diff options
Diffstat (limited to 'po/modules/dcc/test.po')
-rw-r--r-- | po/modules/dcc/test.po | 991 |
1 files changed, 991 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/dcc/test.po b/po/modules/dcc/test.po new file mode 100644 index 00000000..1128dfda --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/test.po @@ -0,0 +1,991 @@ +# Czech translation of Kvirc. +# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Kvirc package. +# Dusan Hokuv <[email protected]>, 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kvirc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 19:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Hokuv <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "NAME OF TRANSLATORS" +msgid_plural "Your names" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid_plural "Your emails" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:158 src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Vyberte soubory k odeslání - KVIrc" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "Nelze poslat DCC %Q požadavek %Q: IRC spojení bylo přerušeno" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:199 src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Nelze otevřít soubor %Q pro čtení" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> " +"mode.<br>" +msgstr "<b>%1 [%2@%3]</b> požadavek <b>DCC</b> v <b>%4</b> módu.<br>" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.<br>" +msgstr "Spojení bude zabezpečeno pužitím SSL.<br>" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.<br>" +msgstr "Budete na pasivní straně spojení.<br>" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>" +msgstr "Cílový hostitel je <b>%1</b> na portu <b>%2</b><br>" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:289 src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "DCC %1 požadavek - KVIrc" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</" +"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</" +"b><br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> požadavky<br><b>DCC</b> v <b>VOICE</b> modu.<br>Cílový " +"hostitel je <b>%4</b> na portu <b>%5</b><br>" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "DCC VOICE požadavek" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in " +"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port " +"<b>%5</b><br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> požadavky<br><b>DCC</b> v <b>CANVAS</b> modu.<br>Cílový " +"hostitel je <b>%4</b> na portu <b>%5</b><br>" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "DCC CANVAS požadavek" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large." +"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> ti chce poslat soubor '<b>%4</b>', <b>%5</b> bajtů veliký." +"<br>Cílový hostitel je <b>%6</b> na portu <b>%7</b><br>" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large." +"<br>You will be the passive side of the connection.<br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> ti chce poslat soubor '<b>%4</b>', <b>%5</b> bajtů veliký." +"<br>Budete pasivní stranou spojení.<br>" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>" +msgstr "" +"<center><b>Poznámka:</b></center>Soubor vypadá jako avatar, který jste " +"požadovali. Neměli byste měnit jeho název. Uložte jej v lokaci, kde ho bude " +"moci KVIrc najít, jako např. 'avatars', 'incoming', nebo 'pics' adresáře, " +"vašeho domovského adresáře, nebo adresář pro ukládání stažených souborů " +"tohoto typu. Výchozí cesta pro ukládání souborů by měla také fungovat. " +"Můžete nastavit KVIrc, aby přijímalo avatary automaticky pomocí " +"nastavení<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> jako true.<br>" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "Automatické přijímání DCC %Q požadavku od %Q!%Q@%Q pro soubor %Q" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Vyberte soubory k uložení - KVIrc" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "Automatické ukládání DCC %Q souboru %Q jako \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish " +"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new " +"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?" +msgstr "" +"Soubor '<b>%1</b>' již existuje a je <b>%2</b> bajtů veliký.<br>Přejete " +"si<br><b>přepsat</b> stávající soubor,<br> <b>automaticky přejmenovat</b> " +"nový soubor, nebo<br><b>pokračovat</b> v nedokončeném stahování?" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do " +"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> " +"the new file ?" +msgstr "" +"Soubor '<b>%1</b>' již existuje a je delší než nabízený.<br>Přejete " +"si<br><b>přepsat</b> stávající soubor, nebo <br> <b>automaticky přejmenovat</" +"b> nový soubor ?" + +#: src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "Soubor %s již existuje, automaticky přejmenovávám na %Q" + +#: src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Pokouším se o pasivní DCC CANVAS připojení" + +#: src/modules/dcc/canvas.cpp:83 src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: src/modules/dcc/voice.cpp:759 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Naslouchám na interfacu %Q port %Q" + +#: src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Zaslán DCC CANVAS požadavek na %Q, vyčkávám na připojení vzdáleného " +"klienta..." + +#: src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "DCC CANVAS požadavek nebyl odeslán: očekává se manuální připojeni" + +#: src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Pokouším se o aktivní DCC CANVAS připojení" + +#: src/modules/dcc/canvas.cpp:107 src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: src/modules/dcc/voice.cpp:756 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Kontaktuje se hostitel %Q na portu %Q" + +#: src/modules/dcc/canvas.cpp:277 src/modules/dcc/voice.cpp:905 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "DCC Selhání: %Q" + +#: src/modules/dcc/canvas.cpp:282 src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: src/modules/dcc/voice.cpp:914 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Spojeno s %Q:%Q" + +#: src/modules/dcc/canvas.cpp:284 src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: src/modules/dcc/voice.cpp:916 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "Lokální konec je %Q:%Q" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1515 +msgid "&Line" +msgstr "&Line" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1516 src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1524 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1517 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellipse" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1518 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pie" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1519 +msgid "&Chord" +msgstr "&Chord" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1521 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "&Rich text (html)" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1523 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triangle" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1525 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentagon" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1526 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Hexagon" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1528 +msgid "&Shape" +msgstr "&Shape" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1529 +msgid "&Item" +msgstr "&Item" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1530 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Polygons" + +#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1532 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insert" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Pokouším se o pasivní DCC %s připojení" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Pokouším se o aktivní DCC %s připojení" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "Lokální IP adresa je privátní, zjišťuji z IRC serveru: %s" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:209 src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "Lokální IP adresa je privátní, ale nemohu ji zjistit z IRC serveru" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:212 src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"Lokální IP adresa je privátní, ale nemám žádné IRC servery k jejímu zjištění" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Odeslán DCC %Q požadavek na %Q, čekám na připojení vzdáleného klienta..." + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %Q požadavek nebyl odeslán, očekává se manuální připojení" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:245 src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Nízkoúrovňové přenosové spojení navázáno" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:246 src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Startuji SSL spojení" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[SSL CHYBA]: %s" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:302 src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Nelze poslat data: Žádné aktivní připojení" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"Šifrovací program nebyl schopen zašifrovat aktuální zprávu (%Q): %Q, žadná " +"data nebyla odeslána na vzdálený konec" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:403 src/modules/dcc/voice.cpp:822 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "CHYBA: %Q" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"Následující zpráva se zdá být zašifrovaná, ale šifrovací program nebyl " +"schopen ji dešifrovat: %Q" + +#: src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "DCC %Q selhalo: %Q" + +#: src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: src/modules/dcc/marshal.cpp:484 src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: src/modules/dcc/marshal.cpp:519 src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: src/modules/dcc/requests.cpp:135 src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Přijmout" + +#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmítnout" + +#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Přejmenovat" + +#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Př&epsat" + +#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "&Navázat" + +#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 src/modules/dcc/send.cpp:1858 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "Soubor již existuje - KVIrc" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Toto okno nemá žádnou souvislost s IRC (souvislost s IRC je nutná nejsou-li " +"zadány -c nebo -n parametry)" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Nejste připojeni k žádnému serveru (aktivní připojení je požadováno, pokud " +"nejsou zadány -c nebo -n parametry)" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Nelze získat adresu rozhraní %Q" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Žádné vhodné rozhraní k naslouchání, použijte -i" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, přepínač -s bude " +"ignorován" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c vyžaduje -i a -p" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "<unknown size>" +msgstr "<neznámá velikost>" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, přepínač -s bude " +"ignorován" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Tento spustitelný soubor nemá podporu SSL, přepínač -s ignorován" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "DCC VOICE podpora nebyla zapnuta během kompilace" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "Určena nesprávná vzorkovací frekvence, nastavuji výchozí na 8000" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Určen nesprávný kodek, nastavuji výchozí na 'adpcm'" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "Současné okno nemá asociováno DCC sezení" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "Určený parametr není platným DCC identifikátorem" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "Tato DCC relace není DCC přenosová relace" + +#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "Určený identifikátor okna je neplatný" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Nemohu zpracovat předchozí požadavek: %Q, %Q" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "Ignoruji a ohlašuji selhání" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "Ignoruji" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Limit současně probíhajících přenosů dosažen (%u z %u probíhajících přenosů)" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Limit slotů dosažen (%u slotů z %u)" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Příliš mnoho čekajících spojení" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Nesprávné číslo portu %s" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Nesprávná IP adresa ve starém formátu %s" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Nesprávná IP adresa %s" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"Předchozí požadavek je přerušený: Druhý parametr je '%s' a měl by být " +"'chat', pokouším se pokračovat" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC CHAT není dostupné" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" +"Výše uvedený požadavek je poškozený; vypadá to na dohodnutý nulový port, ale " +"nikde není tento požadavek vidět v průběhu předchozích 120 sekund" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Vypadá to, že nemám požadavek na tento dcc chat" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"Předchozí požadavek je přerušený: Čtvrtý parametr by měl být velikost " +"souboru, ale nevypadá jako neoznačené číslo, pokouším se pokračovat" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:452 src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"Předchozí požadavek je přerušený: Název souboru obsahuje cestu, odstraňuji " +"počáteční cestu a snažím se pokračovat" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC SEND není dostupné" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Nemohu pokračovat v DCC RECV: Přenos nebyl zahájen pro soubor %s na portu %s" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Nesprávný parametr pro pokračování '%s'" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Nemohu pokračovat v DCC SEND: Přenos nebyl zahájen pro soubor %s na portu " +"%s, nebo je nesprávná velikost pro pokračování" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"Následujícímu požadavku navázání chybí velikost souboru, předpokládá se " +"velikost souboru 0" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC RECV není dostupné" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "Nesprávný RECV požadavek: Pozice %u je větší než velikost souboru" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] je připraven k přijmutí souboru \"%s\"" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "Vzdálený klient naslouchá na rozhraní %s a portu %s" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Použijte %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r" +"%c k poslání souboru (nebo dvojklikem na soket)" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"Předchozí požadavek je přerušený: Čtvrtý parametr by měl být velikost " +"souboru, ale nevypadá jako neoznačené číslo, pokouším se pokračovat" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC RSEND není dostupné" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:763 src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámý)" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:769 src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "Žádné vhodné rozhraní pro naslouchání, snažím se pokračovat..." + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL " +"DCC GET není dostupné" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"Žádná nabídka souboru s názvem '%s' (s velikostí %s) není dostupná pro %Q " +"[%Q@%Q]" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"jakýkoliv\"" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Příjem požadavku souboru od %Q [%Q@%Q] pro '%s' (skutečný soubor: %Q), " +"nabízí DCC %s, dokud nebude možné přijmout příchozí spojení (uživatelská " +"možnost)" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Přijímám požadavky na soubor od %Q [%Q@%Q] pro '%Q' (skutečný soubor: %Q), " +"nabízím DCC %Q" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"Předchozí požadavek nemůže být přijat: DCC VOICE nebylo povoleno při " +"kompilaci " + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "Předchozí požadavek nemůže být přijat: Kodek není podporován '%s'" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"Předchozí požadavek výpadá jako přerušený: Nesprávná vzorkovací frekvence " +"'%s', nastavuji výchozí na 8000" + +#: src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Neznámý DCC typ '%s'" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "VAROVÁNÍ: Za koncem souboru jsou posílána data nepatřící k souboru" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Ignoruji data za deklarovaným koncem souboru a ukončuji spojení" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Přenos dat byl stornován, čekám 30 sekund, než druhá strana uzavře spojení..." + +#: src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "Přenos dat byl stornován před 30-ti sekundami, uzavírám spojení" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Přijímaná data v DCC TSEND, tady by neměla být žádná potvrzení" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "PŘENOS %d" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Nastavuji spojení" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Pokouším se o pasivní DCC %1 spojení" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Pokouším se o aktivní DCC %1 spojení" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Zaslán DCC RESUME požadavek na %1, vyčkávám na ACCEPT" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:914 src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Přerušeno" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:924 src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: src/modules/dcc/send.cpp:1681 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Přenos selhal: " + +#: src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Konfigurovat přenosové pásmo..." + +#: src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Znovu poslat DCC" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Znovu poslat TDCC" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Znovu poslat RevDCC" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Od:" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "k:" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1239 src/modules/dcc/send.cpp:1246 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 z %2 (%3%)" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Rych:" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Prům:" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Log Přenosů" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Kontaktuji hosta %1 na portu %2" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Naslouchám na rozhraní %1 port %2" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "Lokální IP adresa je privátní, určuji z IRC serveru: %1" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" +"Zaslán DCC %1 požadavek na %2, očekávám připojení vzdáleného klienta..." + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "DCC %1 požadavek nebyl odeslán, očekávám manuální připojení" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[SSL CHYBA]: %1" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1628 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "DCC %s přenos s %Q@%Q:%Q kompletní: \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1643 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Přenos kompletní" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1690 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Připojen k %1:%2" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1691 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "Lokální konec je %1:%2" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1735 +msgid "Transferring data" +msgstr "Přenáším data" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1761 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME přijato, přenos začne na pozici %1" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1792 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Vnitřní chyba v RESUME požadavku" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1797 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "Nesprávný RESUME požadavek: Pozice %1 je větší než velikost souboru" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1801 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "Přijímám RESUME požadavek, přenos začne na pozici %1" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Konfigurovat přenosové pásmo pro DCC přenos %1" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1836 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Omezit odchozí šířku pásma na" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1836 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Omezit příchozí šířku pásma na" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1849 +msgid "bytes/sec" +msgstr "bajtů/sek" + +#: src/modules/dcc/send.cpp:1853 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Nelze získat použitelnou lokální IPV4 adresu" + +#: src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Nelze naslouchat na výchozím rozhraní '%s': opravte to v dialogu možností, " +"zakázáním možnosti (pak možná bude dcc fungovat)" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: selhalo ověřování duplexních schopností zvukové karty: pokud máte " +"poloduplexní zvukovou kartu, použijte DCC VOICE volbu k nastavení polo-" +"duplexu " + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Byla detekována poloduplexní zvuková karta, nebudete moci mluvit a " +"poslouchat v ten samý moment" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: selhal pokus o nastavení požadované vzorkovací frekvence (%d): " +"zařízení použilo nejbližší shodnou frekvenci (%d)" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "Ups...selhal test schopností zvukové karty...očekávejte problémy..." + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Vstupní buffer" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Výstupní buffer" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:741 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Pokouším se o pasivní DCC VOICE spojení" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Pokouším se o aktivní DCC VOICE spojení" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:774 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Zaslán DCC VOICE (%s) požadavek na %Q, čekám na připojení vzdáleného " +"klienta..." + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:776 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "DCC VOICE požadavek nebyl odeslán: očekávám manuální připojení" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:880 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Vstupní buffer: %d bajtů" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:882 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Výstupní buffer: %d bajtů" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:934 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "Aktuálně použitý kodek je '%s'" + +#: src/modules/dcc/voice.cpp:1018 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Hlasitost: %i" + +#~ msgid "%1 bytes" +#~ msgstr "%1 bajtů" + +#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc" +#~ msgstr "Vyberte místo pro uložení - KVIrc" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Kontaktuje se hostitel %s na portu %s" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Chybí přezdívka cíle" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Chybí jméno souboru" + +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Velikost souboru není kladné číslo" + +#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent" +#~ msgstr "Nesprávně zadaná velikost souboru, žádná zpráva nebyla odeslána" |