summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po
blob: aead8680e40de4d1cb293f20f6abde1b1e033511 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# translation of mediaplayer_de.po to german
# Copyright (C) 2005 THE KVIrc'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
#
# Markus Rennings <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediaplayer_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc-mediaplayer/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "(Keine Email)"

#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
msgstr "Probiere Schnittstelle \"%Q\": %d Punkte."

#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
msgid ""
"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
msgstr ""
"Ergebnis war nicht eindeutig. Versuche einen zweiten, aggressiveren "
"Durchlauf."

#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
msgstr "Benutze Schnittstelle \"%Q\"."

#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
msgstr "Es scheint kein nutzbarer Mediaplayer auf diesem System zu sein."

#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
msgstr ""
"Keine Mediaplayer Schnittstelle ausgewählt. Probieren Sie /mediaplayer."
"detect."

#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
msgid ""
"The selected media player interface failed to execute the requested function"
msgstr ""
"Die ausgewählte Mediaplayer Schnittstelle konnte die Funktion nicht "
"ausführen."

#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
msgid "Last interface error: "
msgstr "Letzter Schnittstellenfehler: "

#: src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
msgid "An interface to the AmaroK TDE media player."
msgstr "Schnittstelle für AmaroK."

#: src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
msgid ""
"An interface to the AMIP plug-in.\n"
"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
msgstr ""
"Eine Schnittstelle zum AMIP-Zusatzmodul (plugin).\n"
"Es kann unter http://amip.tools-for.net heruntergeladen werden.\\ Um diese "
"Schnittstelle zu nutzen, muss dass AMIP-Zusatzmodul für Deinen Abspieler "
"(player) installiert werden."

#: src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funktion nicht implementiert"

#: src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
msgid "An interface to the Juk TDE media player."
msgstr "Schnittstelle für Juk."

#: src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
msgid "Can't find a running winamp window"
msgstr "Keine Winamp-Instanz gefunden."

#: src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
msgid ""
"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
"folder and restart winamp."
msgstr ""
"Eine Schnittstelle für den beliebten Winamp Player.\n"
"Sie können ihn unter http://www.winamp.com herunterladen.\n"
"Um alle Funktionen zu nutzen, müssen Sie die Datei gen_kvirc.dll aus dem "
"KVirc Ordner in den Plugin-Ordner von Winamp kopieren und Winamp neu starten."

#: src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
#: src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
msgid ""
"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
"nowplaying"
msgstr ""
"Das Winamp Plugin wurde nicht richtig installiert. Bitte schauen Sie sich /"
"help mediaplayer an.nowplaying"

#: src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
msgid ""
"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
"Download it from http://www.xmms.org\n"
msgstr ""
"Eine Schnittstelle für den Beliebten UNIX xmms Player.\n"
"Sie können ihn unter http://www.xmms.org herunterladen.\n"

#: src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
msgid ""
"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
msgstr ""
"Eine Schnittstelle für den beliebten UNIX audacious media player.\n"
"Sie können ihn unter http://audacious-media-player.org herunterladen.\n"

#: src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
msgid "Can't load the player library (%Q)"
msgstr "Kann die Abspieler- (player) -Bibliothek (%Q) nicht laden"

#: src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
msgid "Can't find symbol %s in %Q"
msgstr "Kann das Symbol %s nicht in %Q finden."

#~ msgid "No such media player interface (try /mediaplayer.detect)"
#~ msgstr ""
#~ "Mediaplayer Schnittstelle existiert nicht (Versuchen Sie /mediaplayer."
#~ "detect)."