summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/dcc/dcc_pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-24 02:13:59 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-24 02:13:59 +0000
commita6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f (patch)
treedd867a099fcbb263a8009a9fb22695b87855dad6 /po/modules/dcc/dcc_pt.po
downloadkvirc-a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f.tar.gz
kvirc-a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f.zip
Added KDE3 version of kvirc
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kvirc@1095341 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/modules/dcc/dcc_pt.po')
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_pt.po1002
1 files changed, 1002 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_pt.po b/po/modules/dcc/dcc_pt.po
new file mode 100644
index 00000000..6160ab10
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_pt.po
@@ -0,0 +1,1002 @@
+# translation of dcc_pt.po to Português
+# translation of dcc_pt.po to
+# translation of dcc_pt(vai a meio).po to
+# translation of dcc_pt(vai a meio).po to
+# translation of dcc_es.po to
+#
+# José Luis Sánchez <[email protected]>, 2004.
+# Ze <[email protected]>, 2004.
+# Zé <[email protected]>, 2004, 2006.
+# Américo José Melo <[email protected]>, 2005.
+# José Melo <[email protected]>, 2005.
+# Zé <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:15+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Português <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: José Luis Sánchez <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Escolher Ficheiros para Enviar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+"Não é possível enviar o pedido DCC %Q a %Q: a conexão IRC foi terminada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %Q para leitura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pede uma <b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em modo."
+"<b>%4</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "A conexão será segura ao usar SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Irá ser o lado passivo da conexão.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr "O destino da conexão será o endereço <b>%1</b> na porta <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Pedido DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em "
+"modo <b>VOICE</b>.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%4</b> na "
+"porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Pedido DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em "
+"modo <b>CANVAS</b>.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%4</b> na "
+"porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Pedido DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> deseja-lhe enviar o ficheiro '<b>%4</b>', de <b>%5</b> de "
+"tamanho.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%6</b> na porta <b>%7</"
+"b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> deseja-lhe enviar o ficheiro '<b>%4</b>', com <b>%5</b> de "
+"tamanho.<br>Você será o lado passivo da conexão.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Nota:</b></center>O ficheiro parece ser um avatar que solicitou. "
+"Não deve mudar o nome do ficheiro. Guarde-o numa pasta onde o KVirc o possa "
+"encontrar, como os 'avatares', pastas de 'fotos', a stua pasta pessoal, ou a "
+"pasta que guarda os tipos de ficheiros recebidos. Provavelmente que a pasta "
+"predefinida para guardar ficheiros irá funcionar. Pode fazer com que o KVIrc "
+"aceite os avatares recebidos automáticamente ao configurar/activar a opção "
+"<tt>Aceitar automaticamente avatares recebidos</tt>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr "Auto-aceitar pedidos DCC %Q de %Q!%Q@%Q para o ficheiro %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Escolher Ficheiros para Gravar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Auto-guardar DCC %Q ficheiro %Q como \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"O ficheiro '<b>%1</b>' já existe e tem <b>%2</b> de tamanho."
+"<br>Deseja<br><b>substituir</b> o ficheiro existente,<br> <b>auto-renomear</"
+"b> o ficheiro novo, ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"O ficheiro '<b>%1</b>' já existe e é maior do que o oferecido."
+"<br>Deseja<br><b>sobrescrever</b> o ficheiro existente, ou<br> <b>auto-"
+"renomear</b> o ficheiro novo?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "O ficheiro %s já existe, auto-renomear para %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %s passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %s activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "A contactar o endereço %Q na porta %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "A escutar no interface %Q na porta %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar pelo servidor IRC: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"O endereço IP local é privado, mas não é possível determiná-lo pelo servidor "
+"de IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"O endereço IP local é privado, mas não tem nenhum servidor de IRC para o "
+"determinar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr "Enviado pedido DCC %Q a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Pedido DCC %s não enviado, a esperar conexão manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Conexão de transporte de baixo nível estabelecida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "A iniciar negociação do protocolo SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ERRO SSL]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Não é possível enviar dados: Não há uma conexão activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"O motor de encriptação não é capaz de desencriptar a mensagem actual (%Q): %"
+"Q, nenhuns dados enviados para o extremo remoto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ERRO: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem parece estar encriptada, mas o motor de encriptação "
+"falhou ao descodifica-la: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %Q falhado: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Conectado a %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "O extremo local é %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"AVISO: falha ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa de "
+"som half-duplex, usa a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-duplex"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Detectada placa de som half-duplex, não será capaz de falar e ouvir ao mesmo "
+"tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"AVISO: falha ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o "
+"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Ops...falha ao testar as capacidades da placa de som...pode ter problemas..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Buffer de entrada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Buffer de saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr "Enviado DCC VOICE (%s) a Qs, à espera que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Pedido DCC VOICE não enviado: a esperar conexões manuais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de entrada: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de saída: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "DCC falhado: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "O codec actual usado é '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Volume: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Esta janela não tem contexto de IRC associado (é preciso um contexto IRC a "
+"não ser que as opções -c ou -n passem)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Não está conectado num servidor (é precisa uma conexão activa a não ser que "
+"as opções -c ou -n passem)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Não é possível obter o endereço do interface %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Não há interfaces adequados para escutar, use -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c requer -i e -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<tamanho desconhecido>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este executável não tem suporte SSL, opção -s ignorada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "Suporte DCC VOICE não activado na compilação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Frequência de exemplo indicada inválida, a predefinir para 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Codec indicado inválido, a predefinir para 'adpcm'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "A janela actual não tem uma sessão DCC associada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "O parâmetro indicado não é um identificador DCC válido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr "Esta sessão DCC não é uma sessão de transferência DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "O identificador de janelas indicado não é válido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr ""
+"AVISO: A máquina remota está a enviar lixo após o fim do envio do ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr "AVISO: A ignorar envio de dados da máquina remota e a fechar a conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Transferência de dados terminada, a esperar 30 segundos para que a máquina "
+"remota feche a conexão..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "A transferência de dados terminou à 30 segundos, a fechar a conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"AVISO: Nos dados recebidos de um DCC TSEND, não deve haver confirmações"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "TRANSFERÊNCIA %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "A configurar a conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Enviado um DCC RESUME pedido por %1, a esperar por ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Transferência falhada: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Configurar Largura de Banda..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Reenviar DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Reenviar TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Reenviar RevDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "De: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "Para: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 de %2 (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Vel:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Média:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Registo de Transferência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "A contactar o endereço %1 no porto %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "A escutar no interface %1 porto %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar do servidor IRC: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr "Enviado DCC %1 a %2, à espera que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Pedido DCC %1 não enviado, a esperar conexão manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ERRO SSL]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "Transferência DCC %s com %Q@%Q:%Q completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferência completa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Conectado a %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "Extremo local é %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "A transferir dados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME aceite, a transferência começará na posição %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Erro interno no pedido RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Configurar largura de banda para a transferência DCC %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limitar largura de banda de envio para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limitar largura de banda de transferência para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/seg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "A tentar uma conexão passiva DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Pedido DCC CANVAS enviado a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado: a esperar conexões manuais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC CANVAS activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rectângulo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Elipse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Tarte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "A&corde"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "Texto en&riquecido (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triângulo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentágono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Hexágono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Figura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "&Item"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Polígonos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Não é possível processar o pedido anterior: %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ignorar e notificar falha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Limite de transferências concorrentes alcançado (%u de %u transferências a "
+"correr)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Limite de Slots alcançado (%u slots de %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Demasiadas conexões pendentes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Número de porta inválido %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Endereço de IP inválido em formato antigo %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Endereço de IP inválido %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"O pedido anterior é incorrecto: o segundo parâmetro é '%s' e deveria ser "
+"'chat', a tentar continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
+"não está disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+"O pedido seguinte está danificado: parece uma marca de porta zero "
+"reconhecida, mas nunca se viu esta marca ou já foi enviado à mais de 120 "
+"segundos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Parece que não foi pedido este dcc chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido é incorrecto: o quarto parâmetro deveria ser o tamanhodo "
+"ficheiro, mas não parece ser um número sem sinal, a tentar continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido é incorrecto: o nome do ficheiro contém um componentes da "
+"localização, a remover a localização indicada e a tentar continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
+"não está disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Não é possível com DCC REVC: transferência não iniciada do ficheiro %s na "
+"porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Resumo inválido do argumento de posição '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Não é possível prosseguir com o DCC SEND: transferência não iniciada do "
+"ficheiro %s, na porta %s, ou resumo de tamanho inválido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido tem falta de tamanho para continuar o resumo, assumir 0 "
+"como tamanho de ficheiro para resumo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte SSL, extensão SSL para DCC RECV "
+"não disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr "Pedido RECV inválido: a posição %u é maior que o tamanho do ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] está pronto para receber o ficheiro \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "O cliente remoto está a escutar no interface %s e porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"para enviar o ficheiro (ou duplo clique no socket)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"O pedido anterior está falhado: o quarto parâmetro devia ser o tamanho do "
+"arquivo mas não parece ser um número sem sinal; tentar continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND "
+"não está disponivel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr "Sem interface onde fazer escutas, a tentar continuar apesar de tudo..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extenão SSL para DCC GET "
+"não está disponivel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"Nenhuma oferta de ficheiro chamada '%s' (com tamanho %s) disponível para %Q "
+"[%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"qualquer\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"A aceitar uma petição do ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %"
+"Q), a oferecer DCC %s já que não é possível aceitar conexões (opção do "
+"utilizador)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"A aceitar um pedido de ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %Q), "
+"a oferecer DCC %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"O seguinte pedido não pode ser aceite: o suporte DCC VOICE não foi activado "
+"na compilação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceite: codec '%s' não suportado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido parece estar falhado: frequencia de amostra '%s' inválida, "
+"a predefinir para 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Tipo de DCC desconhecido '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "&Sobregravar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "Re&sumir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Não é possível obter um endereço IPV4 local apropriado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Não é possível escutar no interface predefinido '%s': corrija-o no diálogo "
+"de opções, a desactivar a opção (para que o próximo dcc funcione)"