diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-24 02:13:59 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-24 02:13:59 +0000 |
commit | a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f (patch) | |
tree | dd867a099fcbb263a8009a9fb22695b87855dad6 /po/modules/dcc/dcc_pt.po | |
download | kvirc-a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f.tar.gz kvirc-a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f.zip |
Added KDE3 version of kvirc
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kvirc@1095341 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/modules/dcc/dcc_pt.po')
-rw-r--r-- | po/modules/dcc/dcc_pt.po | 1002 |
1 files changed, 1002 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_pt.po b/po/modules/dcc/dcc_pt.po new file mode 100644 index 00000000..6160ab10 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_pt.po @@ -0,0 +1,1002 @@ +# translation of dcc_pt.po to Português +# translation of dcc_pt.po to +# translation of dcc_pt(vai a meio).po to +# translation of dcc_pt(vai a meio).po to +# translation of dcc_es.po to +# +# José Luis Sánchez <[email protected]>, 2004. +# Ze <[email protected]>, 2004. +# Zé <[email protected]>, 2004, 2006. +# Américo José Melo <[email protected]>, 2005. +# José Melo <[email protected]>, 2005. +# Zé <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Zé <[email protected]>\n" +"Language-Team: Português <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: José Luis Sánchez <[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Escolher Ficheiros para Enviar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" +"Não é possível enviar o pedido DCC %Q a %Q: a conexão IRC foi terminada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %Q para leitura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> " +"mode.<br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> pede uma <b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em modo." +"<b>%4</b><br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.<br>" +msgstr "A conexão será segura ao usar SSL.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.<br>" +msgstr "Irá ser o lado passivo da conexão.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>" +msgstr "O destino da conexão será o endereço <b>%1</b> na porta <b>%2</b><br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Pedido DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</" +"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</" +"b><br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em " +"modo <b>VOICE</b>.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%4</b> na " +"porta <b>%5</b><br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Pedido DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in " +"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port " +"<b>%5</b><br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em " +"modo <b>CANVAS</b>.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%4</b> na " +"porta <b>%5</b><br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Pedido DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large." +"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> deseja-lhe enviar o ficheiro '<b>%4</b>', de <b>%5</b> de " +"tamanho.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%6</b> na porta <b>%7</" +"b><br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large." +"<br>You will be the passive side of the connection.<br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> deseja-lhe enviar o ficheiro '<b>%4</b>', com <b>%5</b> de " +"tamanho.<br>Você será o lado passivo da conexão.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>" +msgstr "" +"<center><b>Nota:</b></center>O ficheiro parece ser um avatar que solicitou. " +"Não deve mudar o nome do ficheiro. Guarde-o numa pasta onde o KVirc o possa " +"encontrar, como os 'avatares', pastas de 'fotos', a stua pasta pessoal, ou a " +"pasta que guarda os tipos de ficheiros recebidos. Provavelmente que a pasta " +"predefinida para guardar ficheiros irá funcionar. Pode fazer com que o KVIrc " +"aceite os avatares recebidos automáticamente ao configurar/activar a opção " +"<tt>Aceitar automaticamente avatares recebidos</tt>.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "Auto-aceitar pedidos DCC %Q de %Q!%Q@%Q para o ficheiro %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Escolher Ficheiros para Gravar - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Auto-guardar DCC %Q ficheiro %Q como \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish " +"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new " +"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?" +msgstr "" +"O ficheiro '<b>%1</b>' já existe e tem <b>%2</b> de tamanho." +"<br>Deseja<br><b>substituir</b> o ficheiro existente,<br> <b>auto-renomear</" +"b> o ficheiro novo, ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do " +"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> " +"the new file ?" +msgstr "" +"O ficheiro '<b>%1</b>' já existe e é maior do que o oferecido." +"<br>Deseja<br><b>sobrescrever</b> o ficheiro existente, ou<br> <b>auto-" +"renomear</b> o ficheiro novo?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "O ficheiro %s já existe, auto-renomear para %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC %s passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC %s activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "A contactar o endereço %Q na porta %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "A escutar no interface %Q na porta %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar pelo servidor IRC: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"O endereço IP local é privado, mas não é possível determiná-lo pelo servidor " +"de IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"O endereço IP local é privado, mas não tem nenhum servidor de IRC para o " +"determinar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "Enviado pedido DCC %Q a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Pedido DCC %s não enviado, a esperar conexão manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Conexão de transporte de baixo nível estabelecida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "A iniciar negociação do protocolo SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ERRO SSL]: %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Não é possível enviar dados: Não há uma conexão activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"O motor de encriptação não é capaz de desencriptar a mensagem actual (%Q): %" +"Q, nenhuns dados enviados para o extremo remoto" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ERRO: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"A seguinte mensagem parece estar encriptada, mas o motor de encriptação " +"falhou ao descodifica-la: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %Q falhado: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Conectado a %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "O extremo local é %Q:%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"AVISO: falha ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa de " +"som half-duplex, usa a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-duplex" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Detectada placa de som half-duplex, não será capaz de falar e ouvir ao mesmo " +"tempo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"AVISO: falha ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o " +"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Ops...falha ao testar as capacidades da placa de som...pode ter problemas..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Buffer de entrada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Buffer de saída" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "Enviado DCC VOICE (%s) a Qs, à espera que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Pedido DCC VOICE não enviado: a esperar conexões manuais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer de entrada: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Buffer de saída: %d bytes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "DCC falhado: %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "O codec actual usado é '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Volume: %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Esta janela não tem contexto de IRC associado (é preciso um contexto IRC a " +"não ser que as opções -c ou -n passem)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Não está conectado num servidor (é precisa uma conexão activa a não ser que " +"as opções -c ou -n passem)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Não é possível obter o endereço do interface %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Não há interfaces adequados para escutar, use -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c requer -i e -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "<unknown size>" +msgstr "<tamanho desconhecido>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Este executável não tem suporte SSL, opção -s ignorada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "Suporte DCC VOICE não activado na compilação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Frequência de exemplo indicada inválida, a predefinir para 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Codec indicado inválido, a predefinir para 'adpcm'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "A janela actual não tem uma sessão DCC associada" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "O parâmetro indicado não é um identificador DCC válido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "Esta sessão DCC não é uma sessão de transferência DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "O identificador de janelas indicado não é válido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "" +"AVISO: A máquina remota está a enviar lixo após o fim do envio do ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "AVISO: A ignorar envio de dados da máquina remota e a fechar a conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Transferência de dados terminada, a esperar 30 segundos para que a máquina " +"remota feche a conexão..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "A transferência de dados terminou à 30 segundos, a fechar a conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"AVISO: Nos dados recebidos de um DCC TSEND, não deve haver confirmações" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "TRANSFERÊNCIA %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "A configurar a conexão" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 passiva" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Enviado um DCC RESUME pedido por %1, a esperar por ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Transferência falhada: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Configurar Largura de Banda..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Reenviar DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Reenviar TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Reenviar RevDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "De: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "Para: " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 de %2 (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Vel:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Média:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Registo de Transferência" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "A contactar o endereço %1 no porto %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "A escutar no interface %1 porto %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar do servidor IRC: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "Enviado DCC %1 a %2, à espera que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Pedido DCC %1 não enviado, a esperar conexão manual" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ERRO SSL]: %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "Transferência DCC %s com %Q@%Q:%Q completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferência completa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Conectado a %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "Extremo local é %1:%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "A transferir dados" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME aceite, a transferência começará na posição %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Erro interno no pedido RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Configurar largura de banda para a transferência DCC %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limitar largura de banda de envio para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limitar largura de banda de transferência para" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bytes/seg" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "A tentar uma conexão passiva DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Pedido DCC CANVAS enviado a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado: a esperar conexões manuais" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "A tentar uma conexão DCC CANVAS activa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Linha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectângulo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Elipse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "&Tarte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "A&corde" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "Texto en&riquecido (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triângulo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentágono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Hexágono" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Figura" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "&Item" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Polígonos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Não é possível processar o pedido anterior: %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ignorar e notificar falha" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Ignorar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Limite de transferências concorrentes alcançado (%u de %u transferências a " +"correr)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Limite de Slots alcançado (%u slots de %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Demasiadas conexões pendentes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Número de porta inválido %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Endereço de IP inválido em formato antigo %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Endereço de IP inválido %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"O pedido anterior é incorrecto: o segundo parâmetro é '%s' e deveria ser " +"'chat', a tentar continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT " +"não está disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" +"O pedido seguinte está danificado: parece uma marca de porta zero " +"reconhecida, mas nunca se viu esta marca ou já foi enviado à mais de 120 " +"segundos" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Parece que não foi pedido este dcc chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"O seguinte pedido é incorrecto: o quarto parâmetro deveria ser o tamanhodo " +"ficheiro, mas não parece ser um número sem sinal, a tentar continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"O seguinte pedido é incorrecto: o nome do ficheiro contém um componentes da " +"localização, a remover a localização indicada e a tentar continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT " +"não está disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Não é possível com DCC REVC: transferência não iniciada do ficheiro %s na " +"porta %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Resumo inválido do argumento de posição '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Não é possível prosseguir com o DCC SEND: transferência não iniciada do " +"ficheiro %s, na porta %s, ou resumo de tamanho inválido" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"O seguinte pedido tem falta de tamanho para continuar o resumo, assumir 0 " +"como tamanho de ficheiro para resumo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Este executável foi compilado sem suporte SSL, extensão SSL para DCC RECV " +"não disponível" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "Pedido RECV inválido: a posição %u é maior que o tamanho do ficheiro" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] está pronto para receber o ficheiro \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "O cliente remoto está a escutar no interface %s e porta %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"para enviar o ficheiro (ou duplo clique no socket)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"O pedido anterior está falhado: o quarto parâmetro devia ser o tamanho do " +"arquivo mas não parece ser um número sem sinal; tentar continuar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND " +"não está disponivel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "Sem interface onde fazer escutas, a tentar continuar apesar de tudo..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extenão SSL para DCC GET " +"não está disponivel" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"Nenhuma oferta de ficheiro chamada '%s' (com tamanho %s) disponível para %Q " +"[%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"qualquer\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"A aceitar uma petição do ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %" +"Q), a oferecer DCC %s já que não é possível aceitar conexões (opção do " +"utilizador)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"A aceitar um pedido de ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %Q), " +"a oferecer DCC %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"O seguinte pedido não pode ser aceite: o suporte DCC VOICE não foi activado " +"na compilação" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceite: codec '%s' não suportado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"O seguinte pedido parece estar falhado: frequencia de amostra '%s' inválida, " +"a predefinir para 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Tipo de DCC desconhecido '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeitar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "&Sobregravar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "Re&sumir" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "O Ficheiro Já Existe - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Não é possível obter um endereço IPV4 local apropriado" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Não é possível escutar no interface predefinido '%s': corrija-o no diálogo " +"de opções, a desactivar a opção (para que o próximo dcc funcione)" |