summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/dcc/dcc_it.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-24 02:13:59 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-24 02:13:59 +0000
commita6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f (patch)
treedd867a099fcbb263a8009a9fb22695b87855dad6 /po/modules/dcc/dcc_it.po
downloadkvirc-a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f.tar.gz
kvirc-a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f.zip
Added KDE3 version of kvirc
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kvirc@1095341 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/modules/dcc/dcc_it.po')
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_it.po1018
1 files changed, 1018 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_it.po b/po/modules/dcc/dcc_it.po
new file mode 100644
index 00000000..def93458
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_it.po
@@ -0,0 +1,1018 @@
+# translation of dcc_it.po to
+# KVIrc DCC module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+#
+# Eva Schaller <[email protected]>, 2002,2003,2004.
+# Elvio Basello <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+# Nate Grey <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 01:45+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Scegli i Files da Inviare - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+"Impossibile inviare la richiesta di DCC %Q a %Q: la connessione IRC � stata "
+"terminata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Impossibile aprire il file %Q in lettura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> richiede una<br><b>Connessione Diretta con il Client</b> "
+"in modalit� <b>%4</b>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "La connessione sar� resa sicura utilizzando SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Sarai il lato passivo della connessione.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr ""
+"Il target della connessione sar� l'host <b>%1</b> sulla porta <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Richiesta DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> richiede una <br><b>Connessione Diretta con il Client</b> "
+"in modalit� <b>VOICE</b>.<br>Il target della connessione sar� l'host <b>%4</"
+"b> sulla porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Richiesta DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> richiede una <br><b>Conessione Diretta con il Client</b> "
+"in modalit� <b>CANVAS</b>.<br>Il target della connessione sar� l'host <b>%4</"
+"b> sulla porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Richiesta DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> vuole inviarti il file '<b>%4</b>' di <b>%5</b>byte.<br>Il "
+"target della connessione sar� l'host <b>%6</b> sulla porta <b>%7</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> vuole inviarti il file'<b>%4</b>', di <b>%5</b>byte.<br>Tu "
+"sarai la parte passiva della connessione.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Nota:</b></center>il file che hai richiesto sembra essere un "
+"avatar. Non devi cambiarne il nome. Salvalo in una posizione dove KVIrc pu� "
+"trovarlo, questa potrebbe essere la directory 'avatar' di KVIrc, la tua "
+"directory home, la directory 'incoming' di KVIrc, la directory 'pics' di "
+"KVIrc, o la directory dove salvi i file in entrata. Di solito accettando il "
+"percorso di default suggerito, tutto funziona. Altrimenti puoi fare in modo "
+"che KVIrc accetti automaticamente tutti gli avatar in entrata impostando "
+"l'opzione <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> come vera.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr ""
+"Accetto in automatico la richiesta di DCC %Q da %Q!%Q@%Q per il file %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Scegli i Files da Salvare - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Salvo automaticamente il file DCC %Q come \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"Il file '<b>%1</b>' esiste gi� ed � grande <b>%2</b> byte.<br>Vuoi "
+"<br><b>sovrascriverlo</b> e <b>rinominare automaticamente</b> il nuovo file, "
+"o considerarlo come un download incompleto e attivare il <b>resume</b>?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"Il file '<b>%1</b>' esiste gi� ed � grande <b>%2</b> byte.<br>Vuoi "
+"<br><b>sovrascriverlo</b> e <b>rinominare automaticamente</b> quello in "
+"entrata, o considerarlo come un download incompleto e attivare la modalit� "
+"<b>resume</b>?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "Il file %s esiste: lo rinomino automaticamente in %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %s passiva "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %s attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Contatto l'host %Q sulla porta %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "In ascolto sull'interfaccia %Q sulla porta %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "L'indirizzo IP locale � privato, lo determino dal server IRC: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP locale � privato, impossibile determinarlo dal server IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP locale � privato, non c'� nessun server IRC da cui "
+"determinarlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Inviata richiesta di DCC %Q a %Q, attendo la connessione del client remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Richiesta di DCC %Q non inviata, attendo una connessione manuale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Connessione stabilita ad un basso livello di trasporto dati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "Avvio del protocollo di scambio con Socket sicuro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ERRORE SSL]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Impossibile inviare dati: nessuna connessione attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"Il motore di cifratura non riesce a criptare il messaggio corrente (%Q): %Q, "
+"nessun dato inviato all'utente remoto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ERRORE: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"Il seguente messaggio sembra essere crittato, ma il motore di cifratura non "
+"riesce a decrittarlo: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %Q fallita: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Connesso a %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "L'indirizzo locale � %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: fallito il controllo delle capacit� duplex della scheda audio: "
+"se la scheda ha capacit� half-duplex, utilizza l'opzione DCC VOICE per "
+"imporre l'algoritmo half-duplex"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Rilevata scheda audio half-duplex, non sarai in grado di parlare e di "
+"ascoltare contemporaneamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: impossibile impostare il sample-rate richiesto (%d): il "
+"dispositivo ha utilizzato quello pi� simile (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Ops... fallito il test della scheda sonora... potrebbero verificarsi alcuni "
+"problemi.."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Input buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Output buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC VOICE passiva "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC VOICE attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"Inviata richiesta di DCC VOICE (%s) a %Q, attendo che il client remoto si "
+"connetta..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Richiesta di DCC VOICE non inviata: attendo una connessione manuale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Input buffer: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Output buffer: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "DCC Fallita: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "Il codec attualmente in uso � '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Volume: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Questa finestra non ha un Contesto IRC associato (ne necessiti almeno uno, a "
+"meno che tu non scelga l'opzione -c o -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Non sei connesso ad un server (hai bisogno di una connessione attiva a meno "
+"che tu non scelga l'opzione -c o -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo dell'interfaccia %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Nessuna interfaccia su cui stare in ascolto, usa -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile � stato compilato senza il supporto SSL, opzione -s "
+"ignorata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c richiede -i e -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<dimensione sconosciuta>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile � stato compilato senza il supporto SSL, opzione -s "
+"ignorata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Questo eseguibile non ha il supporto SSL, opzione -s ignorata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "Supporto DCC VOICE non abilitato durante la compilazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr ""
+"Il sample-rate specificato non � valido, utilizzo quello predefinito di 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Il codec specificato non � valido, utilizzo quello predefinito 'adpcm'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "La finestra corrente non ha sessioni DCC associate"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "Il parametro specificato non � un identificativo valido per una DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr "Questa sessione DCC non � una sessione di trasferimento DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "L'identificativo per la finestra specificata non � valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr "ATTENZIONE: il peer sta inviando dati spazzatura alla fine del file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: sto ignorando i dati ricevuti dopo la fine del file e sto "
+"chiudendo la connessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Trasferimento dei dati terminato, attendo 30 secondi che il peer chiuda la "
+"connessione..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "Trasferimento dei dati terminato 30 secondi fa, chiudo la connessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ricevuti dati in una DCC TSEND, non esiste alcun riconoscimento"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "TRASFERIMENTO %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %1 passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %1 attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Inviata richiesta di DCC RESUME a %1, attendo ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Annullato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Trasferimento fallito: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Configurazione della larghezza di banda..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Reinvio DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Reinvio TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Reinvio RevDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Annullato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "Da: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "A: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 di %2 (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Velocit�:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Media:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Log del Trasferimento"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Contatto l'host %1 sulla porta %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "In ascolto sull'interfaccia %1 sulla porta %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "L'indirizzo IP locale � privato, lo determino dal server IRC: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Inviata richiesta di DCC %1 a %2, aspetto la connessione del client remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Richiesta di DCC %1 non inviata: attendo una connessione manuale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ERRORE SSL]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "Trasferimento DCC %s con %Q@%Q:%Q completato: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Trasferimento completato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Connesso a %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "L'indirizzo locale � %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Trasferimento dati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME accettato, il trasferimento inizier� dalla posizione %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Errore interno nella richiesta di RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr ""
+"Richiesta di RESUME non valida: la posizione %1 � pi� grande della "
+"dimensione del file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr ""
+"Accettata richiesta di RESUME: il trasferimento inizier� dalla posizione %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Configurazione larghezza di banda per il trasferimento DCC %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limita la banda in upload a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limita la banda in download a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/sec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Tento una connessione DCC CANVAS passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Inviata richiesta di DCC CANVAS a %Q, aspetto la connessione dal client "
+"remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Richiesta di DCC CANVAS non inviata: attendo una connessione manuale."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Tento una connessione DCC CANVAS attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rettangolo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellisse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Grafico a torta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "Gr&afo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "H&ypertesto (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triangolo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentagono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Esagono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Forma"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "&Oggetto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Poligoni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserisci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Impossibile processare la richiesta: %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ignora e notifica il fallimento"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Ignorato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr "Limite dei trasferimenti raggiunto (%u di %u trasferimenti attivi)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Limite degli slots raggiunto (%u slots su %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Troppe connessioni in sospeso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Numero della porta %s non valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Vecchio formato dell'indirizzo IP %s non valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Indirizzo IP %s non valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"La richiesta � sbagliata: il secondo parametro � '%s' mentre dovrebbe essere "
+"'chat'; provo a continuare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile � stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"per DCC CHAT non � disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+"La richiesta � fallita: sembra un tag di accettazione su porta zero ma non "
+"ho mai visto questo tag oppure fu spedita pi� di 120 secondi fa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Sembra che non ho richiesto questa dcc chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"La richiesta � sbagliata: il quarto parametro deve essere la dimensione del "
+"file ma non sembra essere un numero; provo a continuare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"La richiesta � sbagliata: il nome del file contiene degli elementi del "
+"percorso; rimuovo il percorso e tento di continuare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile � stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"per DCC SEND non � disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Impossibile procedere con DCC RECV: trasferimento non inizializzato per il "
+"file %s sulla porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Argomento della posizione del resume non valido '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Impossibile procedere con DCC SEND: trasferimento non inizializzato per il "
+"file %s sulla porta %s, o dimensione del resume non valida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"Manca la dimensione del file nella richiesta di resume: assumo la dimensione "
+"del resume come 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile � stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"per DCC RECV non � disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr ""
+"Richiesta di RECV non valida: la posizione %u � pi� grande della dimensione "
+"del file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] � pronto per ricevere il file \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "Il client remoto � in ascolto sull'interfaccia %s e porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Usa %c\r [!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"per inviare il file (o doppio click sul link)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"La richiesta � sbagliata: il quarto parametro deve essere la dimensione del "
+"file ma non sembra essere un numero; provo a continuare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile � stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"non � disponibile per DCC RSEND"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr "Nessuna interfaccia disponibile in ascolto: provo a continuare..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile � stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"per DCC GET non � disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"Nessun file offerto chiamato '%s' (con dimensione %s) � disponibile per %Q [%"
+"Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"qualsiasi\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Accetto richiesta di file da %Q [%Q@%Q] per '%s' (file reale: %Q), offerta "
+"DCC %s poich� impossibile accettare connessioni in entrata (opzione "
+"dell'utente)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Accettata richesta di file da %Q [%Q@%Q] per '%s' (file reale: %Q), offerta "
+"DCC %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"La richiesta fatta non pu� essere accettata: DCC VOICE non abilitato al "
+"momento della compilazione "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "La richiesta fatta non pu� essere accettata: codec non supportato '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"La richiesta fatta � sbagliata: sample-rate '%s' non valido: utilizzo quello "
+"predefinito (8000)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Tipo di DCC sconosciuto '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accetta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rifiuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "So&vrascrivi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "Ri&prendi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "Il file esiste gi� - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Impossibile trovare un indirizzo IPv4 locale disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Impossibile attivare l'ascolto sull'interfaccia di default '%s': correggi "
+"nella finestra delle opzioni, disabilitando l'opzione stessa (la prossima "
+"DCC sar� in grado di funzionare)"