summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/theme/theme_it.po
blob: 576b3bed98d68b63b175c6656ea4caf2141e05bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
# translation of theme_it.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Michele Calgaro <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 03:06+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc-theme/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Michele Calgaro"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
msgid "Error installing theme package: %Q"
msgstr "Errore durante l'installazione del tema: %Q"

#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
msgstr "Scegli un file per salvare lo screenshot"

#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
msgid "Error making screenshot"
msgstr "Errore nella creazione dello screenshot"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by"
msgstr "da"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Gestione Temi - KVIrc"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Salva Tema Corrente..."

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Esporta Temi Selezionati in Pacchetti Distribuibili"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Cancella Temi Selezionati"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Installa Tema Da Disco"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..."
msgstr "Scarica Nuovi Temi..."

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme"
msgstr "Elimina Tema"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme"
msgstr "Applica Tema"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Applica tema - KVIrc"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Vuoi applicare il tema \"%Q\" (versione %Q)?"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Applicazione del tema specificato fallita: %Q"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Cancella Tema - KVIrc"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tema \"%Q\" (versione %Q)?"

#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Apri Tema - KVIrc"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here"
msgstr "Tuo nome"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..."
msgstr "Inserisci una descrizione del tema..."

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Esporta Tema - KVIrc"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
msgstr ""
"Questa procedura ti permette di esportare i temi selezionati in un singolo "
"pacchetto. E' comodo quando vuoi distribuire i tuoi temi al pubblico."

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot."
msgstr ""
"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se "
"vuoi, un'icona/screenshot."

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Premi il bottone \"Avanti\" per iniziare."

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
"themes first."
msgstr ""
"Questa è la lista di informazioni per i temi che stai pacchettizzando. Se ti "
"sembra a posto premi \"Avanti\" per continuare, altrimenti premi \"Annulla\" "
"e ricontrolla i temi."

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data"
msgstr "Dati Tema"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating."
msgstr ""
"Qui devi inserire informazioni su di te (il pacchettizzatore) e una piccola "
"descrizione del pacchetto che stai creando."

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:"
msgstr "Nome Pacchetto:"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:"
msgstr "Autore Pacchetto:"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations"
msgstr "Informazioni Pacchetto"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
"default icon will be used at installation stage."
msgstr ""
"Qui puoi scegliere l'immagine che apparirà nel dialog di installazione per "
"il tuo tema. Può essere un'icona, un logo o uno screenshot e non dev'essere "
"più grande di 300x225. Se non inserisci un'immagine verrà usata una semplice "
"immagine di default durante l'installazione."

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Icona/Screenshot"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension."
msgstr ""
"Qui devi scegliere il nome del file per il tema. Dovrebbe avere "
"un'estensione *.%1."

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr ""
"Infine premi il bottone \"Termina\" per completare la pacchettizzazione."

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path"
msgstr "Percorso Pacchetto"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala"

#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed"
msgstr "Pacchettizzazione fallita"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Salva Tema Corrente - KVIrc"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
"them to a distributable package."
msgstr ""
"Questa procedura ti permette di salvare il tema corrente in una sola "
"directory. E' utile se vuoi applicare altri temi o giocare coi settaggi del "
"tema e tornare più tardi a questo tema con un singolo click. Ti permette "
"inoltre di modificare manualmente i settaggi del tema e esportarli poi in un "
"pacchetto distribuibile."

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot."
msgstr ""
"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se "
"vuoi, uno screenshot."

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating."
msgstr ""
"Qui devi inserire informazioni su di te (l'autore) e una piccola descrizione "
"del pacchetto che stai creando."

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:"
msgstr "Nome Tema:"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:"
msgstr "Autore Tema:"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations"
msgstr "Informazioni Tema"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
"export the theme to a distributable package."
msgstr ""
"Qui puoi scegliere sia uno screenshot dal tuo disco o crearne uno ora. Lo "
"screenshot sarà visualizzato nelle tooltip del dialog di gestione dei temi e "
"sarà visibile nel dialog di installazione del pacchetto se esporterai il "
"tema in un pacchetto distribuibile."

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Crea uno Screenshot Ora"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Acquisisci Screenshot - KVIrc"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Errore nella creazione dello screenshot"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Devi scegliere un nome per il tema!"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Impossibile creare la directory del tema."

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Impossibile salvare il tema: %Q"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala"

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Tema salvato con successo in "

#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Salva Tema - KVIrc"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr ""
"Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto tema per KVIrc"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto KVIrc: %Q"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at"
msgstr "Creato il"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with"
msgstr "Creato con"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Attenzione: il tema potrebbe essere incompatibile con questa versione di "
"KVIrc"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Torna ai Dati del Pacchetto"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Attenzione: alcuni temi contenuti in questo pacchetto potrebbero essere "
"corrotti o incompatibili con questa versione di KVIrc"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra Dettagli"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Installa Pacchetto Tema - KVIrc"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Stai per installare il sequente pacchetto tema"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install"
msgstr "Non Installare"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Sì, Procedi"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Impossibile decomprimere il file selezionato: %Q"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Versione Motore Temi"

#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory"
msgstr "Sottodirectory"