1" +msgstr "Ошибка сканирования данных: %1" + +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 +msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" +msgstr "Сканирование данных <b>%1</b>:" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 +msgid "Speed limits for <b>%1</b>:" +msgstr "Ограничение скорости для <b>%1</b>:" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 +msgid "You must select a file or a folder." +msgstr "Выберите файл или папку." + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 +msgid "" +"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +msgstr "Вы не указали трекер. Создать торрент без трекера?" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 +msgid "You must add at least one node." +msgstr "Вы должны добавить хотя бы один узел." + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 +msgid "Torrent Files (*.torrent)" +msgstr "Файлы Torrent (*.torrent)" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 +msgid "Choose File to Save Torrent" +msgstr "Выберите имя файла" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 +msgid "Creating %1..." +msgstr "Создание %1 ..." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 +msgid "" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></" +"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" +"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:" +"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></" +"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" +msgstr "" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Скорость:</" +"b></td><td></td></tr><tr><td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" +"td><td>Отдано: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Загрузка:" +"</b></td><td></td></tr><tr><td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%3</font></" +"td><td>Отдано: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." +msgstr "<b>Загрузка %1 завершена.</b><br>Средняя скорость: %2 В. / %3 Исх." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +msgid "Download completed" +msgstr "Загрузка завершена" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +msgid "" +"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." +"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." +msgstr "" +"Коэффициент отдачи <b>%1</b> достиг максимального уровня %2 и отдача былы " +"остановлена.<br>Средняя скорость загрузки %3: %4." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +msgid "Seeding completed" +msgstr "Сидирование завершено" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +msgid "" +"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." +"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." +msgstr "" +"<b>%1</b> достиг максимального времени сидирования в %2 часа(ов) и был " +"остановлен.<br>%3 раздавался на средней скорости в %4." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" +msgstr "<b>Загрузка %1</b> был остановлена, ошибка: <br>%2" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +msgid "" +"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good " +"idea to do a data integrity check on the torrent." +msgstr "" +"Были найдены повреждённые данные <b>%1</b><br>Следует проверить целостность " +"данных." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +msgid "" +"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." +msgstr "" +"Коэффициент отдачи <b>%1</b> достиг максимального уровня %2 и добавление в " +"очередь невозможно. Снимите ограничение для продолжения сидирования." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +msgid "" +"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " +"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." +msgstr "" +"<b>%1</b> достиг своего максимального времени сидирования в %2 час(а|ов) и " +"не может быть поставлен в очередь. Удалите ограничение если хотите " +"продолжить сидирование." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +msgid "Torrent cannot be enqueued." +msgstr "Торрент не может быть поставлен в очередь." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>" +msgstr "Не удалось запустить <b>%1</b> : <br>" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n" +"Cannot seed more than %n torrents. <br>" +msgstr "" +"Невозможно раздавать больше %n торрента. <br>\n" +"Невозможно раздавать больше %n торрентов. <br>\n" +"Невозможно раздавать больше %n торрентов. <br>" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n" +"Cannot download more than %n torrents. <br>" +msgstr "" +"Невозможно загружать больше %n торрента. <br>\n" +"Невозможно загружать больше %n торрентов. <br>\n" +"Невозможно загружать больше %n торрентов. <br>" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +msgid "Torrent cannot be started" +msgstr "Торрент не может быть запущен." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +msgid "There is not enough diskspace available." +msgstr "Недостаточно места на диске." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +msgid "" +"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to " +"'%2'." +msgstr "Не хватает места на жёстком диске.<br /><b>%1</b> загружается в '%2'." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +msgid "Torrent has been stopped.<br />" +msgstr "Torrent был остановлен.<br />" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +msgid "Device running out of space" +msgstr "На устройстве заканчивается свободное место." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +msgid "Speed limit in KB/s" +msgstr "Ограничение скорости, КБ/с" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +msgid "Unlimited" +msgstr "Отсутствует" + +#: apps/ktupnptest/main.cpp:35 +msgid "A TDE KPart Application" +msgstr "TDE KPart" + +#: apps/ktupnptest/main.cpp:51 +msgid "KTUPnPTest" +msgstr "KTUPnPTest" + +#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 +msgid "Cannot open file : %1 : %2" +msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2" + +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 +msgid "Yes, First" +msgstr "Да, первый" + +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 +msgid "Yes, Last" +msgstr "Да, последний" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 ГБ" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 МБ" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 КБ" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 КБ/с" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day \n" +"%n days " +msgstr "" +"%n день\n" +"%n дня\n" +"%n дней" + +#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +msgid "Cannot open file %1 : %2" +msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2" + +#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 +msgid "The directory %1 does not exist" +msgstr "Папка %1 не существует" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 +msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3" +msgstr "%1<br>Состояние: <b>%2</b><br>Автор: %3" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружено" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Not loaded" +msgstr "Не загружено" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +msgid "Plugin Options" +msgstr "Параметры модулей" + +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 +msgid "Parse Error" +msgstr "Ошибка анализа" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 +#, c-format +msgid "Illegal token: %1" +msgstr "Недопустимая лексема: %1" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 +msgid "Decode error" +msgstr "Ошибка декодирования" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Неожиданный конец ввода" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 +msgid "Cannot convert %1 to an int" +msgstr "Не удалось преобразовать %1 в целое" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 +msgid "Torrent is incomplete!" +msgstr "Торрент не полный!" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 +msgid "Cannot open %1 : %2" +msgstr "Не удалось открыть %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 +msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" +msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения." + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 +msgid "Cannot expand file %1 : %2" +msgstr "Не удалось увеличить файл %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 +msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" +msgstr "Не удалось увеличить файла %1: неполная запись" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 +#, c-format +msgid "Cannot expand file %1" +msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 +#, c-format +msgid "Error : Reading past the end of the file %1" +msgstr "Ошибка: Чтение после конца файла %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Ошибка чтения из %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 +msgid "Error writing to %1 : %2" +msgstr "Ошибка записи в %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 +#, c-format +msgid "Error writing to %1" +msgstr "Ошибка записи в %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" +msgstr "Не удалось выделить дисковое пространство: %1" + +#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 peer\n" +"%n peers" +msgstr "" +"%n участник\n" +"%n участника\n" +"%n участников" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 +msgid "Cannot create file %1 : %2" +msgstr "Не удалось создать файл %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" +msgstr "Не удалось записать первую часть в файл DND: %1" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 +#, c-format +msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" +msgstr "Не удалось записать последнюю часть в файл DND: %1" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 +msgid "Invalid response from tracker" +msgstr "Недопустимый ответ от трекера" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 +msgid "Invalid data from tracker" +msgstr "Недопустимые данные от трекера" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 +msgid "Invalid tracker URL" +msgstr "Неправильный URL торрента" + +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +msgid "Unknown client" +msgstr "Неизвестный клиент" + +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлено" + +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 +msgid "Announcing" +msgstr "Обновление" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +msgid "" +"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "Недостаточно места для загрузки торрента. Действительно продолжить?" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +#, c-format +msgid "Insufficient disk space for %1" +msgstr "Недостаточно дискового пространства для %1" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " +"start seeding anyway?" +msgstr "" +"Торрент «%1» достиг своего максимума рейтинга раздачи. Игнорировать предел и " +"начать раздачу всё равно?" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "Maximum share ratio limit reached." +msgstr "Достигнут максимум рейтинга раздачи." + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 +msgid "Error stopping torrent %1 : %2" +msgstr "Ошибка при остановке торрента %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 +msgid "Error starting torrent %1 : %2" +msgstr "Ошибка при запуске торрента %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 +msgid "Corrupted torrent!" +msgstr "Торрент повреждён" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 +msgid "Torrent has no announce or nodes field" +msgstr "У торрента нет поля объявления или поля узлов" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 +msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" +msgstr " Не удаётся открыть торрент %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не " +"является таковым.\n" +"%1" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file." +msgstr "" +"Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не " +"является таковым." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 +msgid "Unable to create %1 : %2" +msgstr "Не удалось создать %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 +msgid "" +"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " +"torrents has been merged." +msgstr "%1 уже загружается, список трекеров из обоих торрентов был объединён." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 +#, c-format +msgid "You are already downloading the torrent %1" +msgstr "%1 уже загружается" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 +msgid "Cannot migrate %1 : %2" +msgstr "Не удалось перенести %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +msgid "" +"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " +"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " +"press cancel, we will select your home directory." +msgstr "" +"Загрузка торрента %1 была начата предыдущей версией KTorrent. Для " +"продолжения этой версией KTorrent он будет перенесен. Укажите место для его " +"сохранения. Если вы нажмёте Отмена, будет выбрана домашняя папку." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +msgid "Select Folder to Save To" +msgstr "Выберите папку для сохранения" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +msgid "Not started" +msgstr "Не запущено" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +msgid "Seeding" +msgstr "Сидирование" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +msgid "Downloading" +msgstr "Загрузка" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +msgid "Stalled" +msgstr "Нет передачи" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка: " + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +msgid "Allocating diskspace" +msgstr "Выделение дискового пространства" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +msgid "Queued" +msgstr "В очереди" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +msgid "Checking data" +msgstr "Проверка данных" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +msgid "Stopped. No space left on device." +msgstr "Остановлено. Нет места на диске." + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 +msgid "Cannot open file %1: %2" +msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 +#, c-format +msgid "Cannot create index file: %1" +msgstr "Не удаётся создать файл индекса %1" + +#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 +msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." +msgstr "" +"Не удалось закрепить за собой порт udp %1 или 10 следующих за ним портов." + +#: libktorrent/util/file.cpp:87 +msgid "Cannot write to %1 : %2" +msgstr "Не удалось записать в %1: %2" + +#: libktorrent/util/file.cpp:101 +#, c-format +msgid "Cannot read from %1" +msgstr "Не удалось прочитать из %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +msgid "Cannot create directory %1: %2" +msgstr "Не удаётся создать каталог %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" +msgstr "Не удаётся создать символическую ссылку %2 для %1: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +msgid "Cannot move %1 to %2: %3" +msgstr "Не удаётся переместить %1 в %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" +msgstr "Не удаётся скопировать %1 в %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +msgid "Cannot delete %1: %2" +msgstr "Не удаётся удалить %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Не удаётся создать %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" +msgstr "Не удалось определить размер файла %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#, c-format +msgid "Cannot calculate the filesize : %2" +msgstr "Не удалось определить размер файла: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#, c-format +msgid "Cannot expand file : %1" +msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +msgid "Cannot expand file" +msgstr "Не удалось увеличить размер файла" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#, c-format +msgid "Cannot seek in file : %1" +msgstr "Не удалось произвести перемещение по файлу: %1" + +#: libktorrent/util/log.cpp:103 +msgid "Cannot open log file %1 : %2" +msgstr "Не удалось открыть протокол %1: %2" + +#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 +msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" +msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти." + +#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 +msgid "" +"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src=" +"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" +msgstr "" +"<img src=\"available_color\"> - Доступные части<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Недоступные части<br><img src=\"excluded_color" +"\"> - Исключённые части" + +#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 +msgid "" +"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src=" +"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" +msgstr "" +"<img src=\"available_color\"> - Загруженные части<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Части для загрузки<br><img src=" +"\"excluded_color\"> - Исключённые части" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:879 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Загрузка" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 +msgid "Download First" +msgstr "Загрузить с высоким приоритетом" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 +msgid "Download Normally" +msgstr "Загрузить с обычными приоритетом" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 +msgid "Download Last" +msgstr "Загрузить позже" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Удалить файлы" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 +msgid "Pending" +msgstr "Ожидание" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 +msgid "" +"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" +"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Вы потеряете все данные в этом файле, уверены, что хотите этого?\n" +"Вы потеряете все данные в этих файлах, уверены, что хотите этого?\n" +"Вы потеряете все данные в этих файлах, уверены, что хотите этого?" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Info Widget" +msgstr "Сведения" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 +msgid "" +"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " +"downloaded, how many seeders and leechers ..." +msgstr "" +"Показывает дополнительные сведения о загрузке. Например, какие фрагменты " +"были загружены, сколько сидов и личей…" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 +#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Peers" +msgstr "Участники" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Chunks" +msgstr "Части" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Trackers" +msgstr "Трекеры" + +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Information Widget Options" +msgstr "Параметры виджета информации" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +msgid "Choked" +msgstr "Остановлено" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +msgid "Snubbed" +msgstr "Зависло" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +msgid "Availability" +msgstr "Доступно" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +msgid "Score" +msgstr "Счёт" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +msgid "Upload Slot" +msgstr "Слот на отдачу" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +msgid "Requests" +msgstr "Запросы" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +msgid "" +"_: to kick\n" +"Kick peer" +msgstr "Выкинуть пира" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +msgid "" +"_: to ban\n" +"Ban peer" +msgstr "Блокировать участника" + +#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 +msgid "No limit" +msgstr "Без ограничений" + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 +msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +msgstr "Не удаётся добавить трекер в частный торрент." + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 +msgid "Cannot remove torrent default tracker." +msgstr "Невозможно удалить стандартный трекер торрента." + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 +msgid "You cannot add trackers to a private torrent" +msgstr "Вы не можете добавлять трекеры в частный торрент" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразование" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +msgid "Loading txt file..." +msgstr "Загрузка текстового файла..." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +msgid "Please wait..." +msgstr "Ждите..." + +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Converting..." +msgstr "Преобразование..." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +msgid "File converted." +msgstr "Файл преобразован." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Could not load filter:" +msgstr "Не удалось загрузить фильтр:" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." +msgstr "" +"Недопустимый файл фильтра. Он может быть повреждён или иметь неверный формат." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 +msgid "Status: Loaded and running." +msgstr "Состояние: Загружен и выполняется." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 +msgid "Status: Not loaded." +msgstr "Состояние: Не загружен." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 +msgid "" +"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and " +"convert filter file." +msgstr "" +"Состояние: <font color=\"#ff0000\">Файл фильтра не найден.</font> Загрузите " +"и преобразуйте файл фильтра." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" +msgstr "Выбранный файл уже существует. Действительно загрузить его заново?" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл существует" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "" +"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "Файл фильтра (level1.dat) уже существует, преобразовать его заново?" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter" +msgstr "IP-фильтр" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter Options" +msgstr "Параметры IP-фильтра" + +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 +msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" +msgstr "Отсеивает нежелательных пиров на основе их адресов IP" + +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 +msgid "IP Filter" +msgstr "Фильтр IP" + +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +msgid "LogViewer" +msgstr "Просмотр протоколов" + +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LogViewer Options" +msgstr "Параметры просмотра журнала" + +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Просмотр журнала" + +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 +msgid "Displays ktorrent logging output" +msgstr "Отображает вывод журнала kTorrent" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "Torrent files" +msgstr "Файлы .torrent" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#, c-format +msgid "Cannot verify data : %1" +msgstr "Не удаётся проверить данные: %1" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 +#, c-format +msgid "Cannot load the torrent file : %1" +msgstr "Не удалось загрузить торрент: %1" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +msgstr "" +"Импортирует частично или полностью загруженные торренты из других клиентов" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 +msgid "Import existing download" +msgstr "Импорт существующей загрузки" + +#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "Адрес ленты" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Season" +msgstr "Сезон" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Episode" +msgstr "Эпизод" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 +msgid "" +"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " +"loads them." +msgstr "" +"Автоматически сканирует RSS-ленты на наличие торрентов по регулярным " +"выражениям и загружает их." + +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "Ленты RSS" + +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" +msgstr "Не удалось найти и загрузить действительный торрент для %1" + +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 +msgid "loaded" +msgstr "загружено" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 +msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." +msgstr "Автоматически сканирует каталоги в поисках торрентов и загружает их." + +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Сканировать каталог" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder" +msgstr "Сканнер каталогов" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder Options" +msgstr "Параметры сканнера каталогов" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 +msgid "" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " +"a valid directory." +msgstr "" +"Сканнер каталогов - Папка %1: Неправильная ссылка или каталог не существует. " +"Укажите правильную папку." + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 +msgid "Schedule saved." +msgstr "Расписание сохранено." + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +msgid "File not found." +msgstr "Файл не найден." + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 +msgid "Schedule loaded." +msgstr "Расписание загружено." + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "MON" +msgstr "ПН" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "TUE" +msgstr "ВТ" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "WED" +msgstr "СР" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "THU" +msgstr "ЧТ" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "FRI" +msgstr "ПТ" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SAT" +msgstr "СБ" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SUN" +msgstr "ВСК" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 +msgid "Bandwidth scheduling plugin" +msgstr "Модуль планирования использования канала" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth Scheduler" +msgstr "Планирование использования канала" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 +msgid "Open Bandwidth Scheduler" +msgstr "Открыть окно Планирование использования канала" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 +msgid "" +"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgstr "" +"Планирование использования канала отключено. Перейдите в Параметры-" +">Планирование использования канала для его включения." + +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler" +msgstr "Планирование" + +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler plugin options" +msgstr "Параметры планирования" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 +msgid "Do you want to download or save the torrent?" +msgstr "Загрузить или сохранить торрент?" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 +msgid "Download Torrent" +msgstr "Загрузить Torrent" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 +msgid "" +"_: to download\n" +"Download" +msgstr "Загрузить" + +#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 +#: plugins/search/searchtab.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 +msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" +msgstr "Поиск торрентов в нескольких популярных поисковых системах торрентов" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar " +"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on " +"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" +"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can " +"search using Google." +msgstr "" +"В браузере запустите поиск строки %1 (заглавными буквами) в поисковике, " +"который вы хотите добавить. <br> Затем, когда поиск завершится, скопируйте " +"ссылку из адресной строки и вставьте её сюда.<br><br>Поиск %2 в Google, " +"например, даст результат в виде http://www.google.com/search?" +"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> Если вы добавите сюда эту ссылку, то " +"KTorrent сможет искать в Google." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. Use the resulting URL below." +msgstr "" +"С помощью веб-браузера найдите строку %1 (заглавными буквами) в поисковой " +"системе, которую вы хотите добавить. Используйте полученный адрес ниже." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 +msgid "You must enter the search engine's name and URL" +msgstr "Введите имя поисковика и URL" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 +msgid "" +"A search engine with the same name already exists. Please use a different " +"name." +msgstr "Поисковик с таким именем уже существует. Задайте другое имя." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 +msgid "" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" +"paste the exact URL here." +msgstr "" +"Недопустимый URL. Найдите FOOBAR через браузер и вставьте точный URL сюда." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "" +"_: a noun\n" +"Search" +msgstr "Поиск" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "Search Engine Options" +msgstr "Параметры поиска" + +#: plugins/search/searchtab.cpp:65 +msgid " Engine: " +msgstr " Движок " + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 +msgid "Searching for %1..." +msgstr "Поиск %1 ..." + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 +msgid "torrent files" +msgstr "Файлы .torrent" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 +msgid "Search finished" +msgstr "Поиск окончен" + +#: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:49 +msgid "Leechers connected" +msgstr "Подключённые личи" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:50 +msgid "Leechers in swarms" +msgstr "Личи в роях" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:51 +msgid "Seeders connected" +msgstr "Подключённые сиды" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:52 +msgid "Seeders in swarms" +msgstr "Сиды в роях" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:53 +msgid "Average connected leechers per torrent" +msgstr "Подключённые личи в среднем на торрент" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:54 +msgid "Average connected seeders per torrent" +msgstr "Подключённые сиды в среднем на торрент" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:55 +msgid "Average connected leechers per running torrent" +msgstr "Подключённые личи в среднем на запущенный торрент" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:56 +msgid "Average connected seeders per running torrent" +msgstr "Подключённые сиды в среднем на запущенный торрент" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:61 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +#: plugins/stats/StatsCon.cpp:62 +msgid "Tasks" +msgstr "Задания" + +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 +msgid "Statistics options" +msgstr "Параметры статистики" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58 +msgid "Current" +msgstr "Текущий" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Средняя" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64 +msgid "Limit" +msgstr "Ограничение" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71 +msgid "Average from leecher" +msgstr "В среднем к личу" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72 +msgid "Average to leecher" +msgstr "В среднем от лича" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73 +msgid "Average from seeder" +msgstr "В среднем от сида" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74 +msgid "From leechers" +msgstr "От личей" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75 +msgid "From seeders" +msgstr "От сидов" + +#: plugins/stats/statsplugin.cpp:29 +msgid "Shows transfers statistics" +msgstr "Показывает статистику передачи" + +#: plugins/stats/statsplugin.cpp:67 +msgid "Speed statistics" +msgstr "Статистика скорости" + +#: plugins/stats/statsplugin.cpp:68 +msgid "Connection statistics" +msgstr "Статистика связи" + +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "UPnP" +msgstr "UPnP" + +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 +msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" +msgstr "" +"Использует UPnP для автоматической трансляции портов на маршрутизаторе." + +#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +msgid "UPnP Devices" +msgstr "Устройства UPnP" + +#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 +msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +msgstr "Не удалось найти сервис транслирования в описании устройства." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Web Interface" +msgstr "Веб-интерфейс" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Allow to control ktorrent through browser" +msgstr "Позволять контролировать KTorrent из браузера" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface" +msgstr "Веб-интерфейс" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface Options" +msgstr "Параметры Web-интерфейса" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 +msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" +msgstr "" +"Исполняемого файла PHP нет в пути по умолчанию, пожалуйста, укажите путь " +"вручную" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 +msgid "Please enter a new password for the web interface." +msgstr "Введите новый пароль для Веб-интерфейса." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 +msgid "%1 exists and it is executable" +msgstr "%1 существует и является исполняемым" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 не существует" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 +msgid "%1 is not executable" +msgstr "%1 не является исполняемым" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 +msgid "%1 is a directory" +msgstr "%1 - каталог" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 +msgid "%1 is not php executable path" +msgstr "%1 не путь исполняемого файла PHP" + +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "" +"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +msgstr "Находит в локальной сети пиров с KTorrent для обмена торрентами" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add potential peer" +msgstr "Добавить потенциальный источник" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Peer IP:" +msgstr "IP источника:" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:343 +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Enter peer IP and port." +msgstr "Введите IP адрес источника и порт." + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Time left estimation algorithm:" +msgstr "Алгоритм оценки оставшегося времени:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " +"algorithms based on our tests.<br>\n" +"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/" +"CurrentSpeed<br>\n" +"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n" +"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n" +"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X " +"samples" +msgstr "" +"<b>Алгоритм KTorrent:</b> способ по-умолчанию, использующий эмпирическую " +"комбинацию нескольких алгоритмов.br>\n" +"<b>Алгоритм текущей скорости:</b> простейший алгоритм — отношение оставшихся " +"байтов к текущей скорости<br>\n" +"<b>Алгоритм общей средней скорости:</b> отношение оставшихся байт к средней " +"скорости <br>\n" +"<b>Алгоритм окна по X:</b> ET вычисляется из X образцов скорости<br>\n" +"<b>Алгоритм скользящего среднего:</b> Скорость скользящего среднего " +"вычисляется по X образцам" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Current speed" +msgstr "По текущей скорости" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Global average speed" +msgstr "По общей средней скорости" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Window of X" +msgstr "Окно по X" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Moving average" +msgstr "Скользящая средняя" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 +#, no-c-format +msgid "(takes effect after restart)" +msgstr "(вступает в силу при следующем запуске)" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble diskspace preallocation" +msgstr "Отключить резервирование пространства" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 +#, no-c-format +msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" +msgstr "Полностью резервировать пространство (для избежания фрагментирования)" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Basic (slow)" +msgstr "Стандартное (медленно)" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Filesystem specific" +msgstr "Конкретный для каждой файловой системы" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "Производительность" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Memory usage:" +msgstr "Использование памяти:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Низкое" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Среднее" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Высокое" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 +#, no-c-format +msgid "GUI update interval:" +msgstr "Интервал обновления графиков:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 +#, no-c-format +msgid "500ms" +msgstr "500 мс" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 +#, no-c-format +msgid "1s" +msgstr "1 с" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 +#, no-c-format +msgid "2s" +msgstr "2 с" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 +#, no-c-format +msgid "5s" +msgstr "5 с" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Fast CPU" +msgstr "Быстрый процессор" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Slow CPU" +msgstr "Медленный процессор" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Data Checking" +msgstr "Проверка данных" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 +#, no-c-format +msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" +msgstr "Во время раздачи не проверять части больше чем" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Do a data integrit&y check after" +msgstr "Выполнять проверку данных после" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 +#, no-c-format +msgid "corrupted chunks" +msgstr "повреждённых частей" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Networking" +msgstr "Сеть" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of connection setups:" +msgstr "Максимум установленных соединений:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 +#, no-c-format +msgid "DSCP for IP packets:" +msgstr "DSCP для пакетов IP:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 +#, no-c-format +msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" +msgstr "" +"Не использовать параметры прокси-сервера TDE для HTTP-соединений с трекером" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 +#, no-c-format +msgid "HTTP tracker proxy:" +msgstr "Прокси для HTTP трекера:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Maximum downloads:" +msgstr "Максимальное количество загрузок:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Maximum seeds:" +msgstr "Максимум полных источников:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Start download on low disk space :" +msgstr "Начинать загрузку при нехватке места:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Minimum disk space:" +msgstr "Минимальный объём дискового пространства:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Don't start" +msgstr "Не начинать" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "Спрашивать" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Force start" +msgstr "Всегда начинать" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 +#, no-c-format +msgid "(0 is no limit)" +msgstr "(0 - без ограничений)" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 +#, no-c-format +msgid "Maximum download rate:" +msgstr "Ограничение скорости приёма:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Global connection limit:" +msgstr "Общее ограничение на число соединений:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Max seed time:" +msgstr "Максимальное время раздачи:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Maximum connections per torrent:" +msgstr "Максимум соединений на один торрент:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Number of upload slots:" +msgstr "Количество слотов отдачи:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 +#, no-c-format +msgid "UDP tracker port:" +msgstr "Порт трекера UDP:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Max share ratio:" +msgstr "Максимальный коэффициент отдачи:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Maximum upload rate:" +msgstr "Ограничение скорости отдачи:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 +#, no-c-format +msgid "KB/sec (0 is no limit)" +msgstr "КБ/с (0 - без ограничений)" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Hours (0 is no limit)" +msgstr "ч (0 - без ограничений)" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 +#, no-c-format +msgid "&Keep seeding after download is finished" +msgstr "&Продолжать раздачу после завершения загрузки" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Внимание" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 +#, no-c-format +msgid "" +"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " +"plugin can do this for you." +msgstr "" +"Ели вы работаете через маршрутизатор, указанные порты должны быть " +"перенаправлены. Это может выполнить автоматически модуль UPnP." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Select Which Files You Want to Download" +msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите загрузить" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Загрузить в:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&User controlled" +msgstr "Уп&равляется пользователем" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Start torrent" +msgstr "Запустить торрент" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Выбрать &все" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Select &None" +msgstr "Очистить &выбор" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обратить выбор" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Disk space" +msgstr "Место на диске" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Required disk space:" +msgstr "Необходимое место на диске:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Free disk space:" +msgstr "Свободное место:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "After download:" +msgstr "После загрузки:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрование" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Use protocol encryption" +msgstr "Использовать шифрование протокола" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " +"connections." +msgstr "" +"Шифрование протокола используется для защиты от замедления torrent-" +"соединений провайдерами." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 +#, no-c-format +msgid "Allow unencrypted connections" +msgstr "Разрешить нешифрованные соединения." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " +"encryption." +msgstr "" +"Если не отмечено, то вы сможете соединяться только с клиентами " +"поддерживающими шифрование." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers " +"exchange protocol. See manual for more info." +msgstr "" +"Протокол <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able.<br>Протокол " +"нецентрализированного обмена данными между участниками сети. См. руководство " +"для подробностей" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Use DHT to get additional peers" +msgstr "&Использовать DHT для получения дополнительных источников." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:115 +#, no-c-format +msgid "UDP port for DHT communication:" +msgstr "Порт UDP для DHT коммуникаций:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Custom IP" +msgstr "Указать IP вручную" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" +msgstr "Посылать трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Custom IP address or hostname:" +msgstr "Настраиваемые адрес IP или имя хоста:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:202 +#, no-c-format +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Значок в системном лотке" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Show s&ystem tray icon" +msgstr "Значок в системном лотке" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Show speed &bar in tray icon" +msgstr "Выводить &индикатор скорости в системном лотке" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Show system tray popup messages" +msgstr "Показвать всплывающие сообщения." + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Скорость отдачи (в КБ/с):" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Скорость загрузки (в КБ/с):" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Каталоги" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Folder to store temporary files:" +msgstr "Каталог для временных файлов:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Move completed downloads to:" +msgstr "Перемещать завершённые загрузки в:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Automatically save downloads to:" +msgstr "&Автоматически сохранять загрузки в:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Copy .torrent files to:" +msgstr "Копировать файлы .torrent в:" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KTorrent Blacklist" +msgstr "Чёрный список Ktorrent" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " +"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +msgstr "" +"Заметка: Чёрный список применяется только к текущему сеансу. Используйте " +"Сохранить/Открыть для сохранения или используйте модуль IPFilter." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Banned Peers" +msgstr "Забаненные клиенты" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Peer IP address" +msgstr "IP-адрес клиента" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Add peer:" +msgstr "Добавить пира:" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Adds a peer to blacklist" +msgstr "Добавить источники в чёрный список:" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Removes selected peer from blacklist" +msgstr "Удалить выбранные источники из чёрного списка" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "Очистить" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Clears this list" +msgstr "Очистить список" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" +msgstr "Сохранить этот список для использования в модуле IPFilter" + +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Download Toolbar" +msgstr "Панель загрузок" + +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Paste URL" +msgstr "Вставить URL" + +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:145 +#: plugins/search/searchpref.ui:160 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "O&K" + +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 +#, no-c-format +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отмена" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KT Queue Dialog" +msgstr "Диалог очереди KT" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Tracker:" +msgstr "Трекер:" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "DHT:" +msgstr "DHT:" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 +#, no-c-format +msgid "Share ratio:" +msgstr "Коэффициент передачи:" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Bytes left:" +msgstr "Осталось байт:" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Torrent" +msgstr "Торрент" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Controlled by" +msgstr "Управляется" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Upload&s" +msgstr "О&тдачи" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Uploaded:" +msgstr "Отдано:" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 +#, no-c-format +msgid "M&ove up" +msgstr "&Вверх" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Move dow&n" +msgstr "В&низ" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 +#, no-c-format +msgid "Move to top" +msgstr "В начало" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Move to &bottom" +msgstr "В конец" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:552 +#, no-c-format +msgid "&QM Controlled" +msgstr "&Управляется автоматически" + +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:560 +#, no-c-format +msgid "&User Controlled" +msgstr "&Управляется пользователем" + +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Scanning data" +msgstr "Сканирование данных" + +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Scanning data of torrent :" +msgstr "Сканирование данных торрента:" + +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Number of chunks found :" +msgstr "Количество найденных частей:" + +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" +msgstr "Количество испорченных/незагруженных частей:" + +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Set the speed limits for torrent" +msgstr "Ограничить скорость торрента" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Max upload rate:" +msgstr "Максимальная скорость передачи:" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Max download rate:" +msgstr "Максимальная скорость приема:" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "KB/s (0 is no limit)" +msgstr "КБ/с (0 - без ограничений)" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Create Torrent" +msgstr "Создать торрент" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" +msgstr "Файл или папка, для которой требуется создать торрент:" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "You must add at least one tracker or node." +msgstr "Добавьте хотя бы один трекер или узел." + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "File Options" +msgstr "Параметры файлов" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Size of each chunk:" +msgstr "Размер части:" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 +#, no-c-format +msgid "128" +msgstr "128" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "256" +msgstr "256" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "512" +msgstr "512" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "1024" +msgstr "1024" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "2048" +msgstr "2048" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "4096" +msgstr "4096" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "8192" +msgstr "8192" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Start seedin&g the torrent" +msgstr "Начать &сидирование" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Decentrali&zed (DHT only)" +msgstr "Децентрализованно (только DHT)" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Private torrent (DHT not allowed)" +msgstr "Частный торрент (DHT запрещён)" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "Комментарии:" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "&Создать" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Отменить" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 +#, no-c-format +msgid "DHT nodes" +msgstr "Узлы DHT" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:330 +#, no-c-format +msgid "Node:" +msgstr "Узел:" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382 +#, no-c-format +msgid "IP or hostname" +msgstr "IP или имя хоста:" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:434 +#, no-c-format +msgid "" +"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " +"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." +msgstr "" +"ЗАМЕТКА: Некоторые хорошо известные узлы DHT уже добавлены. Вам необходимо " +"ввести свой IP-адрес и порт, если вы хотите распространять этот торрент." + +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Проверка" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" +msgstr "Максимальное количество загрузок (0 - без ограничений)" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" +msgstr "Максимальное количество полных источников (0 - без ограничений)" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Start downloads on low disk space?" +msgstr "Начинать загрузку при нехватке пространства на диске?" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" +msgstr "" +"Максимальное количество соединений на один торрент (0 - без ограничений)" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " +msgstr "Максимальное общее количество соединений (0 - без ограничений)" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Максимальная скорость отдачи, КБ/с (0 - без ограничений)" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Максимальная скорость приёма, КБ/с (0 - без ограничений)" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" +msgstr "Максимум рейтинга раздачи (0 — без ограничений)" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" +msgstr "Максимальное время сида в часах (0 — без ограничений)" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Show a system tray icon" +msgstr "Значок в системном лотке" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Show speed bar in tray icon" +msgstr "Показывать индикатор скорости в системном лотке" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Download bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Пропускная способность канала (загрузка) в КБ/с" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Пропускная способность канала (отдача) в КБ/с" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "Show popup messages when torrent is finished." +msgstr "Показывать всплывающие сообщения когда загрузка торрента завершена." + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Keep seeding after download has finished" +msgstr "Продолжать передачу после получения всех частей" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Folder to store temporary files" +msgstr "Каталог для временных файлов" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" +msgstr "Сохранять ли автоматически загрузки в указанный каталог" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "Folder to store downloaded files" +msgstr "Каталог для загруженных файлов" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" +msgstr "Автоматически перемещать завершённые в соответствующий каталог." + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Folder to move completed downloaded files to" +msgstr "Каталог для перемещения загруженных файлов" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" +msgstr "Автоматически копировать файлы .torrent в специальный каталог." + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "Folder to copy .torrent files to" +msgstr "Каталог для копирования файлов .torrent" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" +msgstr "Использовать указанный IP для доступа к трекеру?" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Directory which was used as the last save directory" +msgstr "Каталог, использованный последним для сохранения" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "IP to pass to the tracker" +msgstr "IP, передаваемый трекеру" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 +#, no-c-format +msgid "Memory usage" +msgstr "Использование памяти" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "GUI update interval" +msgstr "Частота обновления графика" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 +#, no-c-format +msgid "Support for DHT" +msgstr "Поддержка DHT" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 +#, no-c-format +msgid "DHT port" +msgstr "Порт DHT" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 +#, no-c-format +msgid "Number of upload slots" +msgstr "Число слотов для отдачи" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "Columns shown in KTorrentView" +msgstr "Столбцы в KTorrentView" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "ET algorithm" +msgstr "Метод вычисления оставшегося времени" + +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "" +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " +"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +msgstr "" +"Когда нет места на диске или места меньше минимума, торрент будет остановлен." + +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" + +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Управление модулями" + +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Включить" + +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "U&nload" +msgstr "Выгрузи&ть" + +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Load &All" +msgstr "&Прогрузить все" + +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Unload All" +msgstr "Вы&грузить все" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Общее:" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Currently downloading:" +msgstr "Загружается:" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Downloaded:" +msgstr "Загружено:" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Excluded:" +msgstr "Исключено:" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Осталось:" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Chunk" +msgstr "Часть" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Выполнение" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Peer" +msgstr "Клиент" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Assigned Peers" +msgstr "Подключенные клиенты" + +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Show list of peers" +msgstr "Показать список участников" + +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" +msgstr "Показать загружа&емые части" + +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show list of trackers" +msgstr "Показать список трекеров" + +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Show peer view tab in main window" +msgstr "Показать панель просмотра участников в главном окне" + +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Show chunk download view tab in main window" +msgstr "Показать панель загрузки частей в главном окне" + +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Show trackers view tab in main window" +msgstr "Показать панель трекеров в главном окне" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Seeders:" +msgstr "Полные источники:" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Leechers:" +msgstr "Загружающие:" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Average Down Speed:" +msgstr "Средняя скорость загрузки:" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Average Up Speed:" +msgstr "Средняя скорость отдачи:" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Next update in:" +msgstr "Следующее обновление:" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Tracker Status:" +msgstr "Состояние трекера:" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" +msgstr "Полученные части:" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which are available:" +msgstr "Доступные части:" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Sharing" +msgstr "Передача" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 +#, no-c-format +msgid "" +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " +"limit." +msgstr "" +"Отдача торрента будет остановлена по достижении указанного коэффициента " +"передачи. 0 = не останавливать передачу." + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." +msgstr "" +"Отдача будет остановлена после того как вы раздавали файлы достаточно долго." + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "ч" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 +#, no-c-format +msgid "Ratio limit:" +msgstr "Ограничение рейтинга:" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:546 +#, no-c-format +msgid "Limit works only in seed mode" +msgstr "Ограничение действует только в режиме сидирования" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:554 +#, no-c-format +msgid "Time &limit:" +msgstr "Ограничение по времени:" + +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "&Update Tracker" +msgstr "Связаться с трекером" + +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Minimum update interval - 60 seconds" +msgstr "Минимальный интервал обновления - 60 секунд" + +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Trac&ker" +msgstr "Добавить трекер" + +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Remove Tracker" +msgstr "Удалить трекер" + +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Ch&ange Tracker" +msgstr "Изменить URL трекера" + +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Сбросить" + +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " +"process could take a while even on fast machines and during that time you " +"will not be able to use KTorrent." +msgstr "" +"Щёлкните кнопку «Преобразовать», чтобы начать конвертацию файла antip2p. " +"ЗАМЕТКА: Этот процесс может занять некоторое время даже на быстрых " +"компьютерах, и в это время вы не сможете использовать KTorrent." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 +#, no-c-format +msgid "IPBlocking Preferences" +msgstr "Параметры блокирования по IP" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Select PeerGuardian Filter File " +msgstr "Выберите файл PeerGuardian" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Use PeerGuardian filter?" +msgstr "Использовать фильтр PeerGuardian?" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:74 +#, no-c-format +msgid "IP filter file:" +msgstr "Файл фильтров IP:" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:82 +#, no-c-format +msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dow&nload/Convert" +msgstr "За&грузить/Преобразовать" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" +"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." +msgstr "" +"Загрузите файл PeerGuardian c bluetack.co.uk или с blocklist.org.\n" +"ЗАМЕТКА: поддерживается ZIP-файл с bluetack.co.uk" + +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level1 filter url" +msgstr "URL фильтра первого уровня" + +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use level1 filter?" +msgstr "Использовать фильтр первого уровня?" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Use rich log text" +msgstr "Использовать расширенный текст журнала" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "General info messages flag" +msgstr "Флаг общих информационных сообщений" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Connections messages flag" +msgstr "Флаг сообщений о соединениях" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "DHT messages flag" +msgstr "Флаг сообщений DHT" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Tracker info messages flag" +msgstr "Флаг информационных сообщений трекера" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Disk IO info messages flag" +msgstr "Флаг информационных сообщений дискового ввода-вывода" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "IPFilter plugin messages flag" +msgstr "Флаг сообщений модуля IP-фильтра" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Search plugin messages flag" +msgstr "Флаг сообщений модуля поиска" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport plugin messages flag" +msgstr "Флаг сообщений модуля PartFileImport" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget plugin messages flag" +msgstr "Флаг сообщений модуля InfoWidget" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "UPnP plugin messages flag" +msgstr "Флаг сообщений модуля UPnP" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder plugin messages flag" +msgstr "Флаг сообщений модуля ScanFolder" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Scheduler plugin messages flag" +msgstr "Флаг сообщений модуля планировщика" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin messages flag" +msgstr "Флаг сообщений модуля RSS" + +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin messages flag" +msgstr "Флаг сообщений модуля веб-интерфейса" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Уведомление" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Important" +msgstr "Важное" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "IPFilter:" +msgstr "IP-фильтр:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Поиск:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "UPnP:" +msgstr "UPnP:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder:" +msgstr "Сканировать каталог:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Scheduler:" +msgstr "Планирование:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport:" +msgstr "Загрузка неполных файлов:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget:" +msgstr "InfoWidget:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin:" +msgstr "Модуль RSS:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin:" +msgstr "Модуль веб-интерфейса:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "General:" +msgstr "Общие:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Connections:" +msgstr "Соединения:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 +#, no-c-format +msgid "Disk I/O:" +msgstr "Работа с жёстким диском:" + +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Use rich te&xt for log" +msgstr "Использовать rtf для протокола" + +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Import an existing download" +msgstr "Импорт существующей загрузки" + +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Torrent:" +msgstr "Торрент:" + +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Data:" +msgstr "Данные:" + +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." +msgstr "" +"Укажите торрент и файл или папку, в которую записывались загруженные данные " +"для этого торрента." + +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Импортировать" + +#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "по-умолчанию" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Rss Feeds" +msgstr "Ленты RSS" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Feeds" +msgstr "Ленты" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Удалить" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:410 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:458 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Новый" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&URL" +msgstr "Ссы&лка" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Статьи" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto&refresh" +msgstr "Автообновление" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "I&gnore TTL" +msgstr "Игнорировать TTL" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:293 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:494 +#, no-c-format +msgid "&Title" +msgstr "Заголовок" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Keep Articles (days)" +msgstr "Хранить статьи (дни)" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:341 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "&Active" +msgstr "Активно" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:383 +#, no-c-format +msgid "Accept Filters" +msgstr "Принять фильтры" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:431 +#, no-c-format +msgid "Reject Filters" +msgstr "Отклонить фильтры" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Regular Expressions" +msgstr "Регулярные выражения" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Treat as &Series" +msgstr "Рассматривать как серию" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:612 +#, no-c-format +msgid "Process" +msgstr "Выполнение" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Series Criteria" +msgstr "Критерии серий" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Match Without Episode" +msgstr "Совпадение без эпизода" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:695 +#, no-c-format +msgid "Max Episode" +msgstr "Максимальный эпизод" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:721 +#, no-c-format +msgid "Max Season" +msgstr "Максимальный сезон" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Min Season" +msgstr "Минимальный сезон" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:764 +#, no-c-format +msgid "Min Episode" +msgstr "Минимальный эпизод" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Test te&xt" +msgstr "Тек&ст проверки" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:822 +#, no-c-format +msgid "Te&st" +msgstr "Про&верка" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Filter Matches" +msgstr "Совпадения фильтра" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder1?" +msgstr "Сканировать folder1?" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder2?" +msgstr "Сканировать folder2?" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder3?" +msgstr "Сканировать folder3?" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Folder1 path" +msgstr "Путь Folder1" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Folder2 path" +msgstr "Путь Folder2" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Folder3 path" +msgstr "Путь Folder3" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether to open torrent silently or not." +msgstr "Открывать ли торрент тихо или нет." + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Delete action checked." +msgstr "Выбрано удаление" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Move action checked." +msgstr "Предлагать перемещение по умолчанию" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder Preferences" +msgstr "Параметры сканирования папок" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &1" +msgstr "Сканировать папку &1" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &2" +msgstr "Сканировать папку &2" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &3" +msgstr "Сканировать папку &3" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" +msgstr "Переместить в папку \"загруженные\" после загрузки" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" +msgstr "Переместить торрент в папку \"загруженные\" после его загрузки." + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Open torrents silentl&y" +msgstr "&Не предлагать выборочную загрузку открываемых торрентов" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" +msgstr "Не показывать окно «Выбрать файлы для загрузки»" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Delete after loadin&g" +msgstr "Удалить после загрузки" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Deletes torrent after loading" +msgstr "Удалить торрент-файлы после загрузки" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Folders to scan" +msgstr "Сканируемые папки" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Folder 1:" +msgstr "Каталог 1:" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Folder 2:" +msgstr "Каталог 2:" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Folder 3:" +msgstr "Каталог 3:" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth scheduler" +msgstr "Планирование использования канала" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Left click category" +msgstr "Категория левого щелчка" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Categor&y 1" +msgstr "Категор&ия 1" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:320 +#, no-c-format +msgid "T&urn off" +msgstr "В&ыключить" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:328 +#, no-c-format +msgid "&Normal" +msgstr "&Норма" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Category &3" +msgstr "Категория &3" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:203 plugins/scheduler/bwspage.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Category &2" +msgstr "Категория &2" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Right click category" +msgstr "Категория правого щелчка" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Category &1" +msgstr "Категория &1" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:358 +#, no-c-format +msgid "&Category 3" +msgstr "&Категория 3" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:389 +#, no-c-format +msgid "<b>1. Category</b>" +msgstr "<b>1. Категория</b>" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:397 +#, no-c-format +msgid "<b>3. Category</b>" +msgstr "<b>3. Категория</b>" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:413 plugins/scheduler/bwspage.ui:463 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:513 +#, no-c-format +msgid "download:" +msgstr "загрузка:" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:429 plugins/scheduler/bwspage.ui:479 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:529 +#, no-c-format +msgid "upload:" +msgstr "отдача:" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:445 plugins/scheduler/bwspage.ui:495 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:545 +#, no-c-format +msgid "KB/s *" +msgstr "КБ/с *" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:555 +#, no-c-format +msgid "<b>2. Category</b>" +msgstr "<b>2. Категория</b>" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:614 +#, no-c-format +msgid "* zero means no limit" +msgstr "* 0 - без ограничений" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:660 +#, no-c-format +msgid "Save to file" +msgstr "Сохранить в файл" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:668 +#, no-c-format +msgid "&Load from file" +msgstr "&Загрузить из файла" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:676 +#, no-c-format +msgid "Reset schedule" +msgstr "Сбросить задание" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:739 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&k" + +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Enable bandwidth scheduler?" +msgstr "Включить планирование использования канала?" + +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pixmaps?" +msgstr "Использовать цвета вместо изображений?" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Scheduler Plugin Pref Page" +msgstr "Страница параметров модуля заданий" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use &bandwidth scheduler?" +msgstr "Включить &планирование использования канала" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" +msgstr "Использовать цвета вместо изображений?" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "(Recommended for slower systems)" +msgstr "(рекомендуется для медленных компьютеров)" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Edit s&chedule" +msgstr "Из&менить задание" + +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Current search engine" +msgstr "Текущий поисковик" + +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use default browser" +msgstr "Использовать стандартный браузер" + +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Use custom browser" +msgstr "Использовать указанный браузер" + +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Custom browser executable path" +msgstr "Путь к браузеру" + +#: plugins/search/searchbar.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Engine:" +msgstr "Движок:" + +#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Search Preferences" +msgstr "Параметры поиска" + +#: plugins/search/searchpref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "External Browser" +msgstr "Внешний браузер" + +#: plugins/search/searchpref.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Open searches in external browser" +msgstr "Открывать поисковые запросы во внешнем браузере" + +#: plugins/search/searchpref.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Custom browser path:" +msgstr "Указать путь к браузеру:" + +#: plugins/search/searchpref.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Search Engines" +msgstr "Поисковики" + +#: plugins/search/searchpref.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Search engine name:" +msgstr "Имя поисковика:" + +#: plugins/search/searchpref.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: plugins/search/searchpref.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Engines" +msgstr "Поисковики" + +#: plugins/search/searchpref.ui:200 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "Ссылка" + +#: plugins/search/searchpref.ui:251 +#, no-c-format +msgid "R&emove All" +msgstr "Удалит&ь все" + +#: plugins/search/searchpref.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Add Defau<" +msgstr "&Добавить основной" + +#: plugins/search/searchpref.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Update From Internet" +msgstr "Обновить из Internet" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Update charts every" +msgstr "Обновлять таблицы каждые" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Gather data every" +msgstr "Собирать данные каждые" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Toggle peers speed charts" +msgstr "Переключить таблицы скоростей пиров" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Interval between getting data about peers speed" +msgstr "Интервал между получением данных о скорости у участников" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" +msgstr "Переключить отрисовку личей в роях" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" +msgstr "Переключить отрисовку сидов в роях" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Download mesurments count" +msgstr "Расчёт измерений загрузки" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Peers speed mesurments count" +msgstr "Расчёт измерений скорости пиров" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Upload mesurments count" +msgstr "Расчёт измерений отдачи" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Connections mesurments count" +msgstr "Расчёт измерений соединений" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "DHT mesurments count" +msgstr "Расчёт измерений DHT" + +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "OY axis max mode" +msgstr "Максимум оси OY" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 +#, no-c-format +msgid "GUI updates" +msgstr "Частота обновления интерфейса" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 +#, no-c-format +msgid "miliseconds" +msgstr "мс" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Maximum speed scale mode:" +msgstr "Максимум шкалы скорости:" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Exact" +msgstr "Точно" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 +#, no-c-format +msgid "See 'What's this' for more help" +msgstr "См. \"Что это?\"" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Set maximum value on OY scale as:\n" +"- Top: Globally achieved maximum speed\n" +"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" +msgstr "" +"Установить максимальное значение шкалы OY в:\n" +"- Пик: Максимально достигнутая скорость за всё время\n" +"- Точно: Максимально достигнутая скорость за интервал отражаемый на графике" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Peers speed" +msgstr "Скорость у участников" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Peers speed:" +msgstr "Скорость у участников:" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 +#, no-c-format +msgid "update every" +msgstr "обновлять каждые" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 +#, no-c-format +msgid "chart data updates" +msgstr "обновления графиков" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." +msgstr "" +"Сбор информации про участников при большом их количестве может сказаться на " +"производительности." + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Peers connections" +msgstr "Соединения с участниками:" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +msgstr "Большие значения могут исказить графики подключённых пиров" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Show seeders in swarms" +msgstr "Показывать сидов в роях" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Show leechers in swarms" +msgstr "Показывать личей в роях" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Measurements count" +msgstr "Числовые значения" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Отдача" + +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Connections" +msgstr "Соединения" + +#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Default UPnP device to use" +msgstr "Устройство UPnP по умолчанию" + +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Detected devices:" +msgstr "Обнаруженные устройства:" + +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Ports Forwarded" +msgstr "Перенаправленные порты" + +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "WAN Connection" +msgstr "WAN соединение" + +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Forw&ard Ports" +msgstr "Перенаправить порты" + +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Undo Port Forwarding" +msgstr "Отменить перенаправление порта" + +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Rescan" +msgstr "Пересканировать" + +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Port number" +msgstr "Номер порта:" + +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "forward Port" +msgstr "проброшенный порт" + +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Session time to live" +msgstr "Время жизни сеанса" + +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "interface skin" +msgstr "обложка интерфейса" + +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "php executable path" +msgstr "путь к PHP" + +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "username" +msgstr "имя пользователя" + +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "password" +msgstr "пароль" + +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Веб-сервер" + +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Forward port" +msgstr "Пробросить порт" + +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Session TTL (in sec):" +msgstr "TTL на сеанс (в секундах):" + +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Select interface:" +msgstr "Выберите интерфейс:" + +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Change password ..." +msgstr "Изменить пароль ..." + +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Php executable path:" +msgstr "Путь к PHP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Удалит&ь все" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ошибка: " + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Все файлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Удалит&ь все" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Нет" + +#, fuzzy +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "O&K" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Открыть вкладку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Все файлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "&Импортировать" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Отдача" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "&Добавить" + +#, fuzzy +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "O&K" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Отмена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Панель загрузок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "&Отмена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Параметры файлов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Search engine:" +#~ msgstr "Поисковик:" + +#~ msgid "ETA algorithm:" +#~ msgstr "Метод вычисления оставшегося времени" + +#~ msgid "Cannot load chunk %1" +#~ msgstr "Не удалось загрузить часть %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "TrackerViewBase" +#~ msgstr "Трекеры" + +#~ msgid "Type of service field of IP packets" +#~ msgstr "Поле TOS для пакетов IP (для определения приоритета)" + +#~ msgid "You must add at least one tracker." +#~ msgstr "Добавьте хотя бы один трекер." + +#, fuzzy +#~ msgid "DownloadPref" +#~ msgstr "Получено" + +#~ msgid "Max ratio:" +#~ msgstr "Коэффициент передачи:" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Модуль" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Автор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases" +#~ msgstr "Загрузка завершена" + +#~ msgid "Tracker URL:" +#~ msgstr "URL трекера:" + +#~ msgid "Tracker status:" +#~ msgstr "Состояние трекера:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " +#~ "KTorrent is bound to port %2." +#~ msgstr "" +#~ "Заданный порт udp (%1) недоступен или используется другим приложением. " +#~ "KTorrent переключается на порт %2." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select folder for data of %1" +#~ msgstr "Выберите папку для сохранения" + +#~ msgid "Downloads %1/%2" +#~ msgstr "Загрузки %1/%2" + +#~ msgid "Uploads %1/%2" +#~ msgstr "Раздачи %1/%2" |