summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/pt/messages/ktorrent.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/pt/messages/ktorrent.po')
-rw-r--r--translations/pt/messages/ktorrent.po936
1 files changed, 468 insertions, 468 deletions
diff --git a/translations/pt/messages/ktorrent.po b/translations/pt/messages/ktorrent.po
index 7ab4997..d016241 100644
--- a/translations/pt/messages/ktorrent.po
+++ b/translations/pt/messages/ktorrent.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 18:05+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
msgstr "Nenhumas ligações recebidas (talvez atrás de 'firewall')"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Informação"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "URL Inválido."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
-#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Downloads"
msgstr "Recepções"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Document to open"
msgstr "O documento a abrir"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
-#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Fontes de Pontos da Torrente:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
-#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259
#, no-c-format
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Add to Group"
msgstr "Adicionar ao Grupo"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Speed Limits"
msgstr "Limites de Velocidade"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Malformed IP address."
msgstr "O endereço IP é inválido."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Colunas visíveis"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Enviado"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
-#: rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "Down Speed"
msgstr "Veloc. Recepção"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestor de Fila"
@@ -1085,8 +1085,8 @@ msgid "Start torrent"
msgstr "Iniciar a torrente"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
+#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "Recepção"
@@ -1140,13 +1140,13 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:764
#, no-c-format
msgid "Use protocol encryption"
msgstr "Usar a encriptação do protocolo"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
-#: rc.cpp:68
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
@@ -1156,13 +1156,13 @@ msgstr ""
"as ligações do BitTorrent."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:767
#, no-c-format
msgid "Allow unencrypted connections"
msgstr "Permitir ligações não-encriptadas"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"encriptação."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
-#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
@@ -1183,169 +1183,169 @@ msgstr ""
"para mais informações."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
-#: rc.cpp:83
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Use DHT to get additional peers"
msgstr "&Usar o DHT para obter as máquinas adicionais"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "UDP port for DHT communication:"
msgstr "Porto de UDP para a comunicação do DHT:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Custom IP"
msgstr "IP Personalizado"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
msgstr "E&nviar ao localizador um IP ou nome de máquina personalizado"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Custom IP address or hostname:"
msgstr "IP ou nome de máquina personalizado:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show s&ystem tray icon"
msgstr "Mostrar o ícone na bande&ja do sistema"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show speed &bar in tray icon"
msgstr "Mostrar a &barra de velocidade na bandeja do sistema"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Show system tray popup messages"
msgstr "Mostrar as mensagens na bandeja do sistema"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
-#: rc.cpp:112
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
msgstr "Largura de banda do envio (em KB/s):"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
-#: rc.cpp:115
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
msgstr "Largura de banda da recepção (em KB/s):"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
-#: rc.cpp:118
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files:"
msgstr "Pasta onde guardar ficheiros temporários:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Mover as transferências completas para:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Automatically save downloads to:"
msgstr "Gravar &automaticamente os ficheiros obtidos em:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
-#: rc.cpp:131
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Copy .torrent files to:"
msgstr "Copiar os ficheiros .torrent para:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Download Toolbar"
msgstr "Barra de Transferências"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Set the speed limits for torrent"
msgstr "Definir os limites de velocidade da torrente"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Max upload rate:"
msgstr "Taxa máxima de envio:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Max download rate:"
msgstr "Taxa máxima de recepção:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "KB/s (0 is no limit)"
msgstr "KB/s (0 é ilimitado)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Add potential peer"
msgstr "Adicionar um ponto potencial"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Peer IP:"
msgstr "IP do ponto:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Enter peer IP and port."
msgstr "Indique o IP e o porto do ponto."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "KTorrent Blacklist"
msgstr "Lista Negra do KTorrent"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
-#: rc.cpp:196
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
@@ -1355,187 +1355,187 @@ msgstr ""
"gravar os seus itens ou use o 'plugin' do Filtro IP (PeerGuardian)."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Banned Peers"
msgstr "Pontos Banidos"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Peer IP address"
msgstr "Endereço do IP do ponto"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Add peer:"
msgstr "Adicionar um ponto:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Adds a peer to blacklist"
msgstr "Adiciona um ponto à lista negra"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
-#: rc.cpp:222
+#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Removes selected peer from blacklist"
msgstr "Remove o ponto seleccionado da lista negra"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
-#: rc.cpp:228
+#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Clears this list"
msgstr "Limpa esta lista"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
-#: rc.cpp:234
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Gr&avar Como..."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
-#: rc.cpp:237
+#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
msgstr "Grava esta lista negra para a usar no filtro de IPs do KTorrent"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
-#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Maximum downloads:"
msgstr "Máximo de transferências:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Maximum seeds:"
msgstr "Máximo de fontes:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Start download on low disk space :"
msgstr "Iniciar a transferência com pouco espaço :"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Minimum disk space:"
msgstr "Espaço mínimo em disco:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Don't start"
msgstr "Não iniciar"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr "Perguntar sempre"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
-#: rc.cpp:270
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Force start"
msgstr "Obrigar a iniciar"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
-#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "(0 is no limit)"
msgstr "(0 significa ilimitado)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Maximum download rate:"
msgstr "Taxa máxima de obtenção:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Global connection limit:"
msgstr "Limite global de ligações:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
-#: rc.cpp:294
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Max seed time:"
msgstr "Tempo máximo como semeado:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Maximum connections per torrent:"
msgstr "Máximo de ligações por torrente:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
-#: rc.cpp:300
+#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Number of upload slots:"
msgstr "Número de blocos de envio:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "UDP tracker port:"
msgstr "Porto UDP do localizador:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
-#: rc.cpp:306
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Max share ratio:"
msgstr "Proporção máxima de partilha:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Taxa máxima de envio:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "KB/sec (0 is no limit)"
msgstr "KB/s (0 é ilimitado)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Hours (0 is no limit)"
msgstr "Horas (0 significa ilimitado)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
-#: rc.cpp:330
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "&Keep seeding after download is finished"
msgstr "&Continuar o envio após a recepção ter terminado"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Attention"
msgstr "Atenção"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
-#: rc.cpp:336
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid ""
"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
@@ -1545,283 +1545,283 @@ msgstr ""
"'plugin' de UPnP poderá fazer isso por si."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "KT Queue Dialog"
msgstr "Janela da Fila do KT"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751
#, no-c-format
msgid "Tracker:"
msgstr "Localizador:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748
#, no-c-format
msgid "DHT:"
msgstr "DHT:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025
#, no-c-format
msgid "Share ratio:"
msgstr "Proporção de partilha:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Bytes left:"
msgstr "'Bytes' restantes:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Torrent"
msgstr "Torrente"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Controlled by"
msgstr "Controlada por"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Upload&s"
msgstr "Envio&s"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
-#: rc.cpp:398
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Uploaded:"
msgstr "Enviado:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
-#: rc.cpp:406
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "M&ove up"
msgstr "S&ubir"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Move dow&n"
msgstr "&Descer"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
-#: rc.cpp:412
+#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Move to top"
msgstr "Para o topo"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
-#: rc.cpp:416
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Move to &bottom"
msgstr "Para o &fundo"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&QM Controlled"
msgstr "Controlado pelo &GF"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
-#: rc.cpp:422
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "&User Controlled"
msgstr "Controlado pelo &Utilizador"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
-#: rc.cpp:434
+#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Paste URL"
msgstr "Colar o URL"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
-#: rc.cpp:440
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Create Torrent"
msgstr "Criar Torrente"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
msgstr "O ficheiro ou pasta do qual deseja criar uma torrente:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
-#: rc.cpp:452
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "You must add at least one tracker or node."
msgstr "Deve adicionar pelo menos um localizador ou nó."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "File Options"
msgstr "Opções do Ficheiro"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
-#: rc.cpp:458
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Size of each chunk:"
msgstr "Tamanho de cada pedaço:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
-#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
-#: rc.cpp:464
+#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
-#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:470
+#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "256"
msgstr "256"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "512"
msgstr "512"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:476
+#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "2048"
msgstr "2048"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
-#: rc.cpp:482
+#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "4096"
msgstr "4096"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "8192"
msgstr "8192"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:611
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
-#: rc.cpp:491
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Start seedin&g the torrent"
msgstr "Começar a espal&har sementes da torrente"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
-#: rc.cpp:494
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
msgstr "Descentrali&zado (apenas DHT)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
msgstr "Torrente privada (não é permitido o DHT)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "&Criar"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Ca&ncelar"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Trackers"
msgstr "Localizadores"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
-#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "DHT nodes"
msgstr "Nós DHT"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
-#: rc.cpp:522
+#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Node:"
msgstr "Nó:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
-#: rc.cpp:528
+#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "IP or hostname"
msgstr "IP ou nome de máquina"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
-#: rc.cpp:534
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid ""
"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
@@ -1832,19 +1832,19 @@ msgstr ""
"torrente."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Preferências Avançadas"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Time left estimation algorithm:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:547
#, no-c-format
msgid ""
"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
@@ -1872,344 +1872,344 @@ msgstr ""
"calculada a partir de X amostras"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
-#: rc.cpp:556
+#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Current speed"
msgstr "Velocidade actual"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "Global average speed"
msgstr "Velocidade média"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
-#: rc.cpp:562
+#: rc.cpp:541
#, no-c-format
msgid "Window of X"
msgstr "Janela de X"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
-#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:544
#, no-c-format
msgid "Moving average"
msgstr "Média em movimento"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
-#: rc.cpp:575
+#: rc.cpp:554
#, no-c-format
msgid "(takes effect after restart)"
msgstr "(fará efeito após reiniciar)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
-#: rc.cpp:578
+#: rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
msgstr "Desactivar a reserva &prévia do disco"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
-#: rc.cpp:581
+#: rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
msgstr "Pré-alocar por completo o espaço em dis&co (evita a fragmentação)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
-#: rc.cpp:584
+#: rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid "Basic (slow)"
msgstr "Básico (lento)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
-#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:566
#, no-c-format
msgid "Filesystem specific"
msgstr "Específico do sistema de ficheiros"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
-#: rc.cpp:590
+#: rc.cpp:569
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
-#: rc.cpp:593
+#: rc.cpp:572
#, no-c-format
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilização da memória:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
-#: rc.cpp:596
+#: rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
-#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:578
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
-#: rc.cpp:602
+#: rc.cpp:581
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
-#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:584
#, no-c-format
msgid "GUI update interval:"
msgstr "Intervalo de actualização da interface:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:587
#, no-c-format
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
-#: rc.cpp:611
+#: rc.cpp:590
#, no-c-format
msgid "1s"
msgstr "1s"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
-#: rc.cpp:614
+#: rc.cpp:593
#, no-c-format
msgid "2s"
msgstr "2s"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
-#: rc.cpp:617
+#: rc.cpp:596
#, no-c-format
msgid "5s"
msgstr "5s"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
-#: rc.cpp:620
+#: rc.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Fast CPU"
msgstr "CPU Rápido"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
-#: rc.cpp:624
+#: rc.cpp:602
#, no-c-format
msgid "Slow CPU"
msgstr "CPU Lento"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:605
#, no-c-format
msgid "Data Checking"
msgstr "Verificação dos Dados"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
-#: rc.cpp:630
+#: rc.cpp:608
#, no-c-format
msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
msgstr "Durante o envio, &não verificar de novo os blocos maiores que"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
-#: rc.cpp:636
+#: rc.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Do a data integrit&y check after"
msgstr "Verificar a &integridade dos dados após"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
-#: rc.cpp:639
+#: rc.cpp:617
#, no-c-format
msgid "corrupted chunks"
msgstr "blocos corrompidos"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
-#: rc.cpp:642
+#: rc.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
-#: rc.cpp:645
+#: rc.cpp:623
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connection setups:"
msgstr "Número máximo de configurações das ligações:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
-#: rc.cpp:648
+#: rc.cpp:626
#, no-c-format
msgid "DSCP for IP packets:"
msgstr "DSCP para os pacotes IP:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
-#: rc.cpp:651
+#: rc.cpp:629
#, no-c-format
msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
msgstr "Não usar o 'pro&xy' do KDE para as ligações do localizador HTTP"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
-#: rc.cpp:654
+#: rc.cpp:632
#, no-c-format
msgid "HTTP tracker proxy:"
msgstr "'Proxy' de HTTP do localizador:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
-#: rc.cpp:657
+#: rc.cpp:635
#, no-c-format
msgid "Scanning data"
msgstr "A analisar os dados"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
-#: rc.cpp:660
+#: rc.cpp:638
#, no-c-format
msgid "Scanning data of torrent :"
msgstr "A analisar os dados da torrente :"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
-#: rc.cpp:663
+#: rc.cpp:641
#, no-c-format
msgid "Number of chunks found :"
msgstr "Número de blocos encontrados :"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
-#: rc.cpp:666
+#: rc.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
msgstr "Número de blocos falhados / não obtidos :"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:650
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:678
+#: rc.cpp:656
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
-#: rc.cpp:685
+#: rc.cpp:662
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
-#: rc.cpp:688
+#: rc.cpp:665
#, no-c-format
msgid "textLabel3"
msgstr "textLabel3"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
-#: rc.cpp:691
+#: rc.cpp:668
#, no-c-format
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
msgstr "Número máximo de transferências (0 = sem limite)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
-#: rc.cpp:694
+#: rc.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
msgstr "Número máximo de fontes (0 = sem limite)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
-#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:674
#, no-c-format
msgid "Start downloads on low disk space?"
msgstr "Iniciar as transferências com pouco espaço em disco?"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
-#: rc.cpp:700
+#: rc.cpp:677
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
msgstr "Número máximo de ligações por torrente (0 = sem limite)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
-#: rc.cpp:703
+#: rc.cpp:680
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
msgstr "Número máximo de ligações para todas as torrentes (0 = sem limite) "
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
-#: rc.cpp:706
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr "Velocidade máxima de envio em KB/s (0 = sem limite)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
-#: rc.cpp:709
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr "Velocidade máxima de recepção em KB/s (0 = sem limite)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
-#: rc.cpp:712
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
msgstr "Taxa máxima de partilhas (0 = sem limite)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
-#: rc.cpp:715
+#: rc.cpp:692
#, no-c-format
msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
msgstr "Tempo máximo como semeado em horas (0 = sem limite)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
-#: rc.cpp:724
+#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "Show a system tray icon"
msgstr "Mostrar um ícone na bandeja do sistema"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
-#: rc.cpp:727
+#: rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Show speed bar in tray icon"
msgstr "Mostrar a barra de velocidade na bandeja do sistema"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
-#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
msgstr "Largura de banda da recepção (em kB/s):"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
-#: rc.cpp:733
+#: rc.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
msgstr "Largura de banda do envio (em kB/s):"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
-#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:713
#, no-c-format
msgid "Show popup messages when torrent is finished."
msgstr "Mostra mensagens quando as torrentes terminam."
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
-#: rc.cpp:739
+#: rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Keep seeding after download has finished"
msgstr "Continuar o envio após a recepção ter terminado"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
-#: rc.cpp:742
+#: rc.cpp:719
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files"
msgstr "Pasta onde guardar ficheiros temporários"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
-#: rc.cpp:745
+#: rc.cpp:722
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
msgstr ""
"Se deve gravar automaticamente os ficheiros obtidos na pasta de gravação"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
-#: rc.cpp:748
+#: rc.cpp:725
#, no-c-format
msgid "Folder to store downloaded files"
msgstr "Pasta onde guardar ficheiros obtidos"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
-#: rc.cpp:751
+#: rc.cpp:728
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
msgstr ""
@@ -2217,86 +2217,86 @@ msgstr ""
"completas"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
-#: rc.cpp:754
+#: rc.cpp:731
#, no-c-format
msgid "Folder to move completed downloaded files to"
msgstr "A pasta para onde gravar os ficheiros transferidos por completo"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
-#: rc.cpp:757
+#: rc.cpp:734
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
msgstr ""
"Se deve copiar automaticamente os ficheiros .torrent para a torrentCopyDir"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
-#: rc.cpp:760
+#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "Folder to copy .torrent files to"
msgstr "Pasta para onde copiar os ficheiros .torrent"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
-#: rc.cpp:763
+#: rc.cpp:740
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
msgstr "Se deve usar um IP personalizado a passar ao localizador"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
-#: rc.cpp:766
+#: rc.cpp:743
#, no-c-format
msgid "Directory which was used as the last save directory"
msgstr "A pasta que foi usada como última pasta de gravação"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
-#: rc.cpp:769
+#: rc.cpp:746
#, no-c-format
msgid "IP to pass to the tracker"
msgstr "IP a passar ao localizador"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
-#: rc.cpp:772
+#: rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilização da memória"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
-#: rc.cpp:775
+#: rc.cpp:752
#, no-c-format
msgid "GUI update interval"
msgstr "Intervalo de actualização da interface"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
-#: rc.cpp:778
+#: rc.cpp:755
#, no-c-format
msgid "Support for DHT"
msgstr "Suporte para o DHT"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
-#: rc.cpp:781
+#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "DHT port"
msgstr "Porto do DHT"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
-#: rc.cpp:784
+#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "Number of upload slots"
msgstr "Número de blocos de envio"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
-#: rc.cpp:793
+#: rc.cpp:770
#, no-c-format
msgid "Columns shown in KTorrentView"
msgstr "Colunas visíveis no KTorrentView"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
-#: rc.cpp:796
+#: rc.cpp:773
#, no-c-format
msgid "ET algorithm"
msgstr "Algoritmo de TE"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
-#: rc.cpp:799
+#: rc.cpp:776
#, no-c-format
msgid ""
"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
@@ -2306,457 +2306,457 @@ msgstr ""
"for menor que o 'minDiskSpace', a torrente será interrompida."
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:802
+#: rc.cpp:779
#, no-c-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de 'Plugins'"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:805
+#: rc.cpp:782
#, no-c-format
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:808
+#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid "U&nload"
msgstr "Fe&char"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:811
+#: rc.cpp:788
#, no-c-format
msgid "Load &All"
msgstr "Carreg&ar Tudo"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:814
+#: rc.cpp:791
#, no-c-format
msgid "&Unload All"
msgstr "Fechar &Tudo"
#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:817
+#: rc.cpp:794
#, no-c-format
msgid "Default UPnP device to use"
msgstr "Dispositivo UPnP a usar"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797
#, no-c-format
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:823
+#: rc.cpp:800
#, no-c-format
msgid "Detected devices:"
msgstr "Dispositivos detectados:"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:826
+#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:829
+#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Ports Forwarded"
msgstr "Portos Encaminhados"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:832
+#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "WAN Connection"
msgstr "Ligação WAN"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:835
+#: rc.cpp:812
#, no-c-format
msgid "Forw&ard Ports"
msgstr "Enc&aminhar os Portos"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:838
+#: rc.cpp:815
#, no-c-format
msgid "Undo Port Forwarding"
msgstr "Cancelar o Encaminhamento de Portos"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:841
+#: rc.cpp:818
#, no-c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Pesquisar de Novo"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
-#: rc.cpp:844
+#: rc.cpp:821
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder1?"
msgstr "Activar a pesquisa da pasta1?"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:847
+#: rc.cpp:824
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder2?"
msgstr "Activar a pesquisa da pasta2?"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
-#: rc.cpp:850
+#: rc.cpp:827
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder3?"
msgstr "Activar a pesquisa da pasta3?"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
-#: rc.cpp:853
+#: rc.cpp:830
#, no-c-format
msgid "Folder1 path"
msgstr "Local da pasta 1"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
-#: rc.cpp:856
+#: rc.cpp:833
#, no-c-format
msgid "Folder2 path"
msgstr "Local da pasta 2"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
-#: rc.cpp:859
+#: rc.cpp:836
#, no-c-format
msgid "Folder3 path"
msgstr "Local da pasta 3"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
-#: rc.cpp:862
+#: rc.cpp:839
#, no-c-format
msgid "Whether to open torrent silently or not."
msgstr "Se deseja aceder à torrente de forma silenciosa ou não."
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
-#: rc.cpp:865
+#: rc.cpp:842
#, no-c-format
msgid "Delete action checked."
msgstr "Foi assinalada a acção de remoção."
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
-#: rc.cpp:868
+#: rc.cpp:845
#, no-c-format
msgid "Move action checked."
msgstr "Foi assinalada a acção de movimentação."
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
+#: rc.cpp:848
#, no-c-format
msgid "ScanFolder Preferences"
msgstr "Preferências da Pesquisa de Pastas"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
-#: rc.cpp:874
+#: rc.cpp:851
#, no-c-format
msgid "Scan folder &1"
msgstr "Pesquisar a pasta &1"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
-#: rc.cpp:880
+#: rc.cpp:857
#, no-c-format
msgid "Scan folder &2"
msgstr "Pesquisar a pasta &2"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
-#: rc.cpp:886
+#: rc.cpp:863
#, no-c-format
msgid "Scan folder &3"
msgstr "Pesquisar a pasta &3"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
-#: rc.cpp:895
+#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
msgstr "Mover para a pasta \"loaded\" &após o carregamento"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
-#: rc.cpp:898
+#: rc.cpp:875
#, no-c-format
msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
msgstr "Move a torrente para a pasta \"loaded\" após o carregamento"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
-#: rc.cpp:901
+#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid "Open torrents silentl&y"
msgstr "Abrir silenc&iosamente as torrentes"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:904
+#: rc.cpp:881
#, no-c-format
msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
msgstr "Não mostrar a janela 'Seleccionar os ficheiros a obter'"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:907
+#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid "Delete after loadin&g"
msgstr "Remover após o carre&gamento"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
-#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid "Deletes torrent after loading"
msgstr "Remove a torrente após o carregamento"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:913
+#: rc.cpp:890
#, no-c-format
msgid "Folders to scan"
msgstr "Pastas a pesquisar"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
-#: rc.cpp:916
+#: rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "Folder 1:"
msgstr "Pasta 1:"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
-#: rc.cpp:919
+#: rc.cpp:896
#, no-c-format
msgid "Folder 2:"
msgstr "Pasta 2:"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:922
+#: rc.cpp:899
#, no-c-format
msgid "Folder 3:"
msgstr "Pasta 3:"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
-#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "Search Preferences"
msgstr "Preferências de Procura"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
-#: rc.cpp:928
+#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
-#: rc.cpp:934
+#: rc.cpp:911
#, no-c-format
msgid "Forward port"
msgstr "Porto de encaminhamento"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
-#: rc.cpp:937
+#: rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid "Session TTL (in sec):"
msgstr "TTL da Sessão (em s):"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
-#: rc.cpp:940
+#: rc.cpp:917
#, no-c-format
msgid "Select interface:"
msgstr "Seleccionar a interface:"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
-#: rc.cpp:943
+#: rc.cpp:920
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
-#: rc.cpp:946
+#: rc.cpp:923
#, no-c-format
msgid "Change password ..."
msgstr "Mudar a senha..."
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
-#: rc.cpp:949
+#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid "Php executable path:"
msgstr "Local do executável 'php':"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:953
+#: rc.cpp:929
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr "Número do porto"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
-#: rc.cpp:956
+#: rc.cpp:932
#, no-c-format
msgid "forward Port"
msgstr "Porto de encaminhamento"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
-#: rc.cpp:959
+#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid "Session time to live"
msgstr "Tempo de vida da sessão"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
-#: rc.cpp:962
+#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "interface skin"
msgstr "visual da interface"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
-#: rc.cpp:965
+#: rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "php executable path"
msgstr "Local do executável 'php'"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
-#: rc.cpp:968
+#: rc.cpp:944
#, no-c-format
msgid "username"
msgstr "utilizador"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
-#: rc.cpp:971
+#: rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "password"
msgstr "senha"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "Chunks"
msgstr "Blocos"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
-#: rc.cpp:977
+#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
-#: rc.cpp:981
+#: rc.cpp:956
#, no-c-format
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Actualmente a receber:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
-#: rc.cpp:985
+#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Downloaded:"
msgstr "Obtido:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
-#: rc.cpp:989
+#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid "Excluded:"
msgstr "Excluído:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
-#: rc.cpp:993
+#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Falta:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
-#: rc.cpp:997
+#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
-#: rc.cpp:1001
+#: rc.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Chunk"
msgstr "Bloco"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
-#: rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:974
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Evolução"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
-#: rc.cpp:1007
+#: rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Peer"
msgstr "Ponto"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
-#: rc.cpp:1013
+#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid "Assigned Peers"
msgstr "Pontos Atribuídos"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
-#: rc.cpp:1022
+#: rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "Seeders:"
msgstr "Origens:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
-#: rc.cpp:1025
+#: rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "Leechers:"
msgstr "Receptores:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
-#: rc.cpp:1030
+#: rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "Average Down Speed:"
msgstr "Velocidade Média de Recepção:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
-#: rc.cpp:1035
+#: rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "Average Up Speed:"
msgstr "Velocidade Média de Envio:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "Next update in:"
msgstr "Próxima actualização em:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
-#: rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1007
#, no-c-format
msgid "Tracker Status:"
msgstr "Estado do Localizador:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
-#: rc.cpp:1049
+#: rc.cpp:1013
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
msgstr "Partes da torrente que já foram transferidas:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
-#: rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which are available:"
msgstr "Partes da torrente que já estão disponíveis:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1055
+#: rc.cpp:1019
#, no-c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Partilha"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
-#: rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:1022
#, no-c-format
msgid ""
"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
@@ -2765,146 +2765,146 @@ msgstr ""
"significa sem limites."
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
-#: rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
msgstr ""
"O seu envio irá parar quando tiver enviado durante este número de horas."
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
-#: rc.cpp:1067
+#: rc.cpp:1031
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
-#: rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "Ratio limit:"
msgstr "Limite de proporções:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
-#: rc.cpp:1074
+#: rc.cpp:1037
#, no-c-format
msgid "Limit works only in seed mode"
msgstr "O limite só funciona no modo de fonte"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
-#: rc.cpp:1077
+#: rc.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "Time &limit:"
msgstr "&Limite de tempo:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
-#: rc.cpp:1081
+#: rc.cpp:1043
#, no-c-format
msgid "&Update Tracker"
msgstr "Act&ualizar o Localizador"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
-#: rc.cpp:1084
+#: rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
msgstr "Intervalo mínimo de actualização - 60 segundos"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
-#: rc.cpp:1087
+#: rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid "Add Trac&ker"
msgstr "Adiciona&r um Localizador"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
-#: rc.cpp:1090
+#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Remover o Localizador"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
-#: rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Ch&ange Tracker"
msgstr "&Mudar o Localizador"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
-#: rc.cpp:1097
+#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Repor as Predefinições"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:1073
#, no-c-format
msgid "Show peer view tab in main window"
msgstr "Mostrar página de parceiros na janela principal"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "Show chunk download view tab in main window"
msgstr "Mostrar página de pedaços obtidos na janela principal"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1121
+#: rc.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "Show trackers view tab in main window"
msgstr "Mostrar a página de localizadores na janela principal"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
-#: rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "Show list of peers"
msgstr "Mostrar lista de parceiros"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
-#: rc.cpp:1128
+#: rc.cpp:1085
#, no-c-format
msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
msgstr "Mostrar a l&ista de pedaços actualmente a transferir"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
-#: rc.cpp:1131
+#: rc.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "Show list of trackers"
msgstr "Mostrar lista de localizadores"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
-#: rc.cpp:1135
+#: rc.cpp:1091
#, no-c-format
msgid "IPBlocking Preferences"
msgstr "Preferências do Bloqueio de IPs"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
-#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "Select PeerGuardian Filter File "
msgstr "Seleccione o Ficheiro do Filtro do PeerGuardian "
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
-#: rc.cpp:1141
+#: rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid "Use PeerGuardian filter?"
msgstr "Usar o filtro do PeerGuardian?"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
-#: rc.cpp:1145
+#: rc.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "IP filter file:"
msgstr "Ficheiro de filtro de IPs:"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
-#: rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
-#: rc.cpp:1151
+#: rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "Dow&nload/Convert"
msgstr "Obter/Co&nverter"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
-#: rc.cpp:1154
+#: rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid ""
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
@@ -2914,25 +2914,25 @@ msgstr ""
"NOTA: é suportado o ficheiro ZIP do bluetack.co.uk."
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1159
+#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Level1 filter url"
msgstr "URL do filtro de Nível 1"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Use level1 filter?"
msgstr "Usar o filtro de nível 1?"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Converting..."
msgstr "A converter..."
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
-#: rc.cpp:1168
+#: rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
@@ -2944,61 +2944,61 @@ msgstr ""
"durante esse tempo não poderá usar o KTorrent."
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
-#: rc.cpp:1179
+#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
-#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid "Update charts every"
msgstr "Actualizar os gráficos a cada"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
-#: rc.cpp:1185
+#: rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "GUI updates"
msgstr "Actualizações da interface"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
-#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223
#, no-c-format
msgid "Gather data every"
msgstr "Recolher dados a cada"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
-#: rc.cpp:1191
+#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "miliseconds"
msgstr "milisegundos"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
-#: rc.cpp:1194
+#: rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
-#: rc.cpp:1197
+#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Maximum speed scale mode:"
msgstr "Modo de escala da velocidade máxima:"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
-#: rc.cpp:1203
+#: rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Exact"
msgstr "Exacta"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
-#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "See 'What's this' for more help"
msgstr "Ver a ajuda 'O Que é Isto?' para saber mais"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
-#: rc.cpp:1209
+#: rc.cpp:1161
#, no-c-format
msgid ""
"Set maximum value on OY scale as:\n"
@@ -3010,164 +3010,164 @@ msgstr ""
"- Exacta: A velocidade máxima obtida no gráfico"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
-#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Peers speed"
msgstr "Velocidade dos pontos"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
-#: rc.cpp:1217
+#: rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid "Peers speed:"
msgstr "Velocidade dos pontos:"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
-#: rc.cpp:1220
+#: rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid "update every"
msgstr "actualizar a cada"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
-#: rc.cpp:1223
+#: rc.cpp:1175
#, no-c-format
msgid "chart data updates"
msgstr "actualizações de dados do gráfico"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
-#: rc.cpp:1226
+#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
msgstr "A recolha de dados dos pontos ligados poderá consumir algum CPU."
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
-#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "Peers connections"
msgstr "Ligações dos pontos:"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
-#: rc.cpp:1232
+#: rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
msgstr ""
"Os valores altos poderão tornar obscuros os gráficos dos pontos ligados"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
-#: rc.cpp:1235
+#: rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid "Show seeders in swarms"
msgstr "Mostrar as sementes em enxames"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
-#: rc.cpp:1238
+#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "Show leechers in swarms"
msgstr "Mostrar os receptores em enxames"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
-#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Measurements count"
msgstr "Contagem de medidas"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
-#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217
#, no-c-format
msgid "Upload"
msgstr "Envio"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
-#: rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "Ligações"
#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "Peers"
msgstr "Pontos"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1274
+#: rc.cpp:1226
#, no-c-format
msgid "Toggle peers speed charts"
msgstr "Comutar os gráficos de velocidade dos pontos"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1277
+#: rc.cpp:1229
#, no-c-format
msgid "Interval between getting data about peers speed"
msgstr "Intervalo de obtenção dos dados de velocidade dos pontos"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
-#: rc.cpp:1280
+#: rc.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
msgstr "Comutar o desenho dos receptores em enxames"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
-#: rc.cpp:1283
+#: rc.cpp:1235
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
msgstr "Comutar o desenho das sementes em enxames"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1286
+#: rc.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "Download mesurments count"
msgstr "Contagem de medidas de recepção"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
-#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:1241
#, no-c-format
msgid "Peers speed mesurments count"
msgstr "Número de medidas de velocidades dos pontos"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
-#: rc.cpp:1292
+#: rc.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "Upload mesurments count"
msgstr "Contagem de medidas de envio"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1295
+#: rc.cpp:1247
#, no-c-format
msgid "Connections mesurments count"
msgstr "Contagem de medidas das ligações"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1298
+#: rc.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "DHT mesurments count"
msgstr "Contagem de medidas de DHT"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1301
+#: rc.cpp:1253
#, no-c-format
msgid "OY axis max mode"
msgstr "Modo dos máximos no eixo OY"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:1310
+#: rc.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "Import an existing download"
msgstr "Importa uma transferência existente"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:1313
+#: rc.cpp:1265
#, no-c-format
msgid "Torrent:"
msgstr "Torrente:"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
-#: rc.cpp:1316
+#: rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
-#: rc.cpp:1319
+#: rc.cpp:1271
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
@@ -3175,684 +3175,684 @@ msgstr ""
"Indique por favor a torrente e os dados já transferidos para essa torrente."
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:1322
+#: rc.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1328
+#: rc.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "por omissão"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
-#: rc.cpp:1331
+#: rc.cpp:1283
#, no-c-format
msgid "Rss Feeds"
msgstr "Fontes de RSS"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:1289
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Apa&gar"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:1343
+#: rc.cpp:1295
#, no-c-format
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1346
+#: rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "Articles"
msgstr "Artigos"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:1353
+#: rc.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "Auto&refresh"
msgstr "Actualiza&r automaticamente"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:1356
+#: rc.cpp:1307
#, no-c-format
msgid "I&gnore TTL"
msgstr "I&gnorar o TTL"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
-#: rc.cpp:1359
+#: rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343
#, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr "&Título"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
-#: rc.cpp:1366
+#: rc.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "Keep Articles (days)"
msgstr "Manter os Artigos (dias)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "&Active"
msgstr "&Activo"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:1372
+#: rc.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
-#: rc.cpp:1375
+#: rc.cpp:1325
#, no-c-format
msgid "Accept Filters"
msgstr "Aceitar os Filtros"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
-#: rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "Reject Filters"
msgstr "Rejeitar os Filtros"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
-#: rc.cpp:1401
+#: rc.cpp:1349
#, no-c-format
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Expressões Regulares"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
-#: rc.cpp:1404
+#: rc.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "Treat as &Series"
msgstr "Tratar como &Série"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
-#: rc.cpp:1407
+#: rc.cpp:1355
#, no-c-format
msgid "Process"
msgstr "Processo"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1411
+#: rc.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "Series Criteria"
msgstr "Critério da Série"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
-#: rc.cpp:1414
+#: rc.cpp:1361
#, no-c-format
msgid "Match Without Episode"
msgstr "Ocorrência sem Episódio"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
-#: rc.cpp:1418
+#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "Max Episode"
msgstr "Episódio Máx"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
-#: rc.cpp:1421
+#: rc.cpp:1367
#, no-c-format
msgid "Max Season"
msgstr "Série Máx"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
-#: rc.cpp:1424
+#: rc.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "Min Season"
msgstr "Série Mín"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
-#: rc.cpp:1427
+#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "Min Episode"
msgstr "Episódio Mín"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
-#: rc.cpp:1430
+#: rc.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "Test te&xt"
msgstr "Testa o te&xto"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:1433
+#: rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Te&st"
msgstr "Te&star"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
-#: rc.cpp:1436
+#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "Filter Matches"
msgstr "Ocorrências do Filtro"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
-#: rc.cpp:1447
+#: rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "Bandwidth scheduler"
msgstr "Calendarização da largura de banda"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
-#: rc.cpp:1450
+#: rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "Left click category"
msgstr "Categoria do botão esquerdo"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
-#: rc.cpp:1453
+#: rc.cpp:1397
#, no-c-format
msgid "Categor&y 1"
msgstr "Categor&ia 1"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
-#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "T&urn off"
msgstr "&Desligar"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
-#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
-#: rc.cpp:1462
+#: rc.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "Category &3"
msgstr "Categoria &3"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
-#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Category &2"
msgstr "Categoria &2"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
-#: rc.cpp:1474
+#: rc.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "Right click category"
msgstr "Categoria do botão direito"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
-#: rc.cpp:1477
+#: rc.cpp:1421
#, no-c-format
msgid "Category &1"
msgstr "Categoria &1"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
-#: rc.cpp:1489
+#: rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "&Category 3"
msgstr "&Categoria 3"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
-#: rc.cpp:1498
+#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
-#: rc.cpp:1501
+#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid "<b>1. Category</b>"
msgstr "<b>1. Categoria</b>"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
-#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "<b>3. Category</b>"
msgstr "<b>3. Categoria</b>"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
-#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469
#, no-c-format
msgid "download:"
msgstr "recepção:"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
-#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "upload:"
msgstr "envio:"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
-#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475
#, no-c-format
msgid "KB/s *"
msgstr "KB/s *"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
-#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "<b>2. Category</b>"
msgstr "<b>2. Categoria</b>"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
-#: rc.cpp:1538
+#: rc.cpp:1481
#, no-c-format
msgid "* zero means no limit"
msgstr "* o zero significa ilimitado"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
-#: rc.cpp:1541
+#: rc.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "Save to file"
msgstr "Gravar num ficheiro"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
-#: rc.cpp:1544
+#: rc.cpp:1487
#, no-c-format
msgid "&Load from file"
msgstr "&Ler de um ficheiro"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
-#: rc.cpp:1547
+#: rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "Reset schedule"
msgstr "Reiniciar o calendário"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
-#: rc.cpp:1550
+#: rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&K"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
-#: rc.cpp:1559
+#: rc.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
msgstr "Página de Preferências do 'Plugin' de Escalonamento"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
-#: rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:1505
#, no-c-format
msgid "Use &bandwidth scheduler?"
msgstr "Usar a calendarização da largura de &banda?"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "Bandwidth Scheduler"
msgstr "Calendarização da Largura de Banda"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
-#: rc.cpp:1568
+#: rc.cpp:1511
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
msgstr "Usar cores em ve&z de imagens?"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
-#: rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "(Recommended for slower systems)"
msgstr "(Recomendado para os sistemas mais lentos)"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
-#: rc.cpp:1574
+#: rc.cpp:1517
#, no-c-format
msgid "Edit s&chedule"
msgstr "Editar o &calendário"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "Enable bandwidth scheduler?"
msgstr "Activar a calendarização da largura de banda?"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:1523
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pixmaps?"
msgstr "Usar cores em vez de imagens?"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "Use rich log text"
msgstr "Usar o texto formatado no registo"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
-#: rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:1529
#, no-c-format
msgid "General info messages flag"
msgstr "Sinal de mensagens de informação geral"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1589
+#: rc.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "Connections messages flag"
msgstr "Sinal de mensagens de ligações"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1592
+#: rc.cpp:1535
#, no-c-format
msgid "DHT messages flag"
msgstr "Sinal de mensagens DHT"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1595
+#: rc.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "Tracker info messages flag"
msgstr "Sinal de mensagens de informação do localizador"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1598
+#: rc.cpp:1541
#, no-c-format
msgid "Disk IO info messages flag"
msgstr "Sinal de mensagens de informação da E/S do disco"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1601
+#: rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "IPFilter plugin messages flag"
msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' do IPFilter"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
-#: rc.cpp:1604
+#: rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "Search plugin messages flag"
msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' de pesquisa"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
-#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "PartFileImport plugin messages flag"
msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' PartFileImport"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1610
+#: rc.cpp:1553
#, no-c-format
msgid "InfoWidget plugin messages flag"
msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' InfoWidget"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1613
+#: rc.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "UPnP plugin messages flag"
msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' de UPnP"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:1559
#, no-c-format
msgid "ScanFolder plugin messages flag"
msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' da Pesquisa de Pastas"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
-#: rc.cpp:1619
+#: rc.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "Scheduler plugin messages flag"
msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' de Escalonamento"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
-#: rc.cpp:1622
+#: rc.cpp:1565
#, no-c-format
msgid "RSS plugin messages flag"
msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' de RSS"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
-#: rc.cpp:1625
+#: rc.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "WebInterface plugin messages flag"
msgstr "Sinal das mensagens do 'plugin' da Interface Web"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571
#, no-c-format
msgid "LogViewer Options"
msgstr "Opções do Visualizador do Registo"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "'Plugins'"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
-#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
-#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667
+#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
-#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
-#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670
+#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
-#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673
+#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790
+#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823
#, no-c-format
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
-#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
-#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676
+#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
-#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
-#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679
+#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:1649
+#: rc.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "IPFilter:"
msgstr "Filtro de IPs:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
-#: rc.cpp:1667
+#: rc.cpp:1610
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
-#: rc.cpp:1685
+#: rc.cpp:1628
#, no-c-format
msgid "UPnP:"
msgstr "UPnP:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:1688
+#: rc.cpp:1631
#, no-c-format
msgid "ScanFolder:"
msgstr "Pesquisa de Pastas:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:1721
+#: rc.cpp:1664
#, no-c-format
msgid "Scheduler:"
msgstr "Calendarização:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
-#: rc.cpp:1739
+#: rc.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "PartFileImport:"
msgstr "PartFileImport:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
-#: rc.cpp:1742
+#: rc.cpp:1685
#, no-c-format
msgid "InfoWidget:"
msgstr "InfoWidget:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:1760
+#: rc.cpp:1703
#, no-c-format
msgid "RSS plugin:"
msgstr "'Plugin' de RSS:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
-#: rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "WebInterface plugin:"
msgstr "'Plugin' da Interface Web:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
-#: rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:1739
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
-#: rc.cpp:1799
+#: rc.cpp:1742
#, no-c-format
msgid "General:"
msgstr "Geral:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
-#: rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "Connections:"
msgstr "Ligações:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
-#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:1799
#, no-c-format
msgid "Disk I/O:"
msgstr "E/S Disco:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
-#: rc.cpp:1892
+#: rc.cpp:1835
#, no-c-format
msgid "Use rich te&xt for log"
msgstr "Usar te&xto formatado no registo"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
-#: rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:1841
#, no-c-format
msgid "External Browser"
msgstr "Navegador Externo"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
-#: rc.cpp:1901
+#: rc.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "Open searches in external browser"
msgstr "Abrir as pesquisas num navegador externo"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
-#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "Use default browser"
msgstr "Usar o navegador predefinido"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
-#: rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "Custom browser path:"
msgstr "Localização do navegador personalizado:"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
-#: rc.cpp:1912
+#: rc.cpp:1853
#, no-c-format
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de Busca"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
-#: rc.cpp:1916
+#: rc.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "Search engine name:"
msgstr "Nome do motor de busca:"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
-#: rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
-#: rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:1865
#, no-c-format
msgid "Engines"
msgstr "Motores"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
-#: rc.cpp:1928
+#: rc.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
-#: rc.cpp:1934
+#: rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "R&emove All"
msgstr "R&emover Tudo"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
-#: rc.cpp:1937
+#: rc.cpp:1877
#, no-c-format
msgid "Add Defau&lt"
msgstr "Adicionar Prede&finição"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
-#: rc.cpp:1940
+#: rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid "Update From Internet"
msgstr "Actualizar da Internet"
#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
-#: rc.cpp:1946
+#: rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
-#: rc.cpp:1949
+#: rc.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "Search engine:"
msgstr "Motor de busca:"
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:1889
#, no-c-format
msgid "Current search engine"
msgstr "Motor de busca actual"
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1958
+#: rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid "Use custom browser"
msgstr "Usar um navegador personalizado"
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1961
+#: rc.cpp:1898
#, no-c-format
msgid "Custom browser executable path"
msgstr "Local do executável do navegador personalizado"
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "A verificar os dados"
msgid "Stopped. No space left on device."
msgstr "Interrompido. Não existe espaço livre em disco."
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
msgid ""
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
"want to continue?"
@@ -4149,12 +4149,12 @@ msgstr ""
"Não tem espaço livre suficiente para transferir esta torrente. Tem a certeza "
"que deseja continuar?"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
#, c-format
msgid "Insufficient disk space for %1"
msgstr "Espaço em disco insuficiente para o %1"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
msgid ""
"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
"seeding anyway?"
@@ -4162,16 +4162,16 @@ msgstr ""
"A torrente \"%1\" atingiu a sua taxa de partilha máxima. Deseja ignorar o "
"limite e começar a publicação da fonte à mesma?"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
msgid "Maximum share ratio limit reached."
msgstr "A taxa máxima de partilhas foi atingida."
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763
msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
msgstr "Erro ao parar a torrente %1 : %2"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
msgstr "Erro ao gravar a torrente %1 : %2"