diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/rosegarden.po')
-rw-r--r-- | po/sv/rosegarden.po | 12124 |
1 files changed, 12124 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/rosegarden.po b/po/sv/rosegarden.po new file mode 100644 index 0000000..9bf64d6 --- /dev/null +++ b/po/sv/rosegarden.po @@ -0,0 +1,12124 @@ +# translation of sv.po to +# Translation of rosegarden.pot to Swedish. +# This file is distributed under the same license as the package. +# +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Magnus Johansson <[email protected]>, 2005. +# Erik Magnus Johansson <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-24 19:30+0100\n" +"Last-Translator: Erik Magnus Johansson <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Rescale" +msgstr "Skala om" + +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56 +msgid "Duration of selection" +msgstr "Markeringens längd" + +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62 +msgid "Adjust times of following events accordingly" +msgstr "Justera tider för efterföljande händelser på samma sätt" + +#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45 +#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72 +#: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46 +msgid "Split by Pitch" +msgstr "Dela efter tonhöjd" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54 +msgid "Starting split pitch" +msgstr "Börjar dela efter tonhöjd" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57 +msgid "Range up and down to follow music" +msgstr "Flytta område upp och ner för att följa musiken" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63 +msgid "Duplicate non-note events" +msgstr "Duplicera händelser utan noter" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66 +msgid "Clef handling:" +msgstr "Klavhantering:" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 +msgid "Leave clefs alone" +msgstr "Låt klaver vara i fred" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70 +msgid "Guess new clefs" +msgstr "Gissa nya klaver" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71 +msgid "Use treble and bass clefs" +msgstr "Använd diskant- och basklav" + +#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64 +msgid "Document Properties" +msgstr "Dokumentegenskaper" + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048 +msgid "Make Ornament" +msgstr "Skapa ornament" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128 +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72 +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51 +msgid "" +"The name is used to identify both the ornament\n" +"and the triggered segment that stores\n" +"the ornament's notes." +msgstr "" +"Namnet används både för att identifiera ornamentet\n" +"och det utlösande segmentet som lagrar ornamentets\n" +"toner." + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54 +msgid "Name: " +msgstr "Namn: " + +#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 +msgid "Base pitch" +msgstr "Huvudtonhöjd" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 +msgid "Specification" +msgstr "Specifikation" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72 +msgid "Text: " +msgstr "Text: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79 +msgid "Style: " +msgstr "Stil: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamik" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93 +msgid "Direction" +msgstr "Spelteknik" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96 +msgid "Local Direction" +msgstr "Karaktär" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102 +msgid "Local Tempo" +msgstr "Tempoförändring" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105 +msgid "Lyric" +msgstr "Sångtext" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242 +msgid "Chord" +msgstr "Ackord" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111 +msgid "Annotation" +msgstr "Anteckning" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114 +msgid "LilyPond Directive" +msgstr "Lilypond-direktiv" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138 +msgid "Verse: " +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148 +msgid "Dynamic: " +msgstr "Dynamik: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 +msgid "ppp" +msgstr "ppp" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 +msgid "pp" +msgstr "pp" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 +msgid "mp" +msgstr "mp" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 +msgid "mf" +msgstr "mf" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 +msgid "ff" +msgstr "ff" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 +msgid "fff" +msgstr "fff" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160 +msgid "rfz" +msgstr "rfz" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161 +msgid "sf" +msgstr "sf" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165 +msgid "Direction: " +msgstr "Spelteknik " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 +msgid " ," +msgstr " ," + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 +msgid "D.C. al Fine" +msgstr "D.C. al Fine" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 +msgid "D.S. al Fine" +msgstr "D.S. al Fine" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 +msgid "Fine" +msgstr "Fin" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 +msgid "D.S. al Coda" +msgstr "D.S. al Coda" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179 +msgid "to Coda" +msgstr "till Coda" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184 +msgid "Local Direction: " +msgstr "Karaktär: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 +msgid "accel." +msgstr "accel." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 +msgid "ritard." +msgstr "ritard." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 +msgid "ralletando" +msgstr "rallentando" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 +msgid "a tempo" +msgstr "a tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 +msgid "legato" +msgstr "legato" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 +msgid "simile" +msgstr "simile" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 +msgid "pizz." +msgstr "pizz." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 +msgid "arco" +msgstr "arco" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 +msgid "non vib." +msgstr "non vib." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 +msgid "sul pont." +msgstr "sul pont." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 +msgid "sul tasto" +msgstr "sul tasto" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 +msgid "con legno" +msgstr "col legno" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 +msgid "sul G" +msgstr "sul G" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 +msgid "ordinario" +msgstr "ordinario" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 +msgid "Muta in " +msgstr "Byt till" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 +msgid "volti subito " +msgstr "volti subito" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205 +msgid "soli" +msgstr "soli" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206 +msgid "div." +msgstr "div." + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210 +msgid "Tempo: " +msgstr "Tempo: " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 +msgid "Adagio" +msgstr "Adagio" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 +msgid "Largo" +msgstr "Largo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 +msgid "Lento" +msgstr "Lento" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 +msgid "Andante" +msgstr "Andante" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 +msgid "Moderato" +msgstr "Moderato" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 +msgid "Allegretto" +msgstr "Allegretto" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 +msgid "Allegro" +msgstr "Allegro" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 +msgid "Vivace" +msgstr "Vivace" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 +msgid "Presto" +msgstr "Presto" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 +msgid "Prestissimo" +msgstr "Prestissimo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 +msgid "Maestoso" +msgstr "Maestoso" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250 +msgid "Sostenuto" +msgstr "Sostenuto" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227 +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251 +msgid "Tempo Primo" +msgstr "Tempo primo" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234 +msgid "Local Tempo: " +msgstr "Tempo " + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255 +msgid "Directive: " +msgstr "Spelteknik" + +#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312 +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65 +msgid "Event Filter" +msgstr "Händelsefilter" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86 +msgid "Note Events" +msgstr "Tonhändelser" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90 +msgid "lowest:" +msgstr "lägsta:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93 +msgid "highest:" +msgstr "högsta:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141 +#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53 +msgid "Pitch:" +msgstr "Tonhöjd:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163 +msgid "Velocity:" +msgstr "Ljudstyrka:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257 +msgid "Duration:" +msgstr "Notvärde:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121 +msgid "include" +msgstr "inkludera" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122 +msgid "exclude" +msgstr "undanta" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186 +msgid "edit" +msgstr "redigera" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157 +msgid "choose a pitch using a staff" +msgstr "välj tonhöjd med notsystem" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188 +msgid "longest" +msgstr "längsta" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200 +msgid "Include all" +msgstr "Inkludera alla" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203 +msgid "Include entire range of values" +msgstr "Inkludera hela registret med värden" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206 +msgid "Exclude all" +msgstr "Undanta alla" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209 +msgid "Exclude entire range of values" +msgstr "Undanta hela registret med värden" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233 +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234 +msgid "shortest" +msgstr "kortaste" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333 +msgid "Lowest pitch" +msgstr "Lägsta ton" + +#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343 +msgid "Highest pitch" +msgstr "Högsta ton" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088 +msgid "Use Ornament" +msgstr "Använd ornament" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63 +msgid "Notation" +msgstr "Notation" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68 +msgid "Display as: " +msgstr "Visa som: " + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill" +msgstr "Drill" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill with line" +msgstr "Drill med våglinje" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Trill line only" +msgstr "Bara våglinje" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Turn" +msgstr "Dubbelslag" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Mordent" +msgstr "Mordent" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 +msgid "Inverted mordent" +msgstr "Pralldrill" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 +msgid "Long mordent" +msgstr "Lång mordent" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 +msgid "Long inverted mordent" +msgstr "Lång pralldrill" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94 +msgid "Text mark" +msgstr "Textmarkering" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98 +msgid " Text: " +msgstr " Text: " + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104 +msgid "Performance" +msgstr "Utförande" + +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109 +msgid "Perform using triggered segment: " +msgstr "Utför med utlösande segment: " + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123 +msgid "Perform with timing: " +msgstr "Utförandetid: " + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 +msgid "As stored" +msgstr "Som lagrad" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 +msgid "Truncate if longer than note" +msgstr "Korta av om längre än ton" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131 +msgid "End at same time as note" +msgstr "Sluta samtidigt som ton" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 +msgid "Stretch or squash segment to note duration" +msgstr "Sträck ut eller pressa ihop segment till notvärde" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86 +#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134 +msgid "Adjust pitch to note" +msgstr "Justera tonhöjd till ton" + +#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40 +msgid "Pitch Selector" +msgstr "Tonhöjdsväljare" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44 +msgid "Audio Segment Duration" +msgstr "Längd för ljudsegment" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50 +msgid "The selected audio segment contains:" +msgstr "Det markerade ljudsegmentet innehåller:" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59 +msgid "beat(s)" +msgstr "taktslag" + +#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60 +msgid "bar(s)" +msgstr "takt(er)" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51 +msgid "Tuplet" +msgstr "Annandelning" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58 +msgid "New timing for tuplet group" +msgstr "Förhållande för annandelning" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76 +msgid "Play " +msgstr "Spela " + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98 +msgid "in the time of " +msgstr "under tiden för " + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104 +msgid "Timing is already correct: update display only" +msgstr "Förhållandet är redan riktigt: uppdaterar bara skärmen" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114 +msgid "Timing calculations" +msgstr "Tidsberäkningar" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120 +msgid "Selected region:" +msgstr "Markerat område:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129 +msgid "Group with current timing:" +msgstr "Gruppera med nuvarande tid:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135 +msgid "Group with new timing:" +msgstr "Gruppera med ny tid:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141 +msgid "Gap created by timing change:" +msgstr "Gap skapat av tidsändring:" + +#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149 +msgid "Unchanged at end of selection:" +msgstr "Oförändrad vid markeringens slut:" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Metronome" +msgstr "Metronom" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77 +msgid "Metronome Instrument" +msgstr "Metronominstrument" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89 +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452 +msgid "No connection" +msgstr "Ingen anslutning" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112 +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111 +#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159 +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204 +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67 +msgid "Instrument" +msgstr "Instrument" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118 +msgid "Beats" +msgstr "Taktslag" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184 +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 +msgid "Bars only" +msgstr "Bara taktettor" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127 +msgid "Bars and beats" +msgstr "Alla taktslag" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128 +msgid "Bars, beats, and divisions" +msgstr "Alla taktslag och underdelningar" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132 +msgid "Bar velocity" +msgstr "Taktettans styrka" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139 +msgid "Beat velocity" +msgstr "Taktslagsstyrka" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146 +msgid "Sub-beat velocity" +msgstr "Deltaktslagsstyrka" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324 +msgid "Pitch" +msgstr "Tonhöjd" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 +msgid "for Bar" +msgstr "för takt" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161 +msgid "for Beat" +msgstr "för taktslag" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162 +msgid "for Sub-beat" +msgstr "för deltaktslag" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 +msgid "Metronome Activated" +msgstr "Metronomen är aktiverad ..." + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167 +msgid "Playing" +msgstr "vid uppspelning" + +#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168 +msgid "Recording" +msgstr "vid inspelning" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46 +msgid "Choose Text Encoding" +msgstr "Text" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50 +msgid "" +"\n" +"This file contains text in an unknown language encoding.\n" +"\n" +"Please select one of the following estimated text encodings\n" +"for use with the text in this file:\n" +msgstr "" +"\n" +"Filen innehåller text med en okänd språkkodning.\n" +"\n" +"Välj en av följande antagna textkodningar\n" +"att använda för texten i filen:\n" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 +msgid "Japanese Shift-JIS" +msgstr "Japansk skift-JIS" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 +msgid "Unicode variable-width" +msgstr "Unicode med variabel bredd" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 +msgid "Western Europe" +msgstr "Västeuropeisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 +msgid "Western Europe + Euro" +msgstr "Västeuropeisk med euro" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Östeuropeisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Sydeuropeisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Nordeuropeisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Grekisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 +msgid "Thai" +msgstr "Thailändsk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditionell kinesisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Förenklad kinesisk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 +msgid "Russian" +msgstr "Rysk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsk" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117 +#, c-format +msgid "Microsoft Code Page %1" +msgstr "Microsoft-kodsida %1" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142 +msgid "" +"\n" +"Example text from file:" +msgstr "" +"\n" +"Exempeltext från filen:" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92 +msgid "Time Signature" +msgstr "Taktart" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82 +msgid "Time signature" +msgstr "Taktart" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116 +msgid "Time where signature takes effect" +msgstr "Tid då signaturen börjar gälla" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83 +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128 +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101 +msgid "Scope" +msgstr "Omfattning" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "Insertion point is at start of measure %1." +msgstr "Infogningsplatsen är i början av takt %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." +msgstr "Infogningsplatsen är i mitten av takt %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150 +msgid "Insertion point is at start of composition." +msgstr "Infogningsplatsen är i början av kompositionen." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155 +msgid "Start measure %1 here" +msgstr "Infoga den nya taktartssignaturen här" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change time from start of measure %1" +msgstr "Ändra taktart från början av takt %1" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166 +#, c-format +msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." +msgstr "Taktartsändring börjar gälla i början av takt %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Hide the time signature" +msgstr "Dölj taktartssignaturen" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Hide the affected bar lines" +msgstr "Bind noter vid taktstreck etc." + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186 +msgid "Show as common time" +msgstr "Använd taktartssignaturen C" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191 +msgid "Correct the durations of following measures" +msgstr "Rätta notvärdena i följande takter" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280 +msgid "Display as common time" +msgstr "Använd taktartssignaturen C" + +#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284 +msgid "Display as cut common time" +msgstr "Visa som allabreve" + +#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66 +msgid "Configure Rosegarden" +msgstr "Anpassa Rosegarden" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53 +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61 +msgid "Edit Marker" +msgstr "Redigera markering" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78 +msgid "Marker Time" +msgstr "Markeringstid" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94 +msgid "Marker Properties" +msgstr "Markeringsegenskaper" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46 +msgid "Merge File" +msgstr "Sammanfoga med fil" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53 +msgid "Merge new file " +msgstr "Sammanfoga med ny fil " + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56 +msgid "At start of existing composition" +msgstr "Från början av befintlig komposition" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57 +msgid "From end of existing composition" +msgstr "Från slutet av befintlig komposition" + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61 +msgid "The file has different time signatures or tempos." +msgstr "Filen har flera olika taktarter eller tempon." + +#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62 +msgid "Import these as well" +msgstr "Importera också dessa" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44 +msgid "Sequencer status" +msgstr "Spelarstatus" + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 +msgid "Sequencer status:" +msgstr "Spelarstatus:" + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50 +msgid "Status not available." +msgstr "Status inte tillgänglig." + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57 +msgid "Sequencer is not running or is not responding." +msgstr "Spelaren körs inte eller svarar inte." + +#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64 +msgid "Sequencer is not returning a valid status report." +msgstr "Spelaren returnerar inte en giltig statusrapport." + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Add Tracks" +msgstr "Lägg till ett &spår" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54 +msgid "How many tracks do you want to add?" +msgstr "Hur många spår vill du lägga till?" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Add tracks" +msgstr "Alla spår" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 +msgid "At the top" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Above the current selected track" +msgstr "Tystar alla utom nuvarande markerat spår" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Below the current selected track" +msgstr "Tystar alla utom nuvarande markerat spår" + +#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67 +msgid "At the bottom" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75 +msgid "Event Properties" +msgstr "Egenskaper för händelse" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81 +msgid "Event type:" +msgstr "Händelsetyp:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97 +msgid "Absolute time:" +msgstr "Absolut tid:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323 +msgid "Controller name:" +msgstr "Effektnamn:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121 +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174 +msgid "Meta string:" +msgstr "Metasträng:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 +msgid "Load data" +msgstr "Ladda data" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181 +msgid "Save data" +msgstr "Spara data" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192 +msgid "Notation Properties" +msgstr "Notationsegenskaper" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198 +msgid "Lock to changes in performed values" +msgstr "Lås för ändringar i uppspelningsvärden" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205 +msgid "Notation time:" +msgstr "Notationstid:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217 +msgid "Notation duration:" +msgstr "Notationslängd:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283 +msgid "Note pitch:" +msgstr "Tonplats:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291 +msgid "Note velocity:" +msgstr "Tonstyrka:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317 +msgid "Controller number:" +msgstr "Effektnummer:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 +msgid "Controller value:" +msgstr "Effektvärde:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354 +msgid "Key pitch:" +msgstr "Transpositionsläge:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362 +msgid "Key pressure:" +msgstr "Tangenttryck:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390 +msgid "Channel pressure:" +msgstr "Kanaltryck:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418 +msgid "Program change:" +msgstr "Programändring:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461 +msgid "Data length:" +msgstr "Datalängd:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462 +msgid "Data:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480 +msgid "Pitchbend MSB:" +msgstr "Tonhöjdsavvikelse för mest signifikanta värdet:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488 +msgid "Pitchbend LSB:" +msgstr "Tonhöjdsavvikelse för minst signifikanta värdet:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523 +msgid "Indication:" +msgstr "Indikering:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553 +msgid "Text type:" +msgstr "Texttyp:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596 +msgid "Clef type:" +msgstr "Klavtyp:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625 +msgid "Key name:" +msgstr "Tonartsnamn:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674 +msgid "Unsupported event type:" +msgstr "Händelsetyp som inte stöds:" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931 +msgid "Edit Event Time" +msgstr "Redigera händelsetid" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943 +msgid "Edit Event Notation Time" +msgstr "Redigera händelsenotskriftstid" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955 +msgid "Edit Duration" +msgstr "Redigera notvärde" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968 +msgid "Edit Notation Duration" +msgstr "Redigera notskriftslängd" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981 +msgid "Edit Pitch" +msgstr "Redigera tonhöjd" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991 +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016 +msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" +msgstr "*.syx|Systemexklusiva filer (*.syx)" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992 +msgid "Load System Exclusive data in File" +msgstr "Ladda systemexklusiv data i fil" + +#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017 +msgid "Save System Exclusive data to..." +msgstr "Spara systemexklusiv data till ..." + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46 +msgid "Locate audio file" +msgstr "Sök efter ljudfil" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 +msgid "&Skip" +msgstr "Hoppa &över" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51 +msgid "Skip &All" +msgstr "Hoppa över &alla" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52 +msgid "&Locate" +msgstr "&Sök" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57 +msgid "" +"Can't find file \"%1\".\n" +"Would you like to try and locate this file or skip it?" +msgstr "" +"Kan inte hitta filen \"%1\".\n" +"Vill du försöka söka efter filen eller hoppa över den?" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71 +msgid "" +"%1|Requested file (%2)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "" +"%1|Begärd fil (%2)\n" +"*.wav|WAV-filer (*.wav)" + +#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74 +msgid "Select an Audio File" +msgstr "Markera en ljudfil" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62 +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278 +msgid "Clef" +msgstr "Klav" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65 +msgid "Existing notes following clef change" +msgstr "Befintliga noter efter klavbyte ..." + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71 +msgid "Lower clef" +msgstr "Nedre klav" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 +msgid "Up an Octave" +msgstr "Upp en oktav" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84 +msgid "Down an Octave" +msgstr "Ner en oktav" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 +msgid "Higher clef" +msgstr "Övre klav" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96 +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152 +msgid "Maintain current pitches" +msgstr "behåller nuvarande tonhöjder" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99 +msgid "Transpose into appropriate octave" +msgstr "transponeras till lämplig oktav" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231 +msgid "%1 down an octave" +msgstr "%1 ner en oktav" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234 +msgid "%1 down two octaves" +msgstr "%1 ner två oktaver" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237 +msgid "%1 up an octave" +msgstr "%1 upp en oktav" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240 +msgid "%1 up two octaves" +msgstr "%1 upp två oktaver" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 +msgid "Treble" +msgstr "Diskant" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "French violin" +msgstr "Översättning till franska" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 +msgid "Soprano" +msgstr "Sopran" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Mezzo-soprano" +msgstr "sopran" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 +msgid "Alto" +msgstr "Alt" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 +msgid "Tenor" +msgstr "Tenor" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "C-baritone" +msgstr "Variant" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "F-baritone" +msgstr "Variant" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Sub-bass" +msgstr "Bas" + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52 +msgid "Recording..." +msgstr "Spelar in..." + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60 +msgid "Recording time remaining: " +msgstr "Kvarvarande tid för inspelning: " + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120 +msgid "Just how big is your hard disk?" +msgstr "Hur stor är din hårddisk egentligen?" + +#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154 +msgid "Recording beyond end of composition: " +msgstr "Inspelning bortom kompositionens slut: " + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52 +msgid "Specify Interval" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58 +msgid "Reference note:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Target note:" +msgstr "fjärdedelsnot" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315 +msgid "a perfect unison" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76 +msgid "Effect on Key" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Transpose within key" +msgstr "transponeras till den här tonarten" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Change key for selection" +msgstr "Oförändrad vid markeringens slut:" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89 +msgid "" +"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 +msgid "a diminished" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 +msgid "an augmented" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 +msgid "a doubly diminished" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 +msgid "a doubly augmented" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 +msgid "a triply diminished" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 +msgid "a triply augmented" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 +msgid "a quadruply diminished" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 +msgid "a quadruply augmented" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 +msgid "a perfect" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236 +msgid "an (unknown, %1)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "a minor" +msgstr "Moll" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "a major" +msgstr "Dur" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "an (unknown)" +msgstr "Okänd" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248 +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "%1 octave" +msgstr "%1 upp en oktav" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "%1 unison" +msgstr "enheter" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "%1 second" +msgstr "Sekunder:" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "%1 third" +msgstr "Annan" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "%1 fourth" +msgstr "%1 b-förtecken" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "%1 fifth" +msgstr "Tonhöjd" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "%1 sixth" +msgstr "Tonhöjd" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "%1 seventh" +msgstr "Ändra storlek på händelse" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287 +msgid "" +"_n: up 1 octave and %1\n" +"up %n octaves and %1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291 +#, c-format +msgid "" +"_n: up 1 octave\n" +"up %n octaves" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "up %1" +msgstr "Del %1" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303 +msgid "" +"_n: down 1 octave and %1\n" +"down %n octaves and %1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: down 1 octave\n" +"down %n octaves" +msgstr "" +"%1 på 1 spår\n" +"%1 på %n spår" + +#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "down %1" +msgstr "Lägsta: %1" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81 +msgid "Intrinsics" +msgstr "Inbyggda" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85 +msgid "Event type: " +msgstr "Händelsetyp: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91 +msgid "Absolute time: " +msgstr "Absolut tid: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101 +msgid "Duration: " +msgstr "Notvärde: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114 +msgid "Sub-ordering: " +msgstr "Undergruppering: " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125 +msgid "Persistent properties" +msgstr "Bestående egenskaper" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155 +msgid "Non-persistent properties" +msgstr "Flyktiga egenskaper" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156 +msgid "These are cached values, lost if the event is modified." +msgstr "Det här är värden i cache, som går förlorade om händelsen ändras." + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 +msgid "Name " +msgstr "Namn " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 +msgid "Type " +msgstr "Typ " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174 +msgid "Value " +msgstr "Värde " + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188 +msgid "Make persistent" +msgstr "Gör bestående" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292 +msgid "Delete this property" +msgstr "Ta bort egenskap" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" +"\n" +"Removing necessary properties may cause unexpected behavior." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort egenskapen \"%1\"?\n" +"\n" +"Att ta bort egenskaper som krävs kan orsaka oväntat beteende." + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436 +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469 +msgid "Edit Event" +msgstr "Redigera händelse" + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465 +msgid "" +"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" +"\n" +"This could cause problems if it overrides a different computed value later " +"on." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill göra egenskapen \"%1\" bestående?\n" +"\n" +"Det kan orsaka problem om den senare överskrider ett annat beräknat värde." + +#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470 +msgid "Make &Persistent" +msgstr "Gör &bestående" + +#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52 +msgid "Paste type" +msgstr "Inklistringstyp" + +#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72 +msgid "Make this the default paste type" +msgstr "Gör det här till förvald inklistringstyp" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53 +msgid "Edit Lyrics" +msgstr "Redigera sångtext" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62 +msgid "Lyrics for this segment" +msgstr "Sångtext för segmentet" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Add Verse" +msgstr "Lägg till &diminuendo" + +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84 +#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106 +#, c-format +msgid "Verse %1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59 +msgid "Import from Device..." +msgstr "Importera från enhet ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780 +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87 +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664 +#, c-format +msgid "Cannot download file %1" +msgstr "Kan inte ladda ner filen %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99 +#, c-format +msgid "Cannot open file %1" +msgstr "Kan inte öppna filen %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106 +#, c-format +msgid "No devices found in file %1" +msgstr "Inga enheter hittades i filen %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113 +msgid "Source device" +msgstr "Källenhet" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118 +msgid "Import from: " +msgstr "Importera från: " + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148 +#, c-format +msgid "Device %1" +msgstr "Enhet %1" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 +msgid "Import banks" +msgstr "Importera banker" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156 +msgid "Import key mappings" +msgstr "Importera tonartsändringar" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157 +msgid "Import controllers" +msgstr "Importera effekter" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160 +msgid "Import device name" +msgstr "Importenhetens namn" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 +msgid "Bank import behavior" +msgstr "Bank" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168 +msgid "Merge banks" +msgstr "Sammanfoga banker" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169 +msgid "Overwrite banks" +msgstr "Skriv över banker" + +#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367 +msgid "Bank %1:%2" +msgstr "Bank %1:%2" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48 +msgid "Split by Recording Source" +msgstr "Dela efter inspelningskälla" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53 +msgid "Recording Source" +msgstr "Inspelningskälla" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64 +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75 +msgid "any" +msgstr "godtyckligt" + +#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46 +msgid "Select Unused Audio Files" +msgstr "Markera oanvända ljudfiler" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 +#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36 +msgid "File name" +msgstr "Filnamn" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54 +msgid "File size" +msgstr "Filstorlek" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55 +msgid "Last modified date" +msgstr "Senaste ändringsdatum" + +#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60 +msgid " (not found) " +msgstr " (hittades inte) " + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105 +msgid "Audio File Manager" +msgstr "Ljudfilshantering" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126 +msgid "" +"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " +"JACK audio server.\n" +"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " +"terrible.\n" +"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " +"rate of the JACK server." +msgstr "" +"* Vissa ljudfiler kodas med en samplingsfrekvens som skiljer sig från den " +"som används av ljudservern JACK\n" +"Rosegarden kommer att spela dem med rätt hastighet, men de kommer att låta " +"förfärligt.\n" +"Fundera på att sampla om sådana filer externt, eller justera " +"samplingsfrekvensen i JACK-servern." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132 +msgid "&Add Audio File..." +msgstr "&Lägg till ljudfil..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135 +msgid "&Unload Audio File" +msgstr "&Stäng ljudfil" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140 +msgid "&Play Preview" +msgstr "S&pela förhandsgranskning" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151 +msgid "&Insert into Selected Audio Track" +msgstr "&Infoga i markerat ljudspår" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155 +msgid "Unload &all Audio Files" +msgstr "Stäng &alla ljudfiler" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159 +msgid "Unload all &Unused Audio Files" +msgstr "Stäng alla oanvända lj&udfiler" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163 +msgid "&Delete Unused Audio Files..." +msgstr "Radera oanvända lju&dfiler ..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167 +msgid "&Export Audio File..." +msgstr "&Exportera ljudfil ..." + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 +msgid "Duration" +msgstr "Notvärde" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 +msgid "Envelope" +msgstr "Envelopp" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282 +msgid "<no audio files>" +msgstr "<inga ljudfiler>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488 +msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "*.wav|WAV-filer (*.wav)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489 +msgid "Choose a name to save this file as" +msgstr "Välj ett namn att spara filen med" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499 +msgid "Exporting audio file..." +msgstr "Exporterar ljudfil..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609 +msgid "" +"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Det här stänger ljudfilen \"%1\" och alla tillhörande ljudsegment. Är du " +"säker?" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692 +msgid "" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.*|Alla filer" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697 +msgid "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" +"*.*|All files" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704 +msgid "Select one or more audio files" +msgstr "Markera en eller flera ljudfiler" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763 +msgid "" +"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Detta stänger alla ljudfiler och tar bort tillhörande segment.\n" +"Åtgärden kan inte ångras, och kopplingen till dessa filer kommer att gå " +"förlorad.\n" +"Filerna tas inte bort från disken.\n" +"Är du säker?" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800 +msgid "" +"This will unload all audio files that are not associated with any segments " +"in this composition.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Detta stänger alla ljudfiler som inte hör ihop med något segment i " +"kompositionen.\n" +"Åtgärden kan inte ångras, och kopplingen till dessa filer kommer att gå " +"förlorad.\n" +"Filerna tas inte bort från disken.\n" +"Är du säker?" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865 +msgid "" +"The following audio files are not used in the current composition.\n" +"\n" +"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Följande ljudfiler används inte i aktuell komposition.\n" +"\n" +"Välj de du vill ta bort permanent från hårddisken.\n" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." +"<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"_n: På väg att permanent ta bort 1 ljudfil från hårddisken.\n" +"Det kommer inte att finnas något sätt att återställa filen.\n" +"Är du säker?\n" +"På väg att permanent ta bort %n ljudfiler från hårddisken.\n" +"Det kommer inte att finnas något sätt att återställa filerna.\n" +"Är du säker?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888 +msgid "File %1 could not be deleted." +msgstr "Filen %1 kunde inte tas bort." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921 +msgid "Change Audio File label" +msgstr "Ändra ljudfilsnamn" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099 +msgid "Enter new label" +msgstr "Skriv nytt namn" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086 +msgid "Adding audio file..." +msgstr "Lägger till ljudfil ..." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112 +msgid "Failed to add audio file. " +msgstr "Misslyckades med att lägga till ljudfil." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180 +msgid "Generating audio preview..." +msgstr "Skapar förhandsgranskning av ljud ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581 +#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130 +msgid "" +"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" +"add it" +msgstr "" +"Försök att kopiera filen till en katalog där du har skrivrättighet och lägga " +"till den igen" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Rosegarden Transport" +msgstr "Spelkontrollpanel" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985 +msgid "PITCH WHEEL" +msgstr "TONHJUL" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989 +msgid "CONTROLLER" +msgstr "EFFEKT" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993 +msgid "PROG CHNGE" +msgstr "PROG ÄNDR" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998 +msgid "PRESSURE" +msgstr "TRYCK" + +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942 +#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002 +msgid "SYS MESSAGE" +msgstr "SYS MEDDEL" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 +#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 +msgid "Quantize" +msgstr "Kvantisering" + +#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42 +msgid "Export Devices..." +msgstr "Exportera enheter ..." + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 +msgid "Export devices" +msgstr "Exportera enheter" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 +msgid "Export all devices" +msgstr "Exportera alla enheter" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50 +msgid "Export selected device only" +msgstr "Exportera bara markerade enheter" + +#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51 +msgid " (\"%1\")" +msgstr " (\"%1\")" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44 +msgid "Change Composition Length" +msgstr "Ändra kompositionens längd" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50 +msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" +msgstr "Ställ in markering av början och slut för kompositionen" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54 +msgid "Start Bar" +msgstr "Första takten" + +#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62 +msgid "End Bar" +msgstr "Sista takten" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62 +msgid "LilyPond Export/Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "General options" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Advanced options" +msgstr "Visa avancerade alternativ" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95 +msgid "Headers" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106 +msgid "Basic options" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113 +msgid "Compatibility level" +msgstr "Kompatibilitetsnivå" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119 +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "LilyPond %1" +msgstr "Lilypond 2.10" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125 +msgid "Paper size" +msgstr "Pappersstorlek" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136 +msgid "do not specify" +msgstr "ange inte" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152 +msgid "Font size" +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "%1 pt" +msgstr "%1 (del)" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Staff level options" +msgstr "Visa avancerade alternativ" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176 +msgid "Export content" +msgstr "Exportera innehåll" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 +msgid "All tracks" +msgstr "Alla spår" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 +msgid "Non-muted tracks" +msgstr "Ljudande spår" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181 +msgid "Selected track" +msgstr "Markerat spår" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182 +msgid "Selected segments" +msgstr "Markerade segment" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188 +msgid "Merge tracks that have the same name" +msgstr "Sammanfoga spår med samma namn" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Notation options" +msgstr "Notationsegenskaper" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206 +msgid "First" +msgstr "Första" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211 +msgid "Export tempo marks " +msgstr "Exportera tempobeteckningar" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Export lyrics" +msgstr "Exportera \\lyric-block" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225 +msgid "Export beamings" +msgstr "Exportera balkningar" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232 +msgid "Export track staff brackets" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Layout options" +msgstr "Utläggningsverktygslist" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Lyrics alignment" +msgstr "Sångtext för segmentet" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261 +msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274 +msgid "Enable \"point and click\" debugging" +msgstr "Aktivera felsökning med \"peka och klicka\"" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279 +msgid "Export \\midi block" +msgstr "Exportera \\midi-block" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "No markers" +msgstr "Inga delnivåer" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Rehearsal marks" +msgstr "Ta bort alla markeringar" + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Marker text" +msgstr "Markeringstid " + +#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Export markers" +msgstr "Exportera tempobeteckningar" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57 +msgid "Autosplit Audio Segment" +msgstr "Dela ljudsegment automatiskt" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70 +msgid "AutoSplit Segment \"" +msgstr "Dela segment automatiskt \"" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84 +msgid "Threshold" +msgstr "Tröskel" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142 +msgid "<no preview generated for this audio file>" +msgstr "<ingen förhandsgranskning skapad för ljudfilen>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70 +msgid "Audio Plugin" +msgstr "Ljudinsticksmodul" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100 +msgid "Plugin" +msgstr "Insticksmodul" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110 +msgid "Plugin:" +msgstr "Insticksmodul:" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398 +msgid "Select a plugin from this list." +msgstr "Välj en insticksmodul i listan." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 +msgid "Bypass" +msgstr "Koppla förbi" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121 +msgid "Bypass this plugin." +msgstr "Koppla förbi insticksmodulen." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390 +msgid "<ports>" +msgstr "<portar>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 +msgid "Input and output port counts." +msgstr "Antal in- och utportar." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391 +msgid "<id>" +msgstr "<id>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135 +msgid "Unique ID of plugin." +msgstr "Unik identifikation för insticksmodulen." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149 +msgid "Copy plugin parameters" +msgstr "Kopiera insticksparametrar" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155 +msgid "Paste plugin parameters" +msgstr "Klistra in insticksparametrar" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161 +msgid "Set to defaults" +msgstr "Sätt till förvalda inställningar" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225 +msgid "(any)" +msgstr "(godtyckligt)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226 +msgid "(unclassified)" +msgstr "(obegränsad)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132 +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79 +msgid "<no plugin>" +msgstr "<ingen modul>" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427 +msgid "This plugin has too many controls to edit here." +msgstr "Insticksprogrammet har för många komponenter att redigera här." + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438 +#, c-format +msgid "Id: %1" +msgstr "Id: %1" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494 +msgid "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 in, %2 ut" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704 +msgid "Program: " +msgstr "Program: " + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716 +#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745 +msgid "<none selected>" +msgstr "<inget markerat>" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56 +msgid "Set the %1 property of the event selection:" +msgstr "Ställ in egenskapen %1 för händelsemarkeringen:" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61 +msgid "Pattern" +msgstr "Mönster" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66 +msgid "Flat - set %1 to value" +msgstr "Jämn: Ställ in %1 till ett värde" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70 +msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" +msgstr "Växlande: Ställ in %1 till maximum och minimum för varannan händelse" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74 +msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" +msgstr "Crescendo: Ställ in %1 stigande från minimum till maximum" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78 +msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" +msgstr "Diminuendo: Ställ in %1 fallande från maximum till minimum" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82 +msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" +msgstr "" +"Ringning: Ställ in %1 växlande från maximum till minimum med båda bortdöende " +"till tystnad" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150 +msgid "First Value" +msgstr "Första värdet" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151 +msgid "Second Value" +msgstr "Andra värdet" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142 +msgid "Low Value" +msgstr "Lägsta värdet" + +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133 +#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141 +msgid "High Value" +msgstr "Högsta värdet" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69 +msgid "New tempo:" +msgstr "Nytt tempo:" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76 +msgid "Tap" +msgstr "slag" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 +msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" +msgstr "Tempot är fast till följande tempobyte" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82 +msgid "Tempo ramps to the following tempo" +msgstr "Mjuk tempoövergång" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83 +msgid "Tempo ramps to:" +msgstr "Tempoövergång:" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120 +msgid "Time of tempo change" +msgstr "Tid för tempoändring" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138 +msgid "The pointer is currently at " +msgstr "Markören är för närvarande vid " + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154 +msgid "Apply this tempo from here onwards" +msgstr "Använd tempot härifrån och framåt" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158 +msgid "Replace the last tempo change" +msgstr "Ersätt senaste tempoändring" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164 +msgid "Apply this tempo from the start of this bar" +msgstr "Använd tempot från den här taktens början" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167 +msgid "Apply this tempo to the whole composition" +msgstr "Använd tempot för hela kompositionen" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172 +msgid "Also make this the default tempo" +msgstr "Gör också detta till standardtempo" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256 +msgid "%1.%2 s," +msgstr "%1,%2 s," + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262 +#, c-format +msgid "at the start of measure %1." +msgstr " i början av takt %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266 +#, c-format +msgid "in the middle of measure %1." +msgstr "i mitten av takt %1." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285 +msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" +msgstr " (vid %1,%2 s, i takt %3)" + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302 +msgid "There are no preceding tempo changes." +msgstr "Det finns inga tidigare tempoändringar." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310 +msgid "There are no other tempo changes." +msgstr "Det finns inga ytterligare tempoändringar." + +#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328 +msgid " bpm" +msgstr " slag/min" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42 +msgid "Playing audio file" +msgstr "Spelar upp ljudfil" + +#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47 +msgid "Playing audio file \"%1\"" +msgstr "Spelar upp ljudfil \"%1\"" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655 +msgid "Trigger Segment" +msgstr "Utlösande segment" + +#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61 +msgid "Trigger segment: " +msgstr "Utlösande segment: " + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59 +msgid "Key Change" +msgstr "Tonart" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77 +msgid "Key signature" +msgstr "Fasta förtecken" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80 +msgid "Key transposition" +msgstr "Transposition" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86 +msgid "Existing notes following key change" +msgstr "Befintliga noter efter tonartsbyte" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 +msgid "Flatten" +msgstr "Sänk" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100 +msgid "Key" +msgstr "Tangent" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105 +msgid "Sharpen" +msgstr "Höj" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109 +msgid "Major" +msgstr "Dur" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110 +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369 +msgid "Minor" +msgstr "Moll" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123 +msgid "Transpose key according to segment transposition" +msgstr "Transponera tonart enligt segmenttransposition" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126 +msgid "Use specified key. Do not transpose" +msgstr "Använd angiven tonart. Transponera ej" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134 +msgid "Apply to current segment only" +msgstr "I detta system" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137 +msgid "Apply to all segments at this time" +msgstr "I alla system" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141 +msgid "Exclude percussion segments" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155 +msgid "Maintain current accidentals" +msgstr "behåller nuvarande tillfälliga förtecken" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158 +msgid "Transpose into this key" +msgstr "transponeras till den här tonarten" + +#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331 +msgid "No such key" +msgstr "Tonarten finns inte" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118 +msgid "Interpret" +msgstr "Tolka" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50 +msgid "Interpretations to apply" +msgstr "Saker att ta hänsyn till vid uppspelning" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 +msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" +msgstr "Dynamikbeteckningar (p, mf, ff, etc.)" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 +msgid "Apply hairpin dynamics" +msgstr "Dynamikklykor" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 +msgid "Stress beats" +msgstr "Taktslagsbetoning" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 +msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" +msgstr "Artikulationsbeteckningar" + +#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61 +msgid "All available interpretations" +msgstr "Allt tillgängligt" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" +"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " +"Startup)\n" +" and restart." +msgstr "" +"Försöket att starta ljuddemonen JACK misslyckades. Ljudet är avstängt.\n" +"Kontrollera inställningarna (Inställningar -> Anpassa Rosegarden -> Spelare -" +"> JACK-styrning)\n" +"och starta om." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325 +msgid "Starting sequencer..." +msgstr "Startar spelare ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333 +msgid "Initializing plugin manager..." +msgstr "Initierar instickshantering ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338 +msgid "Initializing view..." +msgstr "Initierar vy ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354 +msgid "Special Parameters" +msgstr "Speciella parametrar" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430 +msgid "Starting sequence manager..." +msgstr "Startar spelarhanteraren ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456 +msgid "Clearing studio data..." +msgstr "Rensar studiodata ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558 +msgid "Starting..." +msgstr "Startar ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556 +msgid "Import Rosegarden &Project file..." +msgstr "Importera Rosegarden-&projektfil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560 +msgid "Import &MIDI file..." +msgstr "Importera &MIDI-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564 +msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importera &Rosegarden-2.1-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568 +msgid "Import &Hydrogen file..." +msgstr "Importera &Hydrogen-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572 +msgid "Merge &File..." +msgstr "Sammanfoga &fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576 +msgid "Merge &MIDI file..." +msgstr "Sammanfoga &MIDI-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580 +msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Sammanfoga &Rosegarden-2.1-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584 +msgid "Merge &Hydrogen file..." +msgstr "Sammanfoga &Hydrogen-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588 +msgid "Export Rosegarden &Project file..." +msgstr "Exportera Rosegarden-&projektfil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592 +msgid "Export &MIDI file..." +msgstr "Exportera &MIDI-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Export &LilyPond file..." +msgstr "Exportera &Lilypond-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600 +msgid "Export Music&XML file..." +msgstr "Exportera Music&XML-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604 +msgid "Export &Csound score file..." +msgstr "Exportera &Csound-partiturfil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608 +msgid "Export M&up file..." +msgstr "Exportera M&up-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500 +#, fuzzy +msgid "Print &with LilyPond..." +msgstr "Förhandsgranskning med Lil&ypond ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504 +msgid "Preview with Lil&yPond..." +msgstr "Förhandsgranskning med Lil&ypond ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620 +msgid "Play&list" +msgstr "Spel&lista ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627 +msgid "Rosegarden &Tutorial" +msgstr "Rosegarden-hand&boken" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631 +msgid "&Bug Reporting Guidelines" +msgstr "&Riktlinjer för felrapportering" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227 +msgid "Und&o" +msgstr "Å&ngra" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233 +msgid "Re&do" +msgstr "&Gör om" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 +msgid "Show T&ools Toolbar" +msgstr "Visa redigeringsver&ktygslist" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669 +msgid "Show Trac&ks Toolbar" +msgstr "Visa s&pårverktygslist" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673 +msgid "Show &Editors Toolbar" +msgstr "Visa e&ditorverktygslist" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 +msgid "Show Trans&port Toolbar" +msgstr "Visa verktygslist med s&pelkontroller" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681 +msgid "Show &Zoom Toolbar" +msgstr "Visa &zoomverktygslist" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688 +msgid "Show Tra&nsport" +msgstr "Visa &spelkontrollfönster" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693 +msgid "Show Track &Labels" +msgstr "Visa sp&årnamn" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698 +msgid "Show Playback Position R&uler" +msgstr "Visa &uppspelningslinjal" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703 +msgid "Show Te&mpo Ruler" +msgstr "Visa te&mpolinjal" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708 +msgid "Show Cho&rd Name Ruler" +msgstr "Visa &linjal för ackordnamn" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714 +msgid "Show Segment Pre&views" +msgstr "Visa &förhandsgranskningar av segment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719 +msgid "Show Special &Parameters" +msgstr "Visa speciella ¶metrar" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772 +msgid "&Select and Edit" +msgstr "&Markera och redigera" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646 +msgid "&Draw" +msgstr "&Rita" + +#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766 +msgid "&Erase" +msgstr "Rad&era" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656 +msgid "&Move" +msgstr "&Flytta" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775 +msgid "&Resize" +msgstr "&Ändra storlek" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Split" +msgstr "&Dela" + +#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789 +msgid "&Join" +msgstr "&Sammanfoga" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795 +msgid "&Harmonize" +msgstr "&Harmoniera" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806 +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157 +msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "Öppna tempo- och taktartsverktyget" + +#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812 +msgid "Cut Range" +msgstr "Klippomfång" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816 +msgid "Copy Range" +msgstr "Kopiera omfång" + +#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820 +msgid "Paste Range" +msgstr "Inklistringsomfång" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828 +msgid "Insert Range..." +msgstr "Infoga omfång ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804 +msgid "De&lete" +msgstr "Ta &bort" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836 +msgid "Select &All Segments" +msgstr "Markera &alla segment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852 +msgid "Edit Mar&kers..." +msgstr "&Redigera markeringar ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856 +msgid "Edit Document P&roperties..." +msgstr "Redigera dokument&egenskaper ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864 +msgid "Open in &Default Editor" +msgstr "&Öppna i standardvy" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206 +msgid "Open in Matri&x Editor" +msgstr "Öppna i m&atriseditor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212 +msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" +msgstr "Öppna i slag&verksmatriseditor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218 +msgid "Open in &Notation Editor" +msgstr "Öppna i ¬editor" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224 +msgid "Open in &Event List Editor" +msgstr "Öppna i ed&itor för händelselista" + +#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120 +#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894 +msgid "&Quantize..." +msgstr "&Kvantisera..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686 +msgid "Repeat Last Quantize" +msgstr "Upprepa senaste kvantisering" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928 +msgid "Split at Time..." +msgstr "Dela vid tid ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796 +msgid "Jog &Left" +msgstr "Knuffa åt &vänster" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800 +msgid "Jog &Right" +msgstr "Knuffa åt &höger" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940 +msgid "Set Start Time..." +msgstr "Ställ in starttid ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944 +msgid "Set Duration..." +msgstr "Ställ in längd ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953 +msgid "Turn Re&peats into Copies" +msgstr "Omvandla u&pprepningar till kopior" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958 +msgid "Manage Tri&ggered Segments" +msgstr "Hantera &utlösande segment ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962 +msgid "Set Tempos from &Beat Segment" +msgstr "Ställ in tempon från ta&ktsegment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966 +msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" +msgstr "Ställ in &tempo till ljudsegmentets längd" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Manage A&udio Files" +msgstr "Ändra ljudfilsnamn" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977 +msgid "Show Segment Labels" +msgstr "Visa segmentnamn" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986 +msgid "Add &Track" +msgstr "Lägg till ett &spår" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "&Add Tracks..." +msgstr "Lägg till spår ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996 +msgid "D&elete Track" +msgstr "&Ta bort markerat spår" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Flytta &ner spår" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Flytta &upp spår" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012 +msgid "Select &Next Track" +msgstr "&Markera nästa spår" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017 +msgid "Select &Previous Track" +msgstr "Markera &föregående spår" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Mute or Unmute Track" +msgstr "Spela upp detta spår" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027 +msgid "Arm or Un-arm Track for Record" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034 +msgid "&Mute all Tracks" +msgstr "Gö&r alla spår stumma" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040 +msgid "&Unmute all Tracks" +msgstr "&Gör alla spår ljudande" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044 +msgid "&Remap Instruments..." +msgstr "Mappa &om instrument ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053 +msgid "&Audio Mixer" +msgstr "Lj&udmixer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059 +msgid "Midi Mi&xer" +msgstr "MIDI-mi&xer ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065 +msgid "Manage MIDI &Devices" +msgstr "Hantera MIDI-en&heter ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071 +msgid "Manage S&ynth Plugins" +msgstr "Hantera s&yntinsticksmoduler ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075 +msgid "Modify MIDI &Filters" +msgstr "Ändra MIDI-&filter ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079 +msgid "MIDI Thru Routing" +msgstr "MIDI-Thru-dragning" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085 +msgid "Manage &Metronome" +msgstr "Hantera &metronom ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089 +msgid "&Save Current Document as Default Studio" +msgstr "&Spara nuvarande dokument som standardstudio ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093 +msgid "&Import Default Studio" +msgstr "&Importera standardstudio ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097 +msgid "Im&port Studio from File..." +msgstr "Im&portera studio från fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101 +msgid "&Reset MIDI Network" +msgstr "&Återställ MIDI-nätverk" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Set Quick Marker at Playback Position" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109 +msgid "Jump to Quick Marker" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppa" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101 +msgid "&Fast Forward" +msgstr "Spola &fram" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95 +msgid "Re&wind" +msgstr "Spola &tillbaka" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175 +msgid "P&unch in Record" +msgstr "Pu&nch-in-inspelning" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119 +msgid "&Record" +msgstr "Spela &in" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107 +msgid "Rewind to &Beginning" +msgstr "Spola tillbaka till &början" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113 +msgid "Fast Forward to &End" +msgstr "Spola fram till s&lutet" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447 +msgid "Scro&ll to Follow Playback" +msgstr "&Rulla för att följa uppspelning" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149 +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125 +msgid "Panic" +msgstr "Panik" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213 +msgid "Segment Debug Dump " +msgstr "Felsökningsutskrift av segment " + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283 +msgid " Zoom: " +msgstr " Zooma: " + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719 +msgid "File \"%1\" does not exist" +msgstr "Filen \"%1\" finns inte" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725 +msgid "File \"%1\" is actually a directory" +msgstr "Filen \"%1\" är i själva verket en katalog" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734 +msgid "You do not have read permission for \"%1\"" +msgstr "Du har inte läsrättigheter till \"%1\"" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802 +msgid "" +"An auto-save file for this document has been found\n" +"Do you want to open it instead ?" +msgstr "" +"En automatiskt sparad fil för det här dokumentet har hittats.\n" +"Vill du öppna den istället?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896 +msgid "Example Files" +msgstr "Exempelfiler" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Öppnar ett nytt programfönster ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Skapar nytt dokument ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Felaktig webbadress\n" +"%1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öppnar fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330 +msgid "This is not a valid filename.\n" +msgstr "Detta är inte ett giltigt filnamn.\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "Detta är inte en lokal fil.\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787 +msgid "You have specified a directory" +msgstr "Du har angivit en katalog" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793 +msgid "The specified file exists. Overwrite?" +msgstr "Den angivna filen finns. Ska den skrivas över?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sparar fil med ett nytt namn ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 +msgid "Rosegarden files" +msgstr "Rosegardenfiler" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366 +msgid "Save as..." +msgstr "Spara som ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404 +msgid "Closing file..." +msgstr "Stänger fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635 +msgid "Previewing..." +msgstr "Förhandsgranskar ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutar ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Klipper ut markering ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopierar markering till klippbord ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352 +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "Klippbordet är tomt" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487 +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Infogar klippbordets innehåll ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556 +msgid "Duration of empty range to insert" +msgstr "Längden för det tomma omfånget att infoga" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631 +msgid "This function needs no more than one segment to be selected." +msgstr "Den här funktionen kräver att bara ett segment är markerat." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654 +msgid "Can't join Audio segments" +msgstr "Kan inte sammanfoga ljudsegment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707 +msgid "rescaling an audio file" +msgstr "storleksändrar en ljudfil" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172 +msgid "Rescaling audio file..." +msgstr "Storleksändrar en ljudfil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before %1.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Ljudfilens sökväg finns inte eller är inte skrivbar.\n" +"Du måste ange ljudfilens sökväg till en giltig katalog i Dokumentegenskaper " +"före %1.\n" +"Vill du ange den nu?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159 +msgid "Set audio file path" +msgstr "Ange sökväg för ljudfil" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833 +msgid "Jog Selection" +msgstr "Knuffa markering" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Split Segment at Time\n" +"Split %n Segments at Time" +msgstr "" +"%1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segment - Notation" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619 +msgid "Segment Start Time" +msgstr "Starttid för segment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023 +msgid "Set Segment Start Times" +msgstr "Ställ in starttider för segment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626 +msgid "Set Segment Start Time" +msgstr "Starttid för segment" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644 +msgid "Segment Duration" +msgstr "Segmentlängd" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068 +msgid "Set Segment Durations" +msgstr "Ställ in segmentlängder" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652 +msgid "Set Segment Duration" +msgstr "Ställ in segmentlängd" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875 +msgid "Set Global Tempo" +msgstr "Ställ in övergripande tempo" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Växla verktygslist..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244 +msgid "Toggle the tools toolbar..." +msgstr "Växla redigeringsverktygslist ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254 +msgid "Toggle the tracks toolbar..." +msgstr "Växla spårverktygslist ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264 +msgid "Toggle the editor toolbar..." +msgstr "Växla editorverktygslist ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274 +msgid "Toggle the transport toolbar..." +msgstr "Växla spelverktygslist ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284 +msgid "Toggle the zoom toolbar..." +msgstr "Växla zoomverktygslist ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294 +msgid "Toggle the Transport" +msgstr "Växla spelkontrollfönster" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377 +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Växla statuslisten ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434 +msgid "" +"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " +"you want to join and then use the menu option:\n" +"\n" +" Segments->Collapse Segments.\n" +msgstr "" +"Sammanfogningsverktyget är ännu inte implementerat. Markera istället " +"segmenten som du vill sammanfoga och använd därefter menyalternativet:\n" +"\n" +"Segment -> Sammanfoga segment.\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437 +msgid "Join tool not yet implemented" +msgstr "Sammanfogningsverktyg ännu inte implementerat" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675 +msgid "Revert modified document to previous saved version?" +msgstr "Återställ ändrat dokument till tidigare sparad version?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691 +msgid "" +"*.rgp|Rosegarden Project files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rgp|Rosegarden projektfiler\n" +"*|Alla filer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692 +msgid "Import Rosegarden Project File" +msgstr "Importera Rosegarden-projektfil" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717 +msgid "Failed to import project file \"%1\"" +msgstr "Misslyckades att importera projektfilen \"%1\"" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739 +msgid "Open MIDI File" +msgstr "Öppna MIDI-fil" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756 +msgid "Merge MIDI File" +msgstr "Sammanfoga MIDI-fil" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866 +msgid "Importing MIDI file..." +msgstr "Importerar MIDI-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903 +msgid "Calculating notation..." +msgstr "Beräknar notering ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950 +msgid "Calculate Notation" +msgstr "Beräkna notering" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008 +msgid "" +"*.rose|Rosegarden-2 files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rose|Rosegarden-2-filer\n" +"*|Alla filer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009 +msgid "Open Rosegarden 2.1 File" +msgstr "Öppna Rosegarden-2.1-fil" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026 +msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Importerar Rosegarden-2.1-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052 +msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." +msgstr "Kan inte ladda Rosegarden-2.1-fil. Den verkar vara skadad." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095 +msgid "" +"*.h2song|Hydrogen files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.h2song|Hydrogen-filer\n" +"*|Alla filer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096 +msgid "Open Hydrogen File" +msgstr "Öppna Hydrogen-fil" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113 +msgid "Importing Hydrogen file..." +msgstr "Importerar Hydrogen-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139 +msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." +msgstr "Kan inte ladda Rosegarden-2.1-fil. Den verkar vara skadad." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 +#, fuzzy +msgid "Export and import of Rosegarden Project files" +msgstr "Exporterar Rosegarden-projektfil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529 +#, fuzzy +msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" +msgstr "Rosegardens projektpaketerare ej tillgänglig" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533 +msgid "%1 - for project file support" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550 +msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554 +#, fuzzy +msgid "%1 - for LilyPond preview support" +msgstr "Förhandsgranskningsalternativ för Lilypond" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570 +msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574 +#, fuzzy +msgid "%1 - for audio file import" +msgstr "Ange sökväg för ljudfil" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585 +msgid "" +"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more " +"helper programs which it needs to provide some features. The following " +"features will not be available:</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 +#, fuzzy +msgid "<ul>" +msgstr "<förval>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 +#, fuzzy +msgid "<li>%1</li>" +msgstr "<li>%1 (från %2)</li>" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596 +msgid "</ul>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591 +msgid "" +"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603 +msgid "Helper programs not found" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686 +msgid "Starting the sequencer..." +msgstr "Startar spelaren ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712 +msgid "Couldn't start the sequencer" +msgstr "Kunde inte starta spelaren" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789 +msgid "Clearing down jackd..." +msgstr "Tar bort jackd ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803 +msgid "Starting jackd..." +msgstr "Startar jackd ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " +"recording will no longer be available for this session.\n" +"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." +msgstr "" +"Rosegardens spelarprocess har oväntat avslutats. Ljud och inspelning är inte " +"längre tillgängliga för den här sessionen.\n" +"Avsluta och starta om Rosegarden för att återställa ljudfunktionen." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " +"be unavailable for this session.\n" +"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://" +"rosegardenmusic.com." +msgstr "" +"Rosegardens spelare kunde inte startas, alltså är ljud och inspelning inte " +"tillgängliga för den här sessionen.\n" +"För hjälp med riktig inställning av ljud och MIDI, besök http://www." +"rosegardenmusic.com." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856 +msgid "Exporting Rosegarden Project file..." +msgstr "Exporterar Rosegarden-projektfil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 +msgid "Rosegarden Project files\n" +msgstr "Rosegarden-projektfiler\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 +msgid "Export as..." +msgstr "Exportera som ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875 +#, c-format +msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" +msgstr "Misslyckades spara Rosegarden-fil till paket: %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889 +msgid "Failed to export to project file \"%1\"" +msgstr "Misslyckades exportera projektfilen \"%1\"" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915 +msgid "Exporting MIDI file..." +msgstr "Exporterar MIDI-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 +msgid "Standard MIDI files\n" +msgstr "Standard-MIDI-filer\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733 +msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." +msgstr "Export misslyckades. Filen kunde inte öppnas för skrivning." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952 +msgid "Exporting Csound score file..." +msgstr "Exporterar Csound-partiturfil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985 +msgid "Exporting Mup file..." +msgstr "Exporterar Mup-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 +msgid "Mup files\n" +msgstr "Mup-filer\n" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719 +#, fuzzy +msgid "Exporting LilyPond file..." +msgstr "Exporterar Lilypond-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 +#, fuzzy +msgid "LilyPond files" +msgstr "Lilypond-filer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653 +#, fuzzy +msgid "Printing LilyPond file..." +msgstr "Förhandsgranskar Lilypond-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682 +#, fuzzy +msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." +msgstr "Misslyckades att öppna en tillfällig fil för export till Lilypond." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677 +#, fuzzy +msgid "Previewing LilyPond file..." +msgstr "Förhandsgranskar Lilypond-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710 +#, fuzzy +msgid "LilyPond Preview Options" +msgstr "Förhandsgranskningsalternativ för Lilypond" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 +#, fuzzy +msgid "LilyPond preview options" +msgstr "Förhandsgranskningsalternativ för Lilypond" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126 +msgid "Exporting MusicXML file..." +msgstr "Exporterar MusicXML-fil ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115 +msgid "XML files" +msgstr "XML-filer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before recording audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Sökvägen till ljudfiler finns inte eller är inte skrivbar.\n" +"Ställ in sökvägen till ljudfiler till en giltig katalog i dokumentegenskaper " +"innan ljud spelas in.\n" +"Vill du ställa in den nu?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before you start to record audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Sökvägen till ljudfiler finns inte eller är inte skrivbar.\n" +"Ställ in sökvägen till ljudfiler till en giltig katalog i dokumentegenskaper " +"innan du börjar spela in ljud.\n" +"Vill du ställa in den nu?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780 +msgid "Move playback pointer to time" +msgstr "Flytta uppspelningsvisaren till tid" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861 +#, c-format +msgid "Replace Tempo Change at %1" +msgstr "Ersätt tempoändring vid %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891 +msgid "Set Global and Default Tempo" +msgstr "Ställ in övergripande tempo och standardtempo" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914 +msgid "Move Tempo Change" +msgstr "Flytta tempobyte" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949 +#, fuzzy +msgid "new marker" +msgstr "Inga delnivåer" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950 +#, fuzzy +msgid "no description" +msgstr "Beskrivning" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to add audio file %1" +msgstr "Spelaren misslyckades med att lägga till ljudfilen %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" +msgstr "Spelaren misslyckades med att ta bort ljudfilen med id %1" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 +msgid "Modify Segment label" +msgstr "Ändra segmentnamn" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088 +msgid "Modify Segments label" +msgstr "Ändra segmentnamn" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452 +msgid "Relabelling selection..." +msgstr "Ändrar namn på markering ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539 +msgid "Play List" +msgstr "Spellista" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650 +msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." +msgstr "Köar MIDI-panikhändelser för att skicka..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708 +msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" +msgstr "Är du säker på att du vill spara den här som standardstudio?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713 +msgid "Saving current document as default studio..." +msgstr "Sparar nuvarande dokument som standardstudio ..." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738 +msgid "" +"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill importera din standardstudio och låta den " +"nuvarande gå förlorad?" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773 +msgid "Import Studio from File" +msgstr "Importera studio från fil" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807 +msgid "Import Studio" +msgstr "Importera studio" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015 +msgid "" +"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be " +"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" +"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016 +#, fuzzy +msgid "Newer version available" +msgstr "Lokala (om tillgängliga)" + +#: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104 +#, c-format +msgid "Failed to load soundfont %1" +msgstr "Misslyckades att ladda ljudsamplingar från %1" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:311 +msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" +msgstr "" +"Rosegarden - Ett musikbehandlingsprogram med spår-, matris- och noteditorer" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:315 +msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" +msgstr "Använd inte spelaren (stöd bara redigering)" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:316 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Visa inte vinjettfönster" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:317 +msgid "Don't automatically run in the background" +msgstr "Kör inte automatiskt i bakgrunden" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:318 +msgid "Attach to a running sequencer process, if found" +msgstr "Anslut till en inspelningsprocess som körs, om någon hittas" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:319 +msgid "Ignore installed version - for devs only" +msgstr "Ignorera installerad version - endast för programutvecklare" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:320 +msgid "file to open" +msgstr "fil att öppna" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:370 +msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." +msgstr "installationen innehåller fel version av Rosegarden." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "" +" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" +" found in the standard KDE installation directories.\n" +" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n" +" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n" +" run \"make install\" and that the procedure completed\n" +" successfully.\n" +"\n" +" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n" +" and an old version was found in a standard directory. If so,\n" +" you will need to add the correct directory to your KDEDIRS\n" +" environment variable before you can run it." +msgstr "" +"Fel version av Rosegardens datafiler hittades\n" +"i KDE-installationens standardkataloger.\n" +"(Det här är %1, men de installerade filerna är %2.)\n" +"\n" +"Det här kan betyda något av följande:\n" +"\n" +"1. Det här är en ny uppgradering av Rosegarden, som inte ännu\n" +" har installerats. Om du kompilerade den själv, kontrollera att\n" +" du har kört \"scons install\" och att proceduren slutfördes\n" +" med lyckat resultat.\n" +"\n" +"2. Uppgraderingen installerades i en annan än standardkatalogen,\n" +" och en gammal version hittades i en standardkatalog. Om det\n" +" är fallet, måste du lägga till den riktiga katalogen i miljövariabeln\n" +" KDEDIRS innan du kan köra den." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401 +msgid "Installation problem" +msgstr "installationsproblem" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:389 +msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." +msgstr "Rosegarden verkar inte ha installerats." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +" One or more of Rosegarden's data files could not be\n" +" found in the standard KDE installation directories.\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n" +" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n" +" the procedure completed successfully.\n" +"\n" +" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n" +" and you need to add this directory to your KDEDIRS environment\n" +" variable before you can run it. This may be the case if you\n" +" installed into $HOME or a local third-party package directory\n" +" like /usr/local or /opt." +msgstr "" +"En eller flera av Rosegardens datafiler kunde inte\n" +"hittas i standard-KDE-katalogen.\n" +"\n" +" Detta kan betyda följande:\n" +"\n" +" 1. Rosegarden har inte installerats korrekt. Om du kompilerade\n" +" den själv, kontrollera att du har kört \"scons install\" och att\n" +" processen avslutades riktigt.\n" +" 2. Rosegarden har installerats i en annan än standardkatalogen,\n" +" och du behöver lägga den katalogen till dina KDEDIRS-miljövariabler\n" +" innan du kan köra programmet. Detta kan vara fallet om du\n" +" installerade i HOME-katalogen eller en lokal katalog från tredje part\n" +" som exempelvis /usr/local eller /opt." + +#: ../src/gui/application/main.cpp:414 +msgid "Rosegarden" +msgstr "Rosegarden" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "" +"Kopieringsrättighet 2000 - 2007 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard " +"Bown\n" +"Delkopieringsrättighet 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"Kopieringsrättighet för Lilypondteckensnitt 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys och " +"Jan Nieuwenhuizen" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:428 +msgid "Chord labelling code" +msgstr "Ackordbeteckningskod" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"LilyPond output\n" +"assorted other patches\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"Lilypond-utmatning\n" +"Diverse andra programfixar\n" +"i18n-anpassning" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:430 +msgid "" +"UI improvements\n" +"bug fixes" +msgstr "" +"Förbättringar av användargränssnitt\n" +"Felrättningar" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:431 +msgid "" +"Segment colours\n" +"Other UI and bug fixes" +msgstr "" +"Segmentfärger\n" +"Andra rättningar av användargränssnitt och fel" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:432 +msgid "" +"Russian translation\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"Översättning till ryska\n" +"i18n-anpassning" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434 +msgid "German translation" +msgstr "Översättning till tyska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:435 +msgid "Welsh translation" +msgstr "Översättning till walesiska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:436 +msgid "French translation" +msgstr "Översättning till franska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "" +"French translation\n" +"Bug fixes" +msgstr "Översättning till franska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439 +msgid "Italian translation" +msgstr "Översättning till italienska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441 +msgid "Swedish translation" +msgstr "Översättning till svenska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:442 +msgid "Estonian translation" +msgstr "Översättning till estniska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444 +msgid "Dutch translation" +msgstr "Översättning till holländska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:445 +msgid "HSpinBox class" +msgstr "Klassen Nummerinmatningsruta" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:446 +msgid "Transposition by interval" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:447 +msgid "Original designs for rotary controllers" +msgstr "Ursprunglig formgivning av rattar" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:448 +msgid "Japanese translation" +msgstr "Översättning till japanska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:449 +msgid "" +"Auto-scroll deceleration\n" +"Rests outside staves and other bug fixes" +msgstr "" +"Fartminskning för automatisk panorering\n" +"Pauser utanför notsystem och andra felrättningar" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:450 +msgid "Simplified Chinese translation" +msgstr "Översättning till förenklad kinesiska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:451 +msgid "LIRC infrared remote-controller support" +msgstr "Stöd för LIRC, infraröd fjärrkontroll" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:452 +msgid "MTC slave timing implementation" +msgstr "Implementering av MTC-slavtid" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:453 +msgid "Czech translation" +msgstr "Översättning till tjeckiska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:454 +msgid "SCons/bksys building system" +msgstr "SCons/bksys-byggsystem" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:455 +msgid "icons, icons, icons" +msgstr "ikoner, ikoner, ikoner" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457 +#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459 +msgid "Spanish translation" +msgstr "Översättning till spanska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461 +msgid "Catalan translation" +msgstr "Översättning till katalanska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:462 +msgid "" +"1.2.3 splash screen photo\n" +"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" +"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n" +"some new instrument, even though she really hated his playing.\n" +"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Initial guitar chord editing code" +msgstr "gitarrackordeditor" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:464 +msgid "Polish translation" +msgstr "Översättning till polska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Basque translation" +msgstr "Översättning till japanska" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:466 +msgid "Klearlook theme" +msgstr "" + +#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Erik Magnus Johansson" + +#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:719 +msgid "Welcome!" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/main.cpp:731 +msgid "" +"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " +"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already " +"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " +"synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " +"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</" +"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " +"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " +"will only be available if the JACK server is running.</" +"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu " +"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden " +"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, " +"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic." +"com/</a>.</p>" +msgstr "" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257 +msgid "No non-audio segments in composition" +msgstr "Inga segment utan ljud i kompositionen" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333 +msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" +msgstr "Markering får bara innehålla segment med eller utan ljud" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776 +msgid "No non-audio segments selected" +msgstr "Inga segment utan ljud markerade" + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "" +"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" +"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." +msgstr "" +"Du har ännu inte definierat en ljudeditor som Rosegarden ska använda.\n" +"Se Inställningar -> Anpassa Rosegarden -> Allmänt -> Externa editorer." + +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559 +#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564 +msgid "Can't add dropped file. " +msgstr "Kan inte lägga till släppt fil. " + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014 +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " +"processing audio.\n" +"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"JACK-delsystemet för ljud har slutat fungera eller har stoppat Rosegarden " +"att behandla ljud.\n" +"Starta om Rosegarden för att fortsätta arbeta med ljud.\n" +"Att avsluta andra program som körs kan förbättra Rosegardens prestanda." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020 +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " +"probably because of a processing overload.\n" +"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " +"remain.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"JACK-delsystemet för ljud har stoppat Rosegarden att behandla ljud, troligen " +"på grund av en överbelastning.\n" +"Ett försök att starta om ljudtjänsten har gjorts, men vissa problem kan vara " +"kvar.\n" +"Att avsluta andra program som körs kan förbättra Rosegardens prestanda." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031 +msgid "" +"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." +msgstr "" +"Slut på processorkraft för ljudbehandling i realtid. Kan inte fortsätta." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057 +msgid "" +"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " +"possible to continue sequencing. Please check console output for more " +"information." +msgstr "" +"Ett allvarligt fel har inträffat i ALSA-MIDI-delsystemet. Det kanske inte är " +"möjligt att fortsätta köra spelaren. Kontrollera terminalutmatningen för mer " +"information." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078 +msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." +msgstr "JACK-ljudsystemet förlorar samplade ramar." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096 +msgid "" +"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." +msgstr "" +"Misslyckades läsa ljuddata snabbt från disk för att hantera ljudsystemet." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100 +msgid "" +"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " +"subsystem." +msgstr "" +"Misslyckades skriva ljuddata snabbt nog till disk för att hantera " +"ljudsystemet." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104 +msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." +msgstr "Ljudsystemet klarar inte av att hänga med." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108 +msgid "The audio subsystem is failing to keep up." +msgstr "Ljudsystemet klarar inte av att hänga med." + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112 +msgid "Unknown sequencer failure mode!" +msgstr "Okänt fel i spelaren!" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " +"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " +"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux " +"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>" +msgstr "" +"<h3>Systemets tidupplösning är för låg</h3><p> Rosegarden var oförmöget att " +"hitta en högupplöst tidkälla för MIDI-uppspelning</p><p>Detta kan betyda att " +"du använder ett Linux-system där kärnans tidupplösning är satt för lågt. " +"Var vänlig och kontakta din Linux-distributör för mer information.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able " +"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " +"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then " +"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux " +"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>" +msgstr "" +"<h3>Systemets tidupplösning är för låg</h3><p> Rosegarden var oförmöget att " +"hitta en högupplöst tidkälla för MIDI-uppspelning</p><p>Detta kan betyda att " +"du använder ett Linux-system där kärnans tidupplösning är satt för lågt. " +"Var vänlig och kontakta din Linux-distributör för mer information.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 +msgid "" +"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may " +"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " +"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" +"<p>Både MIDI- och ljudundersystemen kunde inte initialiseras.</p><p>Du kan " +"fortsätta utan spelaren men vi föreslår att du stänger Rosegarden, kör " +"\"alsaconf\" som rotanvändare, och startar Rosegarden ånyo. Om du önskar " +"köra utan spelare, använd \"rosegarden --nosequencer\" för att slippa se " +"detta i fel fortsättningen.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 +msgid "" +"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue " +"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " +"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" +"<p>MIDI-undersystemet kunde inte initialiseras.</p><p>Du kan fortsätta utan " +"spelaren men vi föreslår att du stänger Rosegarden, kör \"modprobe snd-seq-" +"midi\" som rotanvändare, och startar Rosegarden ånyo. Om du önskar köra utan " +"spelare, använd \"rosegarden --nosequencer\" för att slippa se detta i fel " +"fortsättningen.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316 +msgid "" +"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " +"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions " +"of Rosegarden. Please check your installation.</p>" +msgstr "" +"<p>Rosegardens spelarmodulversion stämmer inte överens med det grafiska " +"användargränssnittets modulversion.</p><p>Du har antagligen blandat ihop " +"filer från två olika versioner av Rosegarden. Var vänlig kontrollera din " +"installation.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322 +#, c-format +msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1" +msgstr "<h3>Spelaren startades inte</h3>%1" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330 +msgid "" +"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not " +"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " +"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or " +"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " +"running Rosegarden again.</p>" +msgstr "" +"<h3>Misslyckades att ansluta till ljudservern JACK.</h3><p>Rosegarden kunde " +"inte ansluta till ljudservern JACK. Detta innebär troligen att JACK inte " +"körs.</p><p>Om du vill kunna spela upp eller spela in ljudfiler eller " +"använda insticksprogram skall du stänga Rosegarden och starta JACK innan du " +"startar Rosegarden ånyo.</p>" + +#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331 +msgid "Failed to connect to JACK" +msgstr "Misslyckades ansluta till JACK" + +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46 +msgid "Modify MIDI filters..." +msgstr "Ändra MIDI-filter ..." + +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 +msgid "THRU events to ignore" +msgstr "THRU-händelser att ignorera" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 +msgid "Note" +msgstr "Ton" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 +msgid "Program Change" +msgstr "Programändring" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 +msgid "Key Pressure" +msgstr "Tangenttryck" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 +msgid "Channel Pressure" +msgstr "Kanaltryck" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899 +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 +msgid "Pitch Bend" +msgstr "Tonhöjdsavvikelse" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101 +msgid "Controller" +msgstr "Effekt" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66 +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102 +msgid "System Exclusive" +msgstr "Systemexklusiv" + +#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 +msgid "RECORD events to ignore" +msgstr "RECORD-händelser att ignorera" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101 +msgid "Note:" +msgstr "Anmärkning:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145 +msgid "<inexact>" +msgstr "<inexakt>" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151 +msgid "Units:" +msgstr "Enheter:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184 +msgid "units" +msgstr "enheter" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 +msgid "Measures:" +msgstr "Takter:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 +msgid "Measure:" +msgstr "Takt:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 +msgid "beats:" +msgstr "taktslag:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 +msgid "beat:" +msgstr "taktslag:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekunder:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273 +msgid "msec:" +msgstr "ms:" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531 +msgid "(%1/%2 time)" +msgstr "(%1/%2 takt)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452 +msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(startar med %1.%2 fjärdedelar/min, %2.%3 taktslag/min)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458 +msgid "(starting %1.%2 bpm)" +msgstr "(startar med %1.%2 taktslag/min)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464 +msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(%1.%2 fjärdedelar/min, %2.%3 taktslag/min)" + +#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470 +msgid "(%1.%2 bpm)" +msgstr "(%1.%2 taktslag/min)" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 +msgid "C" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "D" +msgstr "Id" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 +msgid "E" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 +msgid "G" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A" +msgstr "A6" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250 +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66 +msgid "B" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 +msgid "-2" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 +msgid "-1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "%1" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "3" +msgstr "A3" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "4" +msgstr "A4" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "5" +msgstr "A5" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "6" +msgstr "A6" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "double flat" +msgstr "Dubbel-b-förtecken" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "flat" +msgstr "B-förtecken" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "natural" +msgstr "Återställningstecken" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "sharp" +msgstr "Korsförtecken" + +#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "double sharp" +msgstr "Dubbelkorsförtecken" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 +#, c-format +msgid "In %1" +msgstr "In %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 +msgid "Master" +msgstr "Huvudnivå" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238 +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261 +#, c-format +msgid "Sub %1" +msgstr "Del %1" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244 +msgid "In %1 R" +msgstr "In %1 H" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 +msgid "In %1 L" +msgstr "In %1 V" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247 +msgid "Master R" +msgstr "Huvudnivå H" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 +msgid "Master L" +msgstr "Huvudnivå V" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250 +msgid "Sub %1 R" +msgstr "Del %1 H" + +#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251 +msgid "Sub %1 L" +msgstr "Del %1 V" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82 +msgid "Audio plugin button" +msgstr "Ljudinsticksknapp" + +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129 +#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 +msgid "<no synth>" +msgstr "<ingen synt>" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93 +msgid "Synth plugin button" +msgstr "Syntinsticksknapp" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 +msgid "Set the audio pan position in the stereo field" +msgstr "Ställ in ljudets panoreringsposition i stereofältet" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 +msgid "Open synth plugin's native editor" +msgstr "Öppna i syntinsticksmodulens egen editor" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 +msgid "Mono or Stereo Instrument" +msgstr "Mono- eller stereoinstrument" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 +msgid "Record level" +msgstr "Inspelningsnivå" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 +msgid "Playback level" +msgstr "Uppspelningsnivå" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505 +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163 +msgid "Audio level" +msgstr "Ljudnivå" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170 +msgid "In:" +msgstr "In:" + +#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173 +msgid "Out:" +msgstr "Ut:" + +#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48 +#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53 +#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76 +msgid "Processing..." +msgstr "Behandlar ..." + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346 +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 +msgid "Modify Color Name" +msgstr "Ändra färgnamn" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 +msgid "Enter new name" +msgstr "Ange nytt namn" + +#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107 +msgid "Default Color" +msgstr "Förvald färg" + +#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108 +msgid "" +"Click and drag up and down or left and right to modify.\n" +"Double click to edit value directly." +msgstr "" +"Klicka och dra uppåt och neråt eller vänster och höger för att ändra.\n" +"Dubbelklicka för att redigera värdet direkt." + +#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433 +msgid "Select a new value" +msgstr "Välj ett nytt värde" + +#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434 +msgid "Enter a new value" +msgstr "Ange ett nytt värde" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80 +msgid "Quantizer" +msgstr "Kvantisering" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 +msgid "Quantizer type:" +msgstr "Kvantiseringstyp:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 +msgid "Grid quantizer" +msgstr "Rutnätskvantisering" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89 +msgid "Legato quantizer" +msgstr "Legato-kvantisering" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90 +msgid "Heuristic notation quantizer" +msgstr "Heuristisk kvantisering" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94 +msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" +msgstr "Kvantisera bara för notskrift (lämna utförande oförändrat)" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104 +msgid "Notation parameters" +msgstr "Notationsparametrar" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150 +msgid "Base grid unit:" +msgstr "Grundenhet för rutnät:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114 +msgid "Complexity:" +msgstr "Komplexitet:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 +msgid "Very high" +msgstr "Mycket hög" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122 +msgid "Very low" +msgstr "Mycket låg" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125 +msgid "Tuplet level:" +msgstr "Annandelningsnivå:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129 +msgid "2-in-the-time-of-3" +msgstr "Duol" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241 +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130 +msgid "Triplet" +msgstr "Triol" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138 +msgid "Any" +msgstr "Alla" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141 +msgid "Permit counterpoint" +msgstr "Tillåt kontrapunkt" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145 +msgid "Grid parameters" +msgstr "Rutnätsparametrar" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154 +msgid "Swing:" +msgstr "Svaj:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159 +msgid "Iterative amount:" +msgstr "Itereringsvärde:" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165 +msgid "Quantize durations as well as start times" +msgstr "Kvantisera både notvärden och starttider" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169 +msgid "After quantization" +msgstr "Efter kvantisering" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Visa avancerade alternativ" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 +msgid "Re-beam" +msgstr "Lägg till balkar igen" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 +msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" +msgstr "Lägg till artikulationsbeteckningar" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195 +msgid "Tie notes at barlines etc" +msgstr "Bind noter vid taktstreck etc." + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196 +msgid "Split-and-tie overlapping chords" +msgstr "Dela och bind ackordnoter med för stora notvärden" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307 +msgid "Full quantize" +msgstr "Fullständig kvantisering" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Visa avancerade alternativ" + +#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Dölj avancerade alternativ" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257 +#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56 +#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 +msgid "Matrix" +msgstr "Matris" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64 +msgid "Printable headers" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Dedication" +msgstr "Indikering" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96 +#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Subsubtitle" +msgstr "Undertitel" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Poet" +msgstr "Presto" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116 +msgid "Composer" +msgstr "Tonsättare" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Meter" +msgstr "Huvudnivå" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangör" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgstr "Tonhöjder" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26 +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopieringsrättigheter" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Tagline" +msgstr "Triangel" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "The composition comes here." +msgstr "Ändra kompositionens längd" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Non-printable headers" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213 +msgid "Add New Property" +msgstr "Lägg till ny egenskap" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217 +msgid "Delete Property" +msgstr "Ta bort egenskap" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 +msgid "{new property %1}" +msgstr "{ny egenskap %1}" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 +msgid "{new property}" +msgstr "{ny egenskap}" + +#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243 +msgid "{undefined}" +msgstr "{odefinierad}" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Double-click opens segment in" +msgstr "Standardvy (för dubbelklick på segment)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Notation editor" +msgstr "Notationslängd:" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Matrix editor" +msgstr "Öppna i m&atriseditor" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Event List editor" +msgstr "Öppna i ed&itor för händelselista" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99 +msgid "Number of count-in measures when recording" +msgstr "Antal inräkningstakter vid inspelning" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Auto-save interval" +msgstr "Intervall för spara automatiskt (i sekunder)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 +msgid "Every 30 seconds" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Every minute" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 +msgid "Every five minutes" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115 +msgid "Every half an hour" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116 +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Use JACK transport" +msgstr "Ignorera JACK-överföring" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179 +msgid "No MIDI, audio OK" +msgstr "Inget MIDI, ljud ok" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182 +msgid "MIDI OK, no audio" +msgstr "MIDI ok, inget ljud" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185 +msgid "MIDI OK, audio OK" +msgstr "MIDI ok, ljud ok" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188 +msgid "No driver" +msgstr "Ingen drivrutin" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Details..." +msgstr "Ta bort spår ..." + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204 +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219 +msgid "Side-bar parameter box layout" +msgstr "Parameterboxutläggning" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Staplade på höjden" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225 +msgid "Tabbed" +msgstr "Flikar" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233 +msgid "Note name style" +msgstr "Notnamn" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237 +msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" +msgstr "Använd alltid amerikanska namn (t.ex. quarter, 8th)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238 +msgid "Localized (where available)" +msgstr "Lokala (om tillgängliga)" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Show textured background on" +msgstr "" +"Använd virtuellt notpapper med struktur, och virtuellt notskrivbord vid " +"sidutläggning" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254 +msgid "Main window" +msgstr "Huvudfönster" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 +msgid "Use bundled Klearlook theme" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278 +msgid "When not running under KDE" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279 +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Alias" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentation" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423 +msgid "" +"Changes to the textured background in the main window will not take effect " +"until you restart Rosegarden." +msgstr "" +"Ändringar av strukturbakgrunderna i huvudfönstret träder inte i kraft förrän " +"du startar om Rosegarden." + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168 +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78 +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207 +#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79 +msgid "General Configuration" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Base octave number for MIDI pitch display" +msgstr "Nummer på infraoktaven (oktaven under subkontraoktaven)" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107 +msgid "Always use default studio when loading files" +msgstr "Använd alltid standardstudio när filer laddas" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" +msgstr "" +"Skicka alla MIDI-effekter vid start av uppspelning\n" +"(orsakar märkbar initial fördröjning)" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121 +msgid "" +"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " +"devices every\n" +"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " +"incur a\n" +"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." +msgstr "" +"Rosegarden kan, om du vill, skicka alla MIDI-effekter (Panorera, Eko, etc.) " +"till alla MIDI-enheter\n" +"varje gång du trycker på spela. Observera att detta alternativ ger oftast " +"en\n" +"fördröjning vid uppspelningens start, på grund av mängden data som skickas." + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Sequencer timing source" +msgstr "Tidtagare" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163 +msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" +msgstr "Ladda ljudsamplingar till Soundblaster-kort vid start" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164 +msgid "" +"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " +"Rosegarden is launched" +msgstr "" +"Markera rutan för att aktivera laddning av ljudsamplingar till EMU10K-" +"baserade kort när Rosegarden startas" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" +msgstr "Sökväg till kommandot 'asfxload' eller 'sfxload'" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180 +msgid "SoundFont" +msgstr "Ljudsamplingar" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223 +msgid "MIDI Clock and System messages" +msgstr "MIDI-klock- och systemmeddelanden" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229 +msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" +msgstr "Skicka start och stopp för MIDI-klockan" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230 +msgid "Accept Start, Stop and Continue" +msgstr "Acceptera start, stopp och fortsätt" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241 +msgid "MIDI Machine Control mode" +msgstr "MIDI-maskinstyrläge" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248 +msgid "MMC Master" +msgstr "MMC-huvudnivå" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249 +msgid "MMC Slave" +msgstr "MMC-slav" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260 +msgid "MIDI Time Code mode" +msgstr "MIDI-tidkodsläge" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267 +msgid "MTC Master" +msgstr "MTC-huvudnivå" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268 +msgid "MTC Slave" +msgstr "MTC-slav" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281 +msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" +msgstr "Anslut synkroniseringsutmatning automatiskt till alla använda enheter" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "MIDI Sync" +msgstr "MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308 +msgid "sfxload path" +msgstr "Sökväg till sfxload" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315 +msgid "Soundfont path" +msgstr "Sökväg till ljudsamplingar" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67 +msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" +msgstr "%1 minuter %2,%3%4 sekunder (%5 enheter, %6 takter)" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnamn:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Formal duration (to end marker):" +msgstr "Formell längd (till slutmarkering):" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141 +msgid "Playing duration:" +msgstr "Uppspelningslängd:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146 +msgid "Tracks:" +msgstr "Spår:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147 +msgid "%1 used, %2 total" +msgstr "%1 använda, %2 totalt" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152 +msgid "Segments:" +msgstr "Segment:" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153 +msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" +msgstr "%1 MIDI, %2 ljud, %3 totalt" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 +#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92 +msgid "Track" +msgstr "Spår" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 +msgid "Label" +msgstr "Namn" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polyfoni" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 +msgid "Repeat" +msgstr "Upprepa" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305 +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponera" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129 +msgid "Delay" +msgstr "Fördröjning" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58 +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317 +msgid "Segment Summary" +msgstr "Segmentöversikt" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63 +msgid "Audio file path:" +msgstr "Sökväg för ljudfil:" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137 +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj ..." + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73 +msgid "Disk space remaining:" +msgstr "Återstående diskutrymme:" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78 +msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" +msgstr "Motsvarande minuter med 16-bitars stereo:" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90 +msgid "Modify audio path" +msgstr "Ändra ljudsökväg" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113 +msgid "%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 av %2 (%3% använt)" + +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144 +msgid "minutes at" +msgstr "minuter vid" + +#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63 +#, fuzzy +msgid "MIDI Settings" +msgstr "Ljudinställningar" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62 +#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ljudinställningar" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87 +msgid "Default layout mode" +msgstr "Standardutläggning" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Linear layout" +msgstr "Horisontell utläggning" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Continuous page layout" +msgstr "Vertikal utläggning" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93 +msgid "Multiple page layout" +msgstr "Sidutläggning" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101 +msgid "Default spacing" +msgstr "Standardavstånd" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125 +msgid "Default duration factor" +msgstr "Förvald notvärdesfaktor" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141 +msgid "Full" +msgstr "Fullt" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152 +msgid "Show track headers (linear layout only)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158 +msgid "When needed" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166 +msgid "" +"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" +"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " +"window\"" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178 +msgid "Show non-notation events as question marks" +msgstr "Visa händelser utan noter som frågetecken" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188 +msgid "Show notation-quantized notes in a different color" +msgstr "Visa kvantiserade noter med en annan färg" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198 +msgid "Show \"invisible\" events in grey" +msgstr "Visa \"osynliga\" händelser i grått" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208 +msgid "Show notes outside suggested playable range in red" +msgstr "Visa noter utanför angivet omfång med röd färg" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218 +msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231 +msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242 +msgid "Layout" +msgstr "Utläggning" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255 +msgid "Default note style for new notes" +msgstr "Nothuvudstil" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287 +msgid "When inserting notes..." +msgstr "När noter infogas..." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294 +msgid "Split notes into ties to make durations match" +msgstr "Dela upp för stora notvärden med hjälp av bindebågar" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295 +msgid "Ignore existing durations" +msgstr "Ignorera befintliga notvärden" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305 +msgid "Auto-beam on insert when appropriate" +msgstr "Lägg om lämpligt automatiskt till balkar vid infogning " + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54 +msgid "Collapse rests after erase" +msgstr "Lägg ihop pauser efter radering" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328 +msgid "Default paste type" +msgstr "Förvald inklistringstyp" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350 +msgid "Editing" +msgstr "Redigering" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 +msgid "Accidentals in one octave..." +msgstr "Tillfälliga förtecken i en oktav ..." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 +msgid "Affect only that octave" +msgstr "gäller bara den oktaven" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365 +msgid "Require cautionaries in other octaves" +msgstr "kräver förtydligande förtecken i andra oktaver" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366 +msgid "Affect all subsequent octaves" +msgstr "påverkar alla andra oktaver" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 +msgid "Accidentals in one bar..." +msgstr "Tillfälliga förtecken i en takt ..." + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 +msgid "Affect only that bar" +msgstr "gäller bara den takten" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377 +msgid "Require cautionary resets in following bar" +msgstr "kräver förtydligande återställningstecken i följande takt" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378 +msgid "Require explicit resets in following bar" +msgstr "kräver återställningstecken i följande takt" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Key signature cancellation style" +msgstr "Återställning av fasta förtecken:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 +msgid "Cancel only when entering C major or A minor" +msgstr "Återställ endast i C-dur eller a-moll" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389 +msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" +msgstr "Återställ när kors- eller b-förtecken tas bort" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390 +msgid "Cancel always" +msgstr "Återställ alltid" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400 +msgid "Accidentals" +msgstr "Tillfälliga förtecken" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441 +msgid "Notation font" +msgstr "Notteckensnitt" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467 +msgid "Origin:" +msgstr "Ursprung:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kopieringsrättigheter:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475 +msgid "Mapped by:" +msgstr "Mappat av:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508 +msgid "Font size for single-staff views" +msgstr "Teckenstorlek för vyer med en notlinjesystemräcka" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516 +msgid "Font size for multi-staff views" +msgstr "Teckenstorlek för vyer med flera notlinjesystemräckor" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524 +msgid "Font size for printing (pt)" +msgstr "Teckenstorlek för utskrift (punkter)" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541 +msgid "Text font" +msgstr "Textteckensnitt" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549 +msgid "Sans-serif font" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664 +msgid "%1 (smooth)" +msgstr "%1 (jämnt)" + +#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667 +msgid "%1 (jaggy)" +msgstr "%1 (ojämnt)" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58 +msgid "JACK latency" +msgstr "JACK-latenstid" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " +"at\n" +"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " +"also\n" +"possible to override them manually using the sliders. Note that if you " +"change\n" +"your JACK server parameters you should always fetch the latency values " +"again.\n" +"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." +msgstr "" +"Använd knappen \"Hämta latenstider från JACK\" för att se vilka\n" +"latenstider som är inställda för spelaren. Det rekommenderas att du\n" +"använder returnerade värden, men det är också möjligt att överskrida dem\n" +"manuellt med skjutreglagen. Observera att om du ändrar dina\n" +"serverparametrar för JACK, ska du alltid hämta latenstidsvärden igen.\n" +"Latenstidsvärden lagras av Rosegarden för användning nästa gång." + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65 +msgid "JACK playback latency (in ms)" +msgstr "Latenstid vid uppspelning med JACK (i ms)" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 +msgid "JACK record latency (in ms)" +msgstr "Latenstid vid inspelning med JACK (i ms)" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68 +msgid "Fetch JACK latencies" +msgstr "Hämta latenstider från JACK" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121 +msgid "JACK Latency" +msgstr "JACK-latenstid" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92 +msgid "Audio preview scale" +msgstr "Ljudgranskning" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96 +msgid "Linear - easier to see loud peaks" +msgstr "Linjära - lättare att se toppar" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "Meterskalning - lättare att upptäcka tystnad" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Record audio files as" +msgstr "Spela in:" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107 +msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" +msgstr "WAV-format med 16-bitars PCM (mindre filer)" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108 +msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" +msgstr "WAV-format med 32-bitars flyttal (högre kvalitet)" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117 +msgid "External audio editor" +msgstr "Extern ljudeditor" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145 +msgid "Create JACK outputs" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "for individual audio instruments" +msgstr "per instrument" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "for submasters" +msgstr "Inga delnivåer" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " +"it isn't already running when Rosegarden starts.\n" +"\n" +"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " +"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" +"\n" +"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " +"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " +"use.\n" +"\n" +"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" +msgstr "" +"Rosegarden kan starta ljuddemonen JACK (jackd) automatiskt\n" +"åt dig om den inte redan körs när Rosegarden startas.\n" +"\n" +"Det rekommenderas för nybörjare och de som använder Rosegarden som\n" +"huvudsakligt ljudprogram, men kanske inte passar avancerade användare.\n" +"\n" +"Om du vill starta JACK automatiskt, försäkra dig om att kommandot\n" +"innehåller en fullständig sökväg om nödvändigt, samt alla " +"kommandoradsväljare du vill använda.\n" +"\n" +"Till exempel: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196 +msgid "Start JACK when Rosegarden starts" +msgstr "Starta JACK när Rosegarden startas" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201 +msgid "JACK command" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "JACK Startup" +msgstr "Start" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224 +msgid "External audio editor path" +msgstr "Sökväg till extern ljudeditor" + +#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262 +msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863 +msgid "Add New Color" +msgstr "Lägg till ny färg" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74 +msgid "Delete Color" +msgstr "Ta bort färg" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93 +msgid "Color Map" +msgstr "Färgkarta" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 +msgid "New Color Name" +msgstr "Nytt färgnamn" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130 +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62 +msgid "Latency" +msgstr "Latenstid" + +#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63 +msgid "Sequencer Latency" +msgstr "Spelarens latenstid" + +#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61 +msgid "Color Settings" +msgstr "Färginställningar" + +#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55 +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44 +msgid "Key Mapping" +msgstr "Tonartsändring" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97 +msgid "Manage MIDI Banks and Programs" +msgstr "Hantera MIDI-banker och program" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 +msgid "MIDI Device" +msgstr "MIDI-enhet" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219 +msgid "MSB" +msgstr "Mest signifikant" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131 +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218 +msgid "LSB" +msgstr "Minst signifikant" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140 +msgid "Add Bank" +msgstr "Lägg till bank" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141 +msgid "Add Key Mapping" +msgstr "Lägg till tonartsändring" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153 +msgid "Add a Bank to the current device" +msgstr "Lägg till en bank i nuvarande enhet" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157 +msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" +msgstr "Lägg till en tonartsändring för slagverk i nuvarande enhet" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161 +msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" +msgstr "Ta bort nuvarande bank eller tonartsändring" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 +msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" +msgstr "Ta bort alla banker och tonartsändringar från nuvarande enhet" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 +msgid "Import..." +msgstr "Importera..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 +msgid "Export..." +msgstr "Exportera..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176 +msgid "" +"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" +msgstr "" +"Importera bank- och programdata från Rosegarden-fil till nuvarande enhet" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179 +msgid "" +"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " +"file" +msgstr "" +"Exportera all bank- och programdata till utbytesfil med Rosegarden-format" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190 +msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" +msgstr "Kopiera alla programnamn från nuvarande bank till klippbordet" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194 +msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" +msgstr "Klistra in programnamn från klippbordet till nuvarande bank" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 +msgid "Show Variation list based on " +msgstr "Visa variantlista baserad på " + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010 +msgid "<new bank>" +msgstr "<ny bank>" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 +msgid "<new mapping>" +msgstr "<ny tonartsändring>" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048 +msgid "<new mapping %1>" +msgstr "<ny tonartsändring %1>" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089 +msgid "Really delete this bank?" +msgstr "Ska banken verkligen tas bort?" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137 +msgid "Really delete this key mapping?" +msgstr "Ska tonartsändringen verkligen tas bort?" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187 +msgid "Really delete all banks for " +msgstr "Ska alla banker tas bort för " + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476 +msgid "Import Banks from Device in File" +msgstr "Importera banker från enhet i fil" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770 +msgid "Export Device as..." +msgstr "Exportera enhet som ..." + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " +"the changes ?" +msgstr "" +"Det finns osparade ändringar.\n" +"Vill du verkställa ändringarna innan du avslutar bankeditorn eller kasta " +"ändringarna?" + +#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Osparade ändringar" + +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68 +msgid "Librarian" +msgstr "Bibliotekarie" + +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80 +msgid "" +"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" +"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" +"liaising with the librarian in order to publish your information for the " +"benefit\n" +"of others." +msgstr "" +"Bibliotekarien underhåller Rosegardens enhetsdata för enheten.\n" +"Om du har gjort ändringar för att passa din egen enhet kan det vara\n" +"värt att samråda med bibliotekarien för att publicera din information,\n" +"så att andra kan dra nytta av den." + +#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 +#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 +msgid "Percussion Bank" +msgstr "Slagverksbank" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 +#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 +#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39 +msgid "Change Record Device" +msgstr "Ändra inspelningsenhet" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 +msgid "Manage MIDI Devices" +msgstr "Hantera MIDI-enheter" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98 +msgid "Play devices" +msgstr "Uppspelningsenheter" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165 +msgid "Connection" +msgstr "Anslutning" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119 +msgid "Banks..." +msgstr "Banker..." + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120 +msgid "Control Events..." +msgstr "Styrhändelser ..." + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126 +msgid "Create a new Play device" +msgstr "Skapa en ny uppspelningsenhet" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Ta bort markerad enhet" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132 +msgid "" +"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " +"selected device" +msgstr "" +"Importera bank-, program- och effektdata från Rosegarden-fil till markerad " +"enhet" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135 +msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" +msgstr "Exportera bank- och effektdata till utbytesfil med Rosegarden-format" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138 +msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" +msgstr "Visa och redigera banker och program för markerad enhet" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141 +msgid "" +"View and edit Control Events for the selected device - these are special " +"Event types that you can define against your device and control through " +"Control Rulers or the Instrument Parameter Box " +msgstr "" +"Visa och redigera effekthändelser för markerad enhet; dessa är särskilda " +"händelsetyper som du kan definiera för din enhet och kontrollera via " +"effektlinjaler eller rutan med instrumentparametrar." + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156 +msgid "Record devices" +msgstr "Inspelningsenheter" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164 +msgid "Current" +msgstr "Nuvarande" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181 +msgid "Create a new Record device" +msgstr "Skapa en ny inspelningsenhet" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486 +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501 +msgid "New Device" +msgstr "Ny enhet" + +#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703 +msgid "Import from Device in File" +msgstr "Importera från enhet i fil" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55 +msgid "Remap Instrument assigments..." +msgstr "Mappa om instrumenttilldelningar..." + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62 +msgid "Device or Instrument" +msgstr "Enhet eller instrument" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 +msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" +msgstr "" +"Mappa om spår för alla instrument till en enhet eller ett enstaka instrument" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74 +msgid "Choose Source and Destination" +msgstr "Välj källa och mål" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120 +#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121 +msgid "<no devices>" +msgstr "<inga enheter>" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155 +msgid "Show Audio &Faders" +msgstr "Visa ljud&toningsreglage" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160 +msgid "Show Synth &Faders" +msgstr "Visa s&ynttoningsreglage" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165 +msgid "Show &Submasters" +msgstr "Visa &delnivåer" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170 +msgid "Show &Plugin Buttons" +msgstr "Visa insticks&knappar" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175 +msgid "Show &Unassigned Faders" +msgstr "Visa &otilldelade toningsreglage" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Input\n" +"%n Inputs" +msgstr "" +"1 ingång\n" +"%n ingångar" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194 +msgid "No Submasters" +msgstr "Inga delnivåer" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Submaster\n" +"%n Submasters" +msgstr "" +"1 delnivå\n" +"%n delnivåer" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279 +msgid "Audio Mixer" +msgstr "Ljudmixer" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311 +msgid "Record input source" +msgstr "Inspelningskälla" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322 +msgid "Output destination" +msgstr "Utgång" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495 +msgid "Pan" +msgstr "Panorera" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355 +msgid "Mono or stereo" +msgstr "Mono eller stereo" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513 +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382 +msgid "Arm recording" +msgstr "Förbered inspelning" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400 +#, c-format +msgid "Audio %1" +msgstr "Ljud %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404 +#, c-format +msgid "Synth %1" +msgstr "Synt %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 +#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580 +msgid "Audio master output level" +msgstr "Huvudutnivå för ljud" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71 +msgid "Manage Synth Plugins" +msgstr "Hantera syntinsticksmoduler" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78 +msgid "Synth plugins" +msgstr "Syntinsticksmoduler" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145 +msgid "Controls" +msgstr "Styrning" + +#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152 +msgid "Editor >>" +msgstr "Editor >>" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66 +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169 +msgid "Bank and Program details" +msgstr "Bank- och programinformation" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67 +msgid "Programs" +msgstr "Program" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711 +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88 +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93 +msgid "Percussion" +msgstr "Slagverk" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99 +msgid "MSB Value" +msgstr "Mest signifikant värde" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107 +msgid "" +"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Väljer mest signifikant banknummer för effekt (mest och minst signifikanta " +"par är alltid unika för respektive enhet)" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111 +msgid "" +"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Väljer minst signifikant banknummer för effekt (mest och minst signifikanta " +"par är alltid unika för respektive enhet)" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116 +msgid "LSB Value" +msgstr "Minst signifikant värde" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254 +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541 +#, c-format +msgid "Key Mapping: %1" +msgstr "Tonartsändring: %1" + +#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476 +msgid "<no key mapping>" +msgstr "<ingen tonartsändring>" + +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57 +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81 +msgid "Key Mapping details" +msgstr "Information om tonartsändring" + +#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58 +msgid "Pitches" +msgstr "Tonhöjder" + +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152 +msgid "MIDI Mixer" +msgstr "MIDI-mixer" + +#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199 +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444 +msgid "Rosegarden Plugin" +msgstr "Insticksmodul för Rosegarden" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447 +#, c-format +msgid "Rosegarden: %1" +msgstr "Rosegarden: %1" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 +msgid "Rosegarden: %1: %2" +msgstr "Rosegarden: %1: %2" + +#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450 +#, c-format +msgid "Plugin slot %1" +msgstr "Insticksplats %1" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 +msgid "Add Play Device" +msgstr "Lägg till uppspelningsenhet" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93 +msgid "Add Record Device" +msgstr "Lägg till inspelningsenhet" + +#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94 +msgid "Delete Device" +msgstr "Ta bort enhet" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361 +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Record" +msgstr "Spela in" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256 +msgid "Apply pending changes?" +msgstr "Verkställ vilande ändringar?" + +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 +#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 +msgid "<new device>" +msgstr "<ny enhet>" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82 +msgid "Click on a segment to delete it" +msgstr "Klicka på ett segment för att radera det." + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 +msgid "" +"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " +"grid" +msgstr "" +"Klicka på ett segment för att dela det itu; håll ner Skift för att undvika " +"fästande på rutnätet för taktslag." + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168 +msgid "Click on a segment to split it in two" +msgstr "Klicka på ett segment för att dela det itu." + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81 +msgid "Click and drag to select segments" +msgstr "Dra för att markera segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238 +msgid "Move Segment" +msgstr "Flytta segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239 +msgid "Move Segments" +msgstr "Flytta segment" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" +msgstr "Håll ner Skift för att undvika rutnätet för taktslag" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485 +msgid "" +"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " +"segment" +msgstr "" +"Dra för att markera segment; mittenklicka för att skapa ett tomt segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502 +msgid "" +"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" +msgstr "" +"Dra för att ändra storlek på ett segment; håll ner Ctrl för att även ändra " +"innehållet" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386 +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504 +msgid "Click and drag to rescale segment" +msgstr "Dra för att storleksändra innehållet" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509 +msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" +msgstr "Dra för att flytta segment; håll ner Ctrl för att kopiera dem" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511 +msgid "Click and drag to copy segments" +msgstr "Dra för att kopiera segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515 +msgid "" +"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " +"to edit" +msgstr "" +"Dra för att flytta segment; håll ner Ctrl för att kopiera det; dubbelklicka " +"för att redigera" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517 +msgid "Click and drag to copy segment" +msgstr "Dra för att kopiera segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before rescaling an audio file.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Sökvägen till ljudfiler finns inte eller är inte skrivbar.\n" +"Du måste ange sökvägen för ljudfiler till en giltig katalog i " +"Dokumentegenskaper innan en ljudfil storleksändras.\n" +"Vill du ange den nu?" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261 +msgid "" +"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " +"contents" +msgstr "" +"Håll nere Skift för att undvika rutnätet för taktslag; håll även ner Ctrl " +"för att storleksändra innehållet" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325 +msgid "Click and drag to move a segment" +msgstr "Dra för att flytta ett segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" +msgstr "Håll ner Skift för att undvika fästande vid taktstreck" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283 +msgid "Record or drop audio here" +msgstr "Spela in eller släpp ljud här" + +#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " +"in overlap mode." +msgstr "" +"Dra för att markera segment; mittenklicka för att skapa ett tomt segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77 +msgid "" +"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." +msgstr "" +"Klicka och håll nere vänster musknapp för att tilldela spåret ett instrument." + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191 +msgid "Change track name" +msgstr "Ändra spårnamn" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192 +msgid "Enter new track name" +msgstr "Skriv in nytt spårnamn" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 +msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" +msgstr "Omvandla upprepat segment till riktiga kopior" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650 +msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" +msgstr "Omvandla upprepade segment till riktiga kopior" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814 +msgid "" +"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " +"instead." +msgstr "" +"Du kan inte släppa filer till Rosegarden från det här programmet. Försök att " +"använda Konqueror istället." + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85 +msgid "Manage Triggered Segments" +msgstr "Hantera utlösande segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93 +msgid "Base velocity" +msgstr "Grundljudstyrka" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94 +msgid "Triggers" +msgstr "Utlösare" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115 +msgid "Add a Triggered Segment" +msgstr "Lägg till ett utlösande segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119 +msgid "Delete a Triggered Segment" +msgstr "Ta bort ett utlösande segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123 +msgid "Delete All Triggered Segments" +msgstr "Ta bort alla utlösande segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127 +msgid "Close the Triggered Segment Manager" +msgstr "Stäng hantering av utlösande segment" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245 +msgid "<no label>" +msgstr "<inget namn>" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248 +msgid "" +"_n: %1 on 1 track\n" +"%1 on %n tracks" +msgstr "" +"%1 på 1 spår\n" +"%1 på %n spår" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284 +msgid "" +"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Det här tar bort alla utlösande segment från hela kompositionen. Är du säker?" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288 +msgid "Remove all triggered segments" +msgstr "Ta bort alla utlösande segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313 +msgid "Trigger Segment Duration" +msgstr "Längd för utlösande segment" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336 +#, c-format +msgid "" +"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " +"you sure you want to remove it?\n" +"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " +"sure you want to remove it?" +msgstr "" +"Det här utlösande segmentet används 1 gång i nuvarande komposition. Är du " +"säker på att du vill ta bort det?\n" +"Det här utlösande segmentet används %n gånger i nuvarande komposition. Är du " +"säker på att du vill ta bort det?" + +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400 +msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" +msgstr "Kli&stra in som nytt utlösande segment" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622 +msgid "&Musical Times" +msgstr "&Metronomtider" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632 +msgid "&Real Times" +msgstr "&Klocktider" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189 +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419 +#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642 +msgid "Ra&w Times" +msgstr "&Obehandlade tider" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83 +msgid "Manage Markers" +msgstr "Hantera markeringar" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 +msgid "Marker time " +msgstr "Markeringstid " + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Marker text " +msgstr "Markeringstid " + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88 +msgid "Marker description " +msgstr "Markeringsbeskrivning " + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 +msgid "Pointer position" +msgstr "Visarposition" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100 +msgid "Real time:" +msgstr "Klocktid:" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103 +msgid "In measure:" +msgstr "I takt:" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121 +msgid "Add a Marker" +msgstr "Lägg till en markering" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125 +msgid "Delete a Marker" +msgstr "Ta bort en markering" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Ta bort alla markering" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133 +msgid "Close the Marker Editor" +msgstr "Stäng markeringseditorn" + +#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296 +msgid "Remove all markers" +msgstr "Ta bort alla markeringar" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytta upp" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytta ner" + +#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124 +msgid "Select one or more Rosegarden files" +msgstr "Markera en eller flera Rosegarden-filer" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73 +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55 +msgid "<not showing>" +msgstr "<visas inte>" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 +msgid "Manage Control Events" +msgstr "Hantera styrhändelser" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91 +msgid "<no device>" +msgstr "<ingen enhet>" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99 +msgid " Control Events for %1 (device %2)" +msgstr " Styrhändelser för %1 (enhet %2)" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 +msgid "Control Event name " +msgstr "Styrhändelsenamn " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 +msgid "Control Event type " +msgstr "Styrhändelsetyp " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 +msgid "Control Event value " +msgstr "Styrhändelsevärde " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 +msgid "Description " +msgstr "Beskrivning " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 +msgid "Min " +msgstr "Minimum " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 +msgid "Max " +msgstr "Maximum " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 +msgid "Default " +msgstr "Standard " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111 +msgid "Color " +msgstr "Färg " + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112 +msgid "Position on instrument panel" +msgstr "Plats på instrumentpanelen" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136 +msgid "Add a Control Parameter to the Studio" +msgstr "Lägg till en styrparameter i studion" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140 +msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" +msgstr "Ta bort en styrparameter från studion" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144 +msgid "Close the Control Parameter editor" +msgstr "Stäng styrparametereditor" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221 +msgid "<default>" +msgstr "<förval>" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62 +msgid "Edit Control Parameter" +msgstr "Redigera styrparameter" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71 +msgid "Control Event Properties" +msgstr "Egenskaper för styrhändelser" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93 +msgid "Control Event value:" +msgstr "Styrhändelsevärde:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalt värde:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximalt värde:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105 +msgid "Default value:" +msgstr "Standardvärde:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113 +msgid "Instrument Parameter Box position:" +msgstr "Plats för rutan med instrumentparametrar:" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127 +msgid "<no instrument>" +msgstr "<inget instrument>" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 +msgid "<untitled audio>" +msgstr "<namnlöst ljud>" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354 +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096 +msgid "<untitled>" +msgstr "<namnlös>" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058 +msgid "Mute track" +msgstr "Spela upp detta spår" + +#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063 +msgid "Record on this track" +msgstr "Spela in på detta spår" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89 +msgid "Segment Parameters" +msgstr "Segmentparametrar" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366 +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697 +msgid "%1 ms" +msgstr "%1 ms" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910 +msgid "Highest playable note" +msgstr "Högsta spelbara ton" + +#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930 +msgid "Lowest playable note" +msgstr "Lägsta spelbara ton" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93 +msgid "Track Parameters" +msgstr "Spårparametrar" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137 +msgid "Playback parameters" +msgstr "Uppspelningsparametrar" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172 +msgid "Recording filters" +msgstr "Inspelningsfilter" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Staff export options" +msgstr "Visa avancerade alternativ" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Notation size:" +msgstr "Notationstid:" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "Alla" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226 +msgid "Tiny" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Bracket type:" +msgstr "Texttyp:" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "-----" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "[----" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "----]" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "[---]" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "{----" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "----}" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "{[---" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "---]}" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Create segments with" +msgstr "Skapa segment med:" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264 +msgid "Preset" +msgstr "Förinställning" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272 +msgid "Load" +msgstr "Ladda data" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 +msgid "treble" +msgstr "Diskant" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 +msgid "bass" +msgstr "Bas" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 +msgid "crotales" +msgstr "krotal" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 +msgid "xylophone" +msgstr "xylofon" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 +msgid "guitar" +msgstr "gitarr" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 +msgid "contrabass" +msgstr "kontrabas" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 +msgid "celesta" +msgstr "celesta" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 +msgid "old celesta" +msgstr "äldre celesta" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 +msgid "french" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 +msgid "soprano" +msgstr "sopran" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "mezzosoprano" +msgstr "sopran" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 +msgid "alto" +msgstr "alt" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 +msgid "tenor" +msgstr "tenor" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "baritone" +msgstr "Variant" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "varbaritone" +msgstr "Variant" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "subbass" +msgstr "Bas" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 +msgid "Lowest" +msgstr "Lägsta" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 +msgid "---" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331 +msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Ange den lägsta spelbara tonen" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 +msgid "Highest" +msgstr "Högsta" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338 +msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" +msgstr "Ange den högsta spelbara tonen" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666 +msgid "[ Track %1 - %2 ]" +msgstr "[ Spår %1 - %2 ]" + +#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985 +msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." +msgstr "Instrumentdatabasen är korrupt. Kontrollera din installation." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173 +#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54 +msgid "Instrument Parameters" +msgstr "Instrumentparametrar" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 +msgid "Variation" +msgstr "Variant" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87 +msgid "Channel out" +msgstr "Kanal ut" + +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 +#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221 +msgid "[ %1 ]" +msgstr "[ %1 ]" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77 +msgid "Switch to Draw Tool" +msgstr "Byt till ritverktyg" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81 +#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57 +#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87 +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113 +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72 +#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61 +msgid "Switch to Erase Tool" +msgstr "Byt till raderingsverktyg" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85 +msgid "Switch to Move Tool" +msgstr "Byt till förflyttningsverktyg" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93 +msgid "Switch to Resize Tool" +msgstr "Byt till storleksändringsverktyg" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579 +msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" +msgstr "Dra för att markera; mittenklicka och dra för att skriva en ny not" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597 +msgid "Click and drag to resize selected notes" +msgstr "Dra för att storleksändra markerade noter" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599 +msgid "Click and drag to resize note" +msgstr "Dra för att storleksändra noter" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 +msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "Dra för att flytta markerade noter; håll ner Ctrl för att kopiera" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606 +msgid "Click and drag to copy selected notes" +msgstr "Dra för att kopiera markerade noter" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610 +msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "Dra för att flytta noter; håll ner Ctrl för att kopiera" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612 +msgid "Click and drag to copy note" +msgstr "Dra för att kopiera noter" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63 +#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53 +#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67 +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109 +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68 +#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57 +msgid "Switch to Select Tool" +msgstr "Byt till markeringsverktyg" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218 +msgid "Resize Event" +msgstr "Ändra storlek på händelse" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221 +msgid "Resize Events" +msgstr "Ändra storlek på händelser" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326 +msgid "Click and drag to resize a note" +msgstr "Dra för att storleksändra en not" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 +msgid "Copy and Move Event" +msgstr "Kopiera och flytta händelse" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330 +msgid "Copy and Move Events" +msgstr "Kopiera och flytta händelser" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 +msgid "Move Event" +msgstr "Flytta händelse" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336 +msgid "Move Events" +msgstr "Flytta händelser" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 +msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" +msgstr "Dra för att flytta en not; håll ner Ctrl för att kopiera den" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467 +msgid "Click and drag to copy a note" +msgstr "Dra för att kopiera en not" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 +msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" +msgstr "Dra för att skriva en not; håll ner Skift för att undvika rutnätet" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363 +msgid "Click and drag to draw a note" +msgstr "Dra för att skriva en not" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053 +msgid "Couldn't apply piano roll layout" +msgstr "Kunde inte verkställa pianorulleutläggning" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663 +msgid "Resi&ze" +msgstr "&Ändra storlek" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919 +msgid "C&hord Insert Mode" +msgstr "Infogningsläge för &ackord" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778 +msgid "Ste&p Recording" +msgstr "&Stegvis inspelning" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694 +msgid "&Legato" +msgstr "&Legato" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708 +msgid "Set to Current Velocity" +msgstr "Sätt till aktuell grundljudstyrka" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712 +msgid "Set Event &Velocities..." +msgstr "Ställ in &händelseljudstyrkor ..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716 +msgid "Trigger Se&gment..." +msgstr "Utlösande se&gment ..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720 +msgid "Remove Triggers..." +msgstr "Ta bort utlösare ..." + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606 +msgid "Select &All" +msgstr "&Markera alla" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325 +msgid "Cursor &Back" +msgstr "Markör &bakåt" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329 +msgid "Cursor &Forward" +msgstr "Markör &framåt" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333 +msgid "Cursor Ba&ck Bar" +msgstr "Ma&rkör bakåt en takt" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337 +msgid "Cursor For&ward Bar" +msgstr "Mar&kör framåt en takt" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341 +msgid "Cursor Back and Se&lect" +msgstr "Markör bakåt och m&arkera" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345 +msgid "Cursor Forward and &Select" +msgstr "Markör framåt och &markera" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349 +msgid "Cursor Back Bar and Select" +msgstr "Markör bakåt en takt och markera" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353 +msgid "Cursor Forward Bar and Select" +msgstr "Markör framåt en takt och markera" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363 +msgid "Cursor to St&art" +msgstr "Markör &till början" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369 +msgid "Cursor to &End" +msgstr "Markör till &slutet" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391 +msgid "Cursor to &Playback Pointer" +msgstr "Mark&ör till uppspelningsvisare" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435 +msgid "Playback Pointer to &Cursor" +msgstr "&Uppspelningsvisare till markör" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441 +msgid "&Solo" +msgstr "S&olo" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456 +msgid "Set Loop to Selection" +msgstr "Ställ in upprepning till markör" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460 +msgid "Clear L&oop" +msgstr "R&ensa upprepning" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Rensa markering" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471 +msgid "&Filter Selection" +msgstr "&Filtrera..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879 +msgid "&No Snap" +msgstr "I&ngen låsning" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884 +msgid "Snap to Bea&t" +msgstr "Lås till &taktslag" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888 +msgid "Snap to &Bar" +msgstr "Lås t&ill takt" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908 +#, c-format +msgid "Snap to %1" +msgstr "Fäst vid %1" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917 +msgid "Show Instrument Parameters" +msgstr "Visa instrumentparametrar" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850 +msgid "Show Ch&ord Name Ruler" +msgstr "Visa linjal med a&ckordnamn" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858 +msgid "Show &Tempo Ruler" +msgstr "Visa &tempolinjal" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 event selected \n" +" %n events selected " +msgstr "" +" 1 händelse markerad \n" +" %n händelser markerade " + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247 +msgid " No selection " +msgstr " Ingen markering " + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869 +msgid "Quantizing..." +msgstr "Kvantiserar..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407 +msgid "Collapsing notes..." +msgstr "Lägger ihop noter..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381 +msgid "Making legato..." +msgstr "Gör legato..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476 +msgid "Note: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Not: %1 (%2,%3 s)" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206 +msgid "Time: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Tid: %1 (%2,%3 s)" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773 +msgid "Cutting selection to clipboard..." +msgstr "Klipper ut markering till klippbordet ..." + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82 +msgid "Couldn't paste at this point" +msgstr "Kunde inte klistra in på den här platsen" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Tar bort markering ..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617 +#, c-format +msgid "Unknown note insert action %1" +msgstr "Okänd notinfogningsåtgärd %1" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837 +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621 +msgid "Inserting note" +msgstr "Infogar not" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091 +msgid "Unquantizing..." +msgstr "Tar bort kvantisering ..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120 +msgid " Grid: " +msgstr " Rutnät: " + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 +msgid "Beat" +msgstr "Taktslag" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138 +msgid "Bar" +msgstr "Takt" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159 +msgid " Velocity: " +msgstr "Ljudstyrka:" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170 +msgid " Quantize: " +msgstr " Kvantisera: " + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584 +msgid "Raising velocities..." +msgstr "Ökar ljudstyrkor ..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596 +msgid "Lowering velocities..." +msgstr "Minskar ljudstyrkor ..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611 +msgid "Set Event Velocities" +msgstr "Ställ in händelseljudstyrkor" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616 +msgid "Setting Velocities..." +msgstr "Ställer in ljudstyrkor ..." + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665 +msgid "Remove Triggers" +msgstr "Ta bort utlösare" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" +msgstr "%1 - segment spår nummer %2 - %3" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730 +msgid "%1 - All Segments - %2" +msgstr "%1 - alla segment - %2" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737 +msgid "" +"_n: %1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segments - %2" +msgstr "" +"%1 - 1 segment - %2\n" +"%1 - %n segment - %2" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885 +msgid "Can't insert note: No grid duration selected" +msgstr "Kan inte infoga not: Ingen rutnätslängd vald" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935 +msgid " Chord " +msgstr "Ackord" + +#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105 +msgid "Click on a note to delete it" +msgstr "Klicka på en not för att radera den" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 +msgid "Time " +msgstr "Tid " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 +msgid "Type " +msgstr "Typ " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119 +msgid "Value " +msgstr "Värde " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120 +msgid "Properties " +msgstr "Egenskaper " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 +msgid "Common, hidden" +msgstr "Vanlig, dold" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210 +msgid "Hidden" +msgstr "Dold" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213 +msgid "Common" +msgstr "Vanlig" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220 +msgid "Time Signature " +msgstr "Taktartssignatur " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245 +msgid "%1.%2%3" +msgstr "%1,%2%3" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255 +msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +msgstr "%1,%2%3 fjärdedelar/min (%4,%5%6 taktslag/min) " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264 +msgid "Tempo " +msgstr "Tempo " + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271 +msgid "<nothing at this filter level>" +msgstr "<ingenting på den här filternivån>" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463 +msgid "Delete Tempo or Time Signature" +msgstr "Ta bort tempobeteckning eller taktartssignatur" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602 +msgid "&Edit Item" +msgstr "&Redigera objekt" + +#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834 +msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "%1 - Tempo- och taktartsverktyg" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Guitar Chord Editor" +msgstr "gitarrackordeditor" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Start fret" +msgstr "Första takten" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58 +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51 +msgid "Root" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62 +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Extension" +msgstr "Version" + +#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118 +msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Guitar Chord Selector" +msgstr "Ackordväljare" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 +msgid "beginner" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "common" +msgstr "Vanlig" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "Alla" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Fingerings" +msgstr "&Fingersättningar" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "couldn't open file '%1'" +msgstr "Kan inte öppna filen '%1'" + +#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428 +#, c-format +msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87 +#, c-format +msgid "Note Font Viewer: %1" +msgstr "Notteckensnittvisning: %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93 +msgid " Component: " +msgstr " Komponent: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101 +msgid " View: " +msgstr " Vy: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104 +msgid "Glyphs" +msgstr "Glyfer" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 +msgid "Codes" +msgstr "Koder" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107 +msgid " Page: " +msgstr " Sida: " + +#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64 +#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71 +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79 +#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68 +msgid "Switch to Inserting Notes" +msgstr "Byt till att infoga noter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Close track headers" +msgstr "Ändra spårnamn" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917 +msgid "Preparing to print..." +msgstr "Förbereder utskrift ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516 +msgid "Note &Font" +msgstr "Not&teckensnitt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539 +msgid "Si&ze" +msgstr "St&orlek" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Show Track Headers" +msgstr "Visa sp&årnamn" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550 +msgid "S&pacing" +msgstr "&Avstånd" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572 +msgid "Du&ration Factor" +msgstr "&Längdfaktor" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598 +msgid "Note &Style" +msgstr "N&othuvudstil" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624 +msgid "Insert Rest" +msgstr "Infoga paus" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628 +msgid "Switch from Note to Rest" +msgstr "Byt not mot paus" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633 +msgid "Switch from Rest to Note" +msgstr "Byt paus mot not" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 +msgid "No accidental" +msgstr "Inga tillfälliga förtecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 +msgid "Follow previous accidental" +msgstr "Följ föregående tillfälliga förtecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 +msgid "Sharp" +msgstr "Korsförtecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 +msgid "Flat" +msgstr "B-förtecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 +msgid "Natural" +msgstr "Återställningstecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695 +msgid "Double sharp" +msgstr "Dubbelkorsförtecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696 +msgid "Double flat" +msgstr "Dubbel-b-förtecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717 +msgid "&Treble Clef" +msgstr "&Diskantklav" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724 +msgid "&Alto Clef" +msgstr "&Altklav" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731 +msgid "Te&nor Clef" +msgstr "Te&norklav" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738 +msgid "&Bass Clef" +msgstr "&Basklav" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745 +msgid "&Text" +msgstr "Te&xt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751 +#, fuzzy +msgid "&Guitar Chord" +msgstr "gitarrackordeditor" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784 +msgid "Select from Sta&rt" +msgstr "M&arkera från början" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788 +msgid "Select to &End" +msgstr "Markera till &slutet" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792 +msgid "Select Whole St&aff" +msgstr "Markera hela ¬systemet" + +#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796 +msgid "C&ut and Close" +msgstr "Klipp &ut och dra tillbaka" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800 +msgid "Pa&ste..." +msgstr "Klistra &in ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808 +msgid "Move to Staff Above" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812 +msgid "Move to Staff Below" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826 +msgid "&Linear Layout" +msgstr "Hor&isontell utläggning" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835 +msgid "&Continuous Page Layout" +msgstr "&Vertikal utläggning" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844 +msgid "&Multiple Page Layout" +msgstr "&Sidutläggning" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854 +msgid "Show Ra&w Note Ruler" +msgstr "Visa linjal för &obehandlade noter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862 +msgid "Show &Annotations" +msgstr "Visa ant&eckningar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866 +msgid "Show Lily&Pond Directives" +msgstr "Visa Lily&pond-direktiv" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870 +msgid "Open L&yric Editor" +msgstr "Öppna &sångtexteditor" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912 +msgid "Trip&let Insert Mode" +msgstr "Infogningsläge &för trioler" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Grace Insert Mode" +msgstr "Infogningsläge &för trioler" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180 +msgid "&Dump selected events to stderr" +msgstr "&Skicka markerade händelser till standardfelutmatning" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248 +msgid "Ma&ke Ornament..." +msgstr "S&kapa ornament ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252 +msgid "Trigger &Ornament..." +msgstr "Använd &ornament ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256 +msgid "Remove Ornament..." +msgstr "Ta bort ornament ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261 +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "Convert Notation For..." +msgstr "Konverterar ljudfil ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 +msgid "Show &Notes Toolbar" +msgstr "Visa notverkt&ygslist" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 +msgid "Show &Rests Toolbar" +msgstr "Visa &pausverktygslist" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300 +msgid "Show &Accidentals Toolbar" +msgstr "Visa verktygslist med tillfälliga &förtecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 +msgid "Show Cle&fs Toolbar" +msgstr "V&isa klavverktygslist" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 +msgid "Show &Marks Toolbar" +msgstr "Visa verktygslist med orna&ment och föredragsbeteckningar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 +msgid "Show &Group Toolbar" +msgstr "Visa &gruppverktygslist" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 +msgid "Show &Layout Toolbar" +msgstr "Visa ut&läggningsverktygslist" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311 +msgid "Show M&eta Toolbar" +msgstr "Vi&sa metaverktygslist" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373 +msgid "Cursor &Up Staff" +msgstr "Markör upp ett n&otsystem" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377 +msgid "Cursor &Down Staff" +msgstr "Markör &ner ett notsystem" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381 +msgid "Cursor Pre&vious Segment" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385 +#, fuzzy +msgid "Cursor Ne&xt Segment" +msgstr "Skapa segment" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475 +msgid "Push &Left" +msgstr "Knuffa åt &vänster" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479 +msgid "Push &Right" +msgstr "Knuffa åt &höger" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483 +msgid "Push &Up" +msgstr "Knuffa &uppåt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487 +msgid "Push &Down" +msgstr "Knuffa &neråt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491 +#, fuzzy +msgid "&Restore Positions" +msgstr "Återställ beräknade positioner" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495 +msgid "Make &Invisible" +msgstr "Gör &osynlig" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499 +msgid "Make &Visible" +msgstr "Gör &synlig" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503 +msgid "Toggle Dot" +msgstr "Växla punkt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511 +msgid "Add Dot" +msgstr "Lägg till punkt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 pixel\n" +"%n pixels" +msgstr "" +"1 bildpunkt\n" +"%n bildpunkter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619 +msgid " Font: " +msgstr " Teckensnitt: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647 +msgid "Unknown font \"%1\", using default" +msgstr "Okänt teckensnitt \"%1\", använder förval" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655 +msgid " Size: " +msgstr " Storlek: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677 +msgid " Spacing: " +msgstr " Avstånd: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818 +msgid " Ready." +msgstr " Klar." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998 +msgid "Laying out score..." +msgstr "Lägger ut partitur ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011 +msgid "Laying out staff %1..." +msgstr "Lägger ut notsystem %1 ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020 +msgid "Reconciling staffs..." +msgstr "Gör notsystem förenliga ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885 +msgid "Sizing and allocating canvas..." +msgstr "Ställer in storlek och allokerar duk ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 +msgid "note" +msgstr "not" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 +msgid "rest" +msgstr "paus" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" +msgstr "%1 - segment spår nummer %2 - notskrift" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217 +msgid "%1 - All Segments - Notation" +msgstr "%1 - alla segment - notskrift" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222 +msgid "" +"_n: %1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segments - Notation" +msgstr "" +"%1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segment - Notation" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 +#, fuzzy +msgid "Grace" +msgstr "Grave" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255 +#, fuzzy +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271 +msgid "Hidden annotations" +msgstr "Dolda anteckningar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293 +msgid "Hidden LilyPond directives" +msgstr "Dolda Lilypond-direktiv" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326 +#, c-format +msgid "Unknown spacing action %1" +msgstr "Okänd avståndsåtgärd %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384 +#, c-format +msgid "Unknown proportion action %1" +msgstr "Okänd förhållandeåtgärd %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431 +#, c-format +msgid "Unknown font action %1" +msgstr "Okänd teckenåtgärd %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449 +#, c-format +msgid "Unknown font size %1" +msgstr "Okänd teckenstorlek %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453 +#, c-format +msgid "Unknown font size action %1" +msgstr "Okänd teckenstorleksåtgärd %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780 +#, fuzzy +msgid "" +"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " +"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" +"Not enough space was found.\n" +"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types " +"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the " +"default paste type to something other than Restricted if you wish." +msgstr "" +"Den begränsade typen av inklistring kräver tillräckligt\n" +"med tomt utrymme (som bara innehåller pauser) på\n" +"inklistringsplatsen för att få plats med alla händelser\n" +"som ska klistras in.\n" +"Tillräckligt med utrymme hittades inte.\n" +"Om du ändå vill klistra in, fundera på att använda en av\n" +"de andra inklistringstyperna under alternativet \"Klistra in...\"\n" +"i menyn Redigera. Du kan också ändra förvald inklistringstyp\n" +"till något annat än Begränsad om du vill." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800 +msgid "Can't paste multiple Segments into one" +msgstr "Kan inte klistra in flera segment i ett" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877 +msgid "Couldn't paste at this point." +msgstr "Kunde inte klistra in på den här platsen." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896 +#, fuzzy +msgid "Move Events to Staff Above" +msgstr "&Flytta händelser till annat segment" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924 +#, fuzzy +msgid "Move Events to Staff Below" +msgstr "&Flytta händelser till annat segment" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036 +msgid "Pushing selection left..." +msgstr "Knuffar markering åt vänster ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047 +msgid "Pushing selection right..." +msgstr "Knuffar markering åt höger ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058 +msgid "Pushing selection up..." +msgstr "Knuffar markering åt uppåt ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069 +msgid "Pushing selection down..." +msgstr "Knuffar markering åt neråt ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080 +msgid "Restoring computed positions..." +msgstr "Återställer beräknade positioner ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089 +msgid "Making visible..." +msgstr "Gör synligt ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098 +msgid "Making invisible..." +msgstr "Gör osynligt ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185 +msgid "Beaming group..." +msgstr "Lägger till balkar för grupp ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195 +msgid "Auto-beaming selection..." +msgstr "Val av automatiska balkar ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205 +msgid "Breaking groups..." +msgstr "Delar upp grupper ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 +msgid "Untupleting..." +msgstr "Tar bort annandelning ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301 +msgid "Adding slur..." +msgstr "Lägger till legatobåge ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302 +msgid "slur" +msgstr "legatobåge" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307 +msgid "Adding phrasing slur..." +msgstr "Lägger till frasbåge ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308 +msgid "phrasing slur" +msgstr "frasbåge" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313 +msgid "Adding glissando..." +msgstr "Lägger till glissando ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314 +msgid "glissando" +msgstr "glissando" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319 +msgid "Adding crescendo..." +msgstr "Lägger till crescendo ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326 +msgid "dynamic" +msgstr "dynamisk" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325 +msgid "Adding decrescendo..." +msgstr "Lägger till diminuendo ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349 +msgid "Adding octave..." +msgstr "Lägger till oktav ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350 +msgid "ottava" +msgstr "ottava" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366 +msgid "Can't add overlapping %1 indications" +msgstr "Kan inte lägga till överlappande %1-indikeringar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375 +msgid "Making chord..." +msgstr "Skapar ackord ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387 +msgid "Normalizing rests..." +msgstr "Normaliserar pauser ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397 +msgid "Collapsing rests..." +msgstr "Sammanfogar pauser ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417 +msgid "Tying notes..." +msgstr "Binder noter ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427 +msgid "Untying notes..." +msgstr "Tar bort bindning från noter ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437 +msgid "Making notes viable..." +msgstr "Gör noter gångbara ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447 +msgid "Removing counterpoint..." +msgstr "Tar bort kontrapunkt ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457 +msgid "Pointing stems up..." +msgstr "Riktar skaft uppåt ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467 +msgid "Pointing stems down..." +msgstr "Riktar skaft neråt ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478 +msgid "Restoring computed stem directions..." +msgstr "Återställer beräknade skaftriktningar ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498 +msgid "Positioning slurs..." +msgstr "Placerar legatobågar ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509 +msgid "Restoring slur positions..." +msgstr "Återställer positioner för legatobågar ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529 +#, fuzzy +msgid "Positioning ties..." +msgstr "Placerar legatobågar ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540 +#, fuzzy +msgid "Restoring tie positions..." +msgstr "Återställer beräknade positioner ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550 +msgid "Fixing notation quantization..." +msgstr "Bestämmer kvantisering ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560 +msgid "Removing notation quantization..." +msgstr "Tar bort kvantisering ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 +msgid "Changing to %1 style..." +msgstr "Ändrar till stilen %1 ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585 +#, c-format +msgid "Unknown style action %1" +msgstr "Okänd stilåtgärd %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695 +msgid "No note duration selected" +msgstr "Inget notvärde valt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660 +msgid "No rest duration selected" +msgstr "Inget pausvärde valt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746 +msgid "No note or rest duration selected" +msgstr "Inget not- eller pausvärde valt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823 +msgid "Forcing accidentals..." +msgstr "Tvingar tillfälliga förtecken ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834 +msgid "Restoring accidentals..." +msgstr "Återställer tillfälliga förtecken ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845 +msgid "Showing cautionary accidentals..." +msgstr "Visar förtydligande förtecken ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855 +msgid "Cancelling cautionary accidentals..." +msgstr "Tar bort förtydligande förtecken ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884 +msgid "Interpreting selection..." +msgstr "Tolkar markering ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 +msgid "Setting note durations..." +msgstr "Ställer in notvärden ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912 +msgid "Adding dot..." +msgstr "Lägger till punkt ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934 +msgid "Text: " +msgstr "Text: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948 +msgid "Fingering: " +msgstr "Fingersättning: " + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036 +msgid "Ornament track %1 bar %2" +msgstr "Ornament spår %1 takt %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038 +#, c-format +msgid "Ornament bar %1" +msgstr "Ornament takt %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098 +msgid "Remove Ornaments" +msgstr "Ta bort ornament" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145 +msgid "Estimated key signature shown" +msgstr "Uppskattad tonartssignatur visas" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202 +msgid "Sustain" +msgstr "Förlängning" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218 +msgid "" +"There is no sustain controller defined for this device.\n" +"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " +"dialog in the main window." +msgstr "" +"Det finns igen förlängningseffekt definierad för enheten.\n" +"Försäkra dig om att enheten är riktigt inställd i dialogrutan Hantera MIDI-" +"enheter i huvudfönstret." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250 +msgid "Can't insert note: No note duration selected" +msgstr "Kan inte infoga not: Inget notvärde valt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83 +msgid "Switch to Insert Tool" +msgstr "Byt till infogningsverktyg" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303 +#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200 +msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" +msgstr "Kan inte hämta ett standardteckensnitt; inga teckensnitt hittades." + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52 +#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78 +msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" +msgstr "Kan inte öppna teckensnittskartfilen %1 eller %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82 +#, c-format +msgid "Can't open font mapping file %1" +msgstr "Kan inte öppna teckensnittskartfilen %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 +msgid "%1-dotted-%2" +msgstr "%1-punkterad-%2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54 +msgid "%1-dotted %2" +msgstr "%1-punkterad %2" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 +#, c-format +msgid "dotted-%1" +msgstr "punkterad-%1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59 +#, c-format +msgid "dotted %1" +msgstr "punkterad %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "sixty-fourth note" +msgstr "sextiofjärdedelsnot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "thirty-second note" +msgstr "trettioandradelsnot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "sixteenth note" +msgstr "sextondedelsnot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "eighth note" +msgstr "åttondedelsnot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 +msgid "quarter note" +msgstr "fjärdedelsnot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 +msgid "half note" +msgstr "halvnot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 +msgid "whole note" +msgstr "helnot" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 +msgid "double whole note" +msgstr "brevis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "sixty-fourth notes" +msgstr "sextiofjärdedelsnoter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "thirty-second notes" +msgstr "trettioandradelsnoter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "sixteenth notes" +msgstr "sextondedelsnoter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "eighth notes" +msgstr "åttondedelsnoter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 +msgid "quarter notes" +msgstr "fjärdedelsnoter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 +msgid "half notes" +msgstr "halvnoter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 +msgid "whole notes" +msgstr "helnoter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 +msgid "double whole notes" +msgstr "brevisnoter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154 +msgid "%1 triplets" +msgstr "%1 trioler" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100 +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158 +msgid "%1 triplet" +msgstr "%1 triol" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "64th" +msgstr "sextiofjärdedel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "32nd" +msgstr "trettioandradel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "16th" +msgstr "sextondedel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "8th" +msgstr "åttondedel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "quarter" +msgstr "fjärdedel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "half" +msgstr "halv" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 +msgid "whole" +msgstr "hel" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145 +msgid "double whole" +msgstr "brevispaus" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "64ths" +msgstr "sextiofjärdedelar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "32nds" +msgstr "trettioandradelar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "16ths" +msgstr "sextondedelar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "8ths" +msgstr "åttondedelar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "quarters" +msgstr "fjärdedelar" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "halves" +msgstr "halva" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 +msgid "wholes" +msgstr "hela" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150 +msgid "double wholes" +msgstr "brevis" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278 +msgid "%1 ticks" +msgstr "%1 tick" + +#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100 +#, c-format +msgid "Error: Unable to match font name %1" +msgstr "Fel: Kan inte hitta passande teckensnitt för namnet %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108 +msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" +msgstr "Varning: Ingen bra motsvarighet för teckensnittsnamnet %1 (%2 är bäst)" + +#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open best-match font %1" +msgstr "Fel: Kan inte öppna teckensnitt %1 som passar bäst" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Track %1 : \"%2\"" +msgstr "[ Spår %1 - %2 ]" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Notate for: %1" +msgstr "Notteckensnittvisning: %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "small" +msgstr "Alla" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127 +msgid "tiny" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "--" +msgstr "---" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156 +msgid "" +"\n" +"Size: %1, Bracket: %2 " +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "C#" +msgstr "Ciss%1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 +msgid "Eb" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "F#" +msgstr "Fiss%1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "G#" +msgstr "Giss%1" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249 +msgid "Bb" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %1" +msgstr "In %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452 +msgid "Rendering staff %1..." +msgstr "Ritar notlinjesystem %1 ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515 +msgid "Rendering notes on staff %1..." +msgstr "Ritar noter i notlinjesystem %1 ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583 +msgid "Positioning staff %1..." +msgstr "Placerar notlinjesystem %1 ..." + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62 +msgid "Dotted rest" +msgstr "Punkterad paus" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57 +#, c-format +msgid "Can't open style file %1" +msgstr "Kan inte öppna stilfil %1" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92 +msgid "type is a required attribute of note" +msgstr "typ är en nödvändig notegenskap" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101 +#, c-format +msgid "Unrecognised note name %1" +msgstr "Tonnamnet %1 känns inte igen" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108 +msgid "global element must precede note elements" +msgstr "globala element måste stå före notelement" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137 +msgid "" +"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +msgstr "" +"globala element och notelement kan ha egenskapen form eller teckennamn, men " +"inte båda" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493 +msgid "" +"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" +"This is a bug (the program would previously have crashed by now)" +msgstr "" +"Överlappande not vid %1 har ingen HEIGHT_ON_STAFF-egenskap!\n" +"Detta är ett programfel (tidigare skulle programmet redan ha kraschat)." + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82 +msgid "Auto-Beam when appropriate" +msgstr "Lägg automatiskt till balkar om lämpligt" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103 +msgid "Dotted note" +msgstr "Punkterad not" + +#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120 +msgid "Switch to Inserting Rests" +msgstr "Byt till infoga pauser" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98 +msgid "Collapse Rests" +msgstr "Lägg ihop pauser" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102 +msgid "Respell as Flat" +msgstr "B-förtecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106 +msgid "Respell as Sharp" +msgstr "Korsförtecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110 +msgid "Respell as Natural" +msgstr "Återställningstecken" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114 +msgid "Collapse Notes" +msgstr "Lägg ihop noter" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130 +msgid "Make Invisible" +msgstr "Gör osynlig" + +#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134 +msgid "Make Visible" +msgstr "Gör synlig" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 +msgid "Event filters" +msgstr "Händelsefilter" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 +msgid "Rest" +msgstr "Paus" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 +msgid "Indication" +msgstr "Indikering" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141 +msgid "Other" +msgstr "Annan" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161 +msgid "Triggered Segment Properties" +msgstr "Egenskaper för utlösande segment" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166 +msgid "Label: " +msgstr "Namn: " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176 +msgid "Base pitch: " +msgstr "Grundtonhöjd: " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183 +msgid "Base velocity: " +msgstr "Grundljudstyrka: " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 +msgid "Duration " +msgstr "Notvärde " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 +msgid "Event Type " +msgstr "Händelsetyp " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 +msgid "Pitch " +msgstr "Tonhöjd " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 +msgid "Velocity " +msgstr "Ljudstyrka " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250 +msgid "Type (Data1) " +msgstr "Typ (data1) " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251 +msgid "Value (Data2) " +msgstr "Värde (data2)" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461 +msgid "(group %1) " +msgstr "(grupp %1) " + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 +msgid "<no events at this filter level>" +msgstr "<inga händelser på den här filternivån>" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521 +msgid "<no events>" +msgstr "<inga händelser>" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 +msgid "Segment label" +msgstr "Segmentnamn" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 +msgid "Label:" +msgstr "Namn:" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123 +msgid "&Insert Event" +msgstr "&Infoga händelse" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Ta &bort händelse" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137 +msgid "&Edit Event" +msgstr "&Redigera händelse" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144 +msgid "&Advanced Event Editor" +msgstr "&Avancerad händelseeditor" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518 +msgid "Open in Event Editor" +msgstr "Öppna i händelseeditor" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519 +msgid "Open in Expert Event Editor" +msgstr "Öppna i experthändelseeditor" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577 +msgid "%1 - Triggered Segment: %2" +msgstr "%1 - utlösande segment: %2" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" +msgstr "%1 - segment spår nummer %2 - händelselista" + +#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598 +msgid "%1 - %2 Segments - Event List" +msgstr "%1 - %2 segment - händelselista" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131 +msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136 +msgid "Delete Tempo Change" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140 +msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" +msgstr "Mjuk tempoövergång" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144 +msgid "Un-Ramp Tempo" +msgstr "Ta bort mjuk tempoövergång" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149 +msgid "Edit Tempo..." +msgstr "Redigera tempo ..." + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153 +msgid "Edit Time Signature..." +msgstr "Redigera taktartssignatur ..." + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588 +msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" +msgstr "%1,%2%3 (%4,%5%6 taktslag/min)" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596 +msgid "%1.%2%3 bpm" +msgstr "%1,%2%3 taktslag/min" + +#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604 +msgid "%1 - %2.%3%4" +msgstr "%1 - %2,%3%4" + +#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36 +msgid "Insert Controller Event" +msgstr "Infoga effekthändelse" + +#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35 +msgid "Control Change" +msgstr "Styrändring" + +#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72 +msgid "%1 controller" +msgstr "%1 effekt" + +#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453 +msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" +msgstr "" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Insert Marker" +msgstr "Infoga omfång" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Insert Marker at Playback Position" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Delete Marker" +msgstr "Ta bort en markering" + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Edit Marker..." +msgstr "&Redigera markeringar ..." + +#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119 +msgid "" +"Click on a marker to move the playback pointer.\n" +"Shift-click to set a range between markers.\n" +"Double-click to open the marker editor." +msgstr "" + +#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97 +msgid "" +"Chord name ruler.\n" +"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." +msgstr "" +"Linjal för ackordnamn.\n" +"Visa eller dölj den i menyn Inställningar -> Linjaler." + +#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37 +msgid "Erase Controller Event(s)" +msgstr "Ta bort effekthändelse" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901 +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188 +msgid "Unsupported Event Type" +msgstr "Händelsetyp som inte stöds" + +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203 +msgid "Controller Events" +msgstr "Effekthändelser" + +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278 +msgid "Controller Event Number" +msgstr "Nummer på effekthändelse" + +#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471 +msgid "Add line of controllers" +msgstr "Lägg till rad med effektkontroller" + +#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to move the playback pointer.\n" +"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" +"Shift-click to clear the loop or range.\n" +"Double-click to start playback." +msgstr "" +"Vänsterklicka på markeringen för att positionera uppspelningsvisaren.\n" +"Skift-dra för att ställa in en upprepning.\n" +"Skift-klicka (eller klicka på spelkontrollfönstrets upprepningsknapp) för " +"att ta bort upprepning." + +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228 +msgid "Set Segment Start Time..." +msgstr "Starttid för segment ..." + +#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232 +msgid "Set Segment Duration..." +msgstr "Längd för segment ..." + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56 +msgid "Load track parameters preset" +msgstr "Ladda förinställningar för spårparametrar" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Convert notation for..." +msgstr "Konverterar ljudfil ..." + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86 +msgid "Select preset track parameters for:" +msgstr "Ange förinställning av spårparametrar för:" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 +msgid "Create appropriate notation for:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 +msgid "Player Ability" +msgstr "Spelskicklighet" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97 +msgid "Amateur" +msgstr "Amatör" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98 +msgid "Professional" +msgstr "Professionell" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Only selected segments" +msgstr "Markerade segment" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "All segments in this track" +msgstr "I alla system" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Only for new segments" +msgstr "Sångtext för segmentet" + +#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Convert existing segments" +msgstr "Skapa segment" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "C%1" +msgstr "C%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "C#%1" +msgstr "Ciss%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "D%1" +msgstr "D%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "D#%1" +msgstr "Diss%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "E%1" +msgstr "E%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "F#%1" +msgstr "Fiss%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 +#, c-format +msgid "G%1" +msgstr "G%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "G#%1" +msgstr "Giss%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "A%1" +msgstr "A%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "A#%1" +msgstr "Aiss%1" + +#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 +#, c-format +msgid "B%1" +msgstr "H%1" + +#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95 +#, c-format +msgid "Can't open preset file %1" +msgstr "Kan inte öppna förinställningsfil %1" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "&Halve Durations" +msgstr "Notvärde" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "&Double Durations" +msgstr "Dubbel-b-förtecken" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806 +msgid "Show Velocity Property Ruler" +msgstr "Visa linjal för ljudstyrkegenskaper" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825 +msgid "Insert item" +msgstr "Infoga objekt" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831 +msgid "Erase selected items" +msgstr "Ta bort markerade objekt" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835 +msgid "Clear ruler" +msgstr "Rensa linjal" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839 +msgid "Insert line of controllers" +msgstr "Infoga rad med effektkontroller" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843 +msgid "Flip forward" +msgstr "Vänd framåt" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847 +msgid "Flip backwards" +msgstr "Vänd bakåt" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851 +msgid "Draw property line" +msgstr "Rita egenskapslinje" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855 +msgid "Select all property values" +msgstr "Markera alla egenskapsvärden" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894 +msgid "%1 Controller %2 %3" +msgstr "%1 effekt %2 %3" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "VII" +msgstr "VII" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "VIII" +msgstr "VIII" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069 +msgid "%1 flat" +msgstr "%1 b-förtecken" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070 +msgid "%1 sharp" +msgstr "%1 korsförtecken" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085 +msgid "&Insert Note" +msgstr "&Infoga not" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091 +msgid "&Upper Octave" +msgstr "&Övre oktav" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096 +msgid "&Lower Octave" +msgstr "&Undre oktav" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268 +msgid "Estimated time signature shown" +msgstr "Uppskattad taktart visas" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Halving durations..." +msgstr "Ställer in notvärden ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "Doubling durations..." +msgstr "Ställer in notvärden ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469 +msgid "Rescaling..." +msgstr "Ändrar skala ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "By number of semitones: " +msgstr "Skriv in antal halvtonsteg att transponera:" + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518 +msgid "Transposing..." +msgstr "Transponerar ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536 +msgid "Transposing up one semitone..." +msgstr "Transponerar ner ett halvtonsteg ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545 +msgid "Transposing up one octave..." +msgstr "Transponerar upp en oktav ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554 +msgid "Transposing down one semitone..." +msgstr "Transponerar ner ett halvtonsteg ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563 +msgid "Transposing down one octave..." +msgstr "Transponerar ner en oktav ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575 +msgid "Inverting..." +msgstr "Vänder upp och ner ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587 +msgid "Retrograding..." +msgstr "Vänder bak och fram ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599 +msgid "Retrograde inverting..." +msgstr "Vänder bak och fram och upp och ner ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608 +msgid "Jogging left..." +msgstr "Knuffar åt vänster ..." + +#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623 +msgid "Jogging right..." +msgstr "Knuffar åt höger ..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660 +#, c-format +msgid "Downloading file %1" +msgstr "Hämtar filen %1" + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:735 +msgid "Converting audio file..." +msgstr "Konverterar ljudfil ..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:737 +msgid "Resampling audio file..." +msgstr "Samplar om ljudfil ..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:739 +msgid "Converting and resampling audio file..." +msgstr "Konverterar och samplar om ljudfil ..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:741 +msgid "Importing audio file..." +msgstr "Importerar ljudfil ..." + +#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:794 +msgid "Failed to convert or resample audio file on import" +msgstr "Misslyckades att konvertera eller sampla om en ljudfil vid import" + +#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86 +msgid "RosegardenSequencer" +msgstr "RosegardenSequencer" + +#: ../src/sequencer/main.cpp:54 +msgid "JACK playback and capture ports" +msgstr "In- och uppspelningsportar för JACK" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38 +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44 +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55 +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Sync segment parameters" +msgstr "Segmentparametrar" + +#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52 +msgid "Rename Track" +msgstr "Byt namn på spår" + +#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39 +msgid "Turn Repeats into Copies" +msgstr "Omvandla upprepningar till kopior" + +#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36 +#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Change segment transposition" +msgstr "Ändra segmentfärg" + +#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50 +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62 +#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58 +msgid "Stretch or S&quash..." +msgstr "Sträck eller tr&yck ihop ..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52 +msgid "Re&label..." +msgstr "&Ändra namn ..." + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 +#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Ändra storlek på segment" + +#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58 +msgid "Remove &Tempo Change..." +msgstr "&Ta bort tempoändring ..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40 +#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52 +msgid "Erase Segment" +msgstr "Ta bort segment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126 +#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102 +msgid "(rescaled)" +msgstr "%1 (förändrad)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127 +#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105 +msgid "%1 (rescaled)" +msgstr "%1 (skalad)" + +#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47 +msgid "Paste as New Triggered Segment" +msgstr "Klistra in som nytt utlösande segment" + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52 +msgid "Change Segment Color Map..." +msgstr "Ändra segmentfärgkarta ..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55 +msgid "Quick-Copy Segment" +msgstr "Snabbkopiera segment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42 +msgid "Split Audio Segment" +msgstr "Dela ljudsegment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135 +msgid " (split)" +msgstr " (dela)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122 +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136 +msgid "%1 (split)" +msgstr "%1 (dela)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40 +msgid "Label Segments" +msgstr "Ange segmentnamn" + +#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43 +msgid "Open or Close Range" +msgstr "Öppna eller stäng omfång" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55 +#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54 +#, fuzzy +msgid "Transpose by &Interval..." +msgstr "&Transponera..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148 +msgid "%1 (part)" +msgstr "%1 (del)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51 +#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43 +#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56 +msgid "Create Segment" +msgstr "Skapa segment" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114 +msgid "%1 (inserted)" +msgstr "%1 (infogad)" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117 +msgid "unknown audio file" +msgstr "okänd ljudfil" + +#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Set Tempos from Beat Segment" +msgstr "Ställ in tempon från taktsegment" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52 +msgid "Split by &Recording Source..." +msgstr "Dela efter &inspelningskälla ..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40 +msgid "Change Segment Color Map" +msgstr "Ändra segmentfärgkarta" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64 +#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57 +msgid "%1 (copied)" +msgstr "%1 (kopierad)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52 +msgid "Change Segment Color..." +msgstr "Ändra segmentfärg ..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 +msgid "%1 (upper)" +msgstr "%1 (övre del)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172 +msgid "%1 (lower)" +msgstr "%1 (nedre del)" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39 +msgid "Turn Single Repeat into Copy" +msgstr "Omvandla enkel upprepning till kopia" + +#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58 +#, fuzzy +msgid "Add Te&mpo Change..." +msgstr "&Klav..." + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57 +#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53 +msgid "&Split on Silence" +msgstr "&Dela vid paus" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39 +msgid "Set Base Velocity" +msgstr "Ange grundljudstyrka" + +#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43 +#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39 +msgid "Delete Range" +msgstr "Ta bort omfång" + +#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53 +msgid "Change &Composition Start and End..." +msgstr "Ändra &kompositionens början och slut..." + +#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51 +msgid "Move Tracks..." +msgstr "Flytta spår..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39 +msgid "Change Segment Color" +msgstr "Ändra segmentfärg" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66 +msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" +msgstr "Distribuera ljudsegment via MIDI" + +#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147 +msgid "%1 (autosplit %2)" +msgstr "%1 (dela automatiskt %2)" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39 +msgid "Set Default Retune" +msgstr "Ange standardstämning" + +#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52 +msgid "Add Time Si&gnature Change..." +msgstr "&Taktart..." + +#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42 +msgid "Add Triggered Segment" +msgstr "Lägg till utlösande segment" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39 +msgid "Set Default Time Adjust" +msgstr "Ange förvald tidsjustering" + +#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58 +msgid "Remove &Time Signature Change..." +msgstr "&Ta bort taktartsbyte ..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39 +msgid "Repeat Segments" +msgstr "Upprepa segment" + +#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55 +msgid "Add Tracks..." +msgstr "Lägg till spår ..." + +#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51 +msgid "Modify &Default Tempo..." +msgstr "Ändra &standardtempo ..." + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61 +msgid "Split by &Pitch..." +msgstr "Dela &efter tonhöjd ..." + +#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Delete Triggered Segment" +msgstr "Ta bort utlösande segment" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Dela segment" + +#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51 +msgid "Delete Tracks..." +msgstr "Ta bort spår ..." + +#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42 +msgid "Insert Range" +msgstr "Infoga omfång" + +#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62 +msgid "Rejoin Command" +msgstr "Återförena" + +#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39 +msgid "Set Base Pitch" +msgstr "Ange grundtonhöjd" + +#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41 +msgid "Paste Tempos and Time Signatures" +msgstr "Klistra in tempo- och taktartsbeteckningar" + +#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Sync segment clef" +msgstr "Segmentnamn" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46 +#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54 +msgid "Insert Note" +msgstr "Infoga not" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41 +msgid "Erase Note" +msgstr "Ta bort not" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47 +msgid "Insert Percussion Note" +msgstr "Infoga slagverksnot" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 +msgid "Move Note" +msgstr "Flytta not" + +#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 +msgid "Modify Note" +msgstr "Ändra not" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 +msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" +msgstr "Klistra in i befintligt utrymme [\"begränsat\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 +msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" +msgstr "Ta bort befintliga händelser för att ge plats [\"enkelt\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 +msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" +msgstr "Flytta undan befintliga händelser [\"bered plats och klistra in\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 +msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" +msgstr "Överlagra noter, anslut till befintliga noter [\"notöverlagring\"]" + +#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106 +msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" +msgstr "Överlagra noter, ignorera befintliga noter [\"matrisöverlagring\"]" + +#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52 +msgid "&Add Dot" +msgstr "&Lägg till punkt" + +#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55 +msgid "&Remove Marker" +msgstr "&Ta bort markering" + +#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43 +#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54 +msgid "Unquantize Events" +msgstr "Ta bort kvantisering för händelser" + +#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53 +msgid "&Increase Velocity" +msgstr "&Öka ljudstyrka" + +#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54 +msgid "&Reduce Velocity" +msgstr "&Reducera ljudstyrka" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46 +msgid "(excerpt)" +msgstr "(utdrag)" + +#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60 +msgid "(copied)" +msgstr "(kopierad)" + +#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39 +msgid "Insert Event" +msgstr "Infoga händelse" + +#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55 +msgid "Insert Trigger Note" +msgstr "Infoga utlösande ton" + +#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50 +msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" +msgstr "Lägg ihop noter med sa&mma tonhöjd" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 +msgid "&Up a Semitone" +msgstr "&Upp ett halvtonsteg" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 +msgid "&Down a Semitone" +msgstr "&Ner ett halvtonsteg" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63 +msgid "Up an &Octave" +msgstr "Upp en &oktav" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64 +msgid "Down an Octa&ve" +msgstr "Ner en okta&v" + +#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65 +#, fuzzy +msgid "&Transpose by Semitones..." +msgstr "Transponerar ner ett halvtonsteg ..." + +#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56 +msgid "&Set Note Type" +msgstr "&Ange nottyp " + +#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55 +msgid "Edit E&vent" +msgstr "Redigera &händelse" + +#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54 +msgid "&Add Marker" +msgstr "&Lägg till markering" + +#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66 +msgid "Set &Property" +msgstr "Ställ in &egenskap" + +#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55 +msgid "Cu&t" +msgstr "Klipp u&t" + +#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 +msgid "Heuristic Notation &Quantize" +msgstr "Heuristisk kvantisering av ¬skrift" + +#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116 +msgid "Grid &Quantize" +msgstr "Rutnäts&kvantisering" + +#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52 +msgid "&Clear Triggers" +msgstr "&Rensa utlösare" + +#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51 +msgid "&Retrograde" +msgstr "&Retrograd" + +#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51 +msgid "&Invert" +msgstr "&Invertera" + +#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64 +msgid "Tri&gger Segment" +msgstr "&Utlösande segment" + +#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50 +msgid "Edit L&yrics" +msgstr "Redigera &sångtext" + +#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73 +msgid "&Move Events to Other Segment" +msgstr "&Flytta händelser till annat segment" + +#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51 +msgid "Re&trograde Invert" +msgstr "Retrograd inversion" + +#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55 +msgid "&Modify Marker" +msgstr "Ä&ndra markering" + +#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61 +msgid "&Add Control Parameter" +msgstr "&Lägg till styrparameter" + +#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55 +msgid "Modify &Instrument Mapping" +msgstr "Ändra &instrumentmappning" + +#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60 +msgid "&Remove Control Parameter" +msgstr "&Ta bort styrparameter" + +#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55 +msgid "Reconnect Device" +msgstr "Koppla upp enhet igen" + +#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68 +msgid "Modify &MIDI Bank" +msgstr "Ändra &MIDI-bank" + +#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 +msgid "Create Device" +msgstr "Skapa enhet" + +#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55 +msgid "Modify &Device Mapping" +msgstr "Ändra &enhetsmappning" + +#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55 +msgid "Rename Device" +msgstr "Byt namn på enhet" + +#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61 +msgid "&Modify Control Parameter" +msgstr "Ä&ndra styrparameter" + +#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49 +msgid "&Tie" +msgstr "&Bind" + +#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74 +msgid "Add Cle&f Change..." +msgstr "&Klav..." + +#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Insert Guitar Chord" +msgstr "gitarrackordeditor" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47 +#, c-format +msgid "Respell with %1" +msgstr "Stava om med %1" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 +msgid "Do&uble Sharp" +msgstr "d&ubbelkorsförtecken" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 +msgid "&Sharp" +msgstr "&korsförtecken" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 +msgid "&Flat" +msgstr "b-f&örtecken" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 +msgid "Dou&ble Flat" +msgstr "&dubbel-b-förtecken" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 +msgid "&Natural" +msgstr "&återställningstecken" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60 +msgid "N&one" +msgstr "In&get" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66 +msgid "Respell Accidentals &Upward" +msgstr "Stava om tillfälliga förtecken &uppåt " + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69 +msgid "Respell Accidentals &Downward" +msgstr "Stava om tillfälliga förtecken &neråt " + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Restore Accidentals" +msgstr "Stava om tillfälliga förtecken" + +#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75 +msgid "Respell Accidentals" +msgstr "Stava om tillfälliga förtecken" + +#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55 +msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" +msgstr "Dela och bind &ackord med för stora notvärden" + +#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49 +msgid "&Beam Group" +msgstr "&Balkgrupp" + +#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51 +msgid "Add Te&xt Mark..." +msgstr "Lägg till föredragsbeteckning som te&xt ..." + +#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49 +#, fuzzy +msgid "&Restore Slur Positions" +msgstr "Åte&rställ beräknad position för legatobåge" + +#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56 +msgid "Add Pedal &Press" +msgstr "Lägg till pedal&tryck" + +#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58 +msgid "Add Pedal &Release" +msgstr "Lägg till pedal&släpp" + +#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49 +msgid "Fi&x Notation Quantization" +msgstr "B&estäm kvantisering av notskrift" + +#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 +msgid "Stems &Up" +msgstr "Skaft &uppåt" + +#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 +msgid "Stems &Down" +msgstr "Skaft &neråt" + +#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 +msgid "Use &Cautionary Accidentals" +msgstr "Använd &förtydligande förtecken" + +#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45 +msgid "Cancel C&autionary Accidentals" +msgstr "T&a bort förtydligande förtecken" + +#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50 +msgid "Set Visibility" +msgstr "Ange synlighet" + +#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53 +msgid "Change &Note Style" +msgstr "Byt ¬huvudstil" + +#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41 +msgid "Insert Text" +msgstr "Infoga text" + +#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70 +msgid "&Interpret..." +msgstr "&Tolka..." + +#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53 +msgid "&Triplet" +msgstr "&Triol" + +#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54 +msgid "Tu&plet..." +msgstr "Annan&delning ..." + +#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50 +msgid "&Untuplet" +msgstr "Ta b&ort annandelning" + +#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54 +msgid "&Collapse Rests" +msgstr "Lägg ihop pau&ser" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 +msgid "Add S&lur" +msgstr "&Lägg till legatobåge" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 +msgid "Add &Phrasing Slur" +msgstr "Lägg &till frasbåge" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 +msgid "Add Double-Octave Up" +msgstr "Quindicesima uppåt" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 +msgid "Add Octave &Up" +msgstr "Ottava &uppåt" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 +msgid "Add Octave &Down" +msgstr "Ottava &neråt" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155 +msgid "Add Double Octave Down" +msgstr "Quindicesima neråt" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 +msgid "Add &Crescendo" +msgstr "Lägg till &crescendo" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 +msgid "Add &Decrescendo" +msgstr "Lägg till &diminuendo" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164 +msgid "Add &Glissando" +msgstr "Lägg till &glissando" + +#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167 +msgid "Add &%1%2" +msgstr "Lägg till &%1%2" + +#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49 +msgid "Remo&ve Notation Quantization" +msgstr "&Ta bort kvantisering av notskrift" + +#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50 +msgid "Make &Chord" +msgstr "&Skriv ackord" + +#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63 +msgid "Change all to &Key %1..." +msgstr "Byt allt till &tonart %1 ..." + +#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67 +#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65 +msgid "Add &Key Change..." +msgstr "&Tonart ..." + +#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49 +#, fuzzy +msgid "&Restore Stems" +msgstr "Åte&rställ beräknade skaft" + +#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55 +#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52 +msgid "Tie Notes at &Barlines" +msgstr "B&ind noter vid taktstreck" + +#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46 +msgid "Slashes" +msgstr "Tvärbalkar" + +#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 +msgid "Slur &Above" +msgstr "Legatobåge &ovanför" + +#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 +msgid "Slur &Below" +msgstr "Legatobåge &nedanför" + +#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54 +msgid "&Normalize Rests" +msgstr "&Normalisera pauser" + +#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41 +msgid "Edit Text" +msgstr "Redigera text" + +#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49 +msgid "&Remove All Marks" +msgstr "&Ta bort alla ornament och föredragsbeteckningar" + +#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52 +msgid "&Auto-Beam" +msgstr "&Automatiska balkar" + +#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49 +msgid "&Untie" +msgstr "Ta b&ort bindebåge" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 +msgid "S&forzando" +msgstr "S&forzando" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 +msgid "Sta&ccato" +msgstr "&Staccato" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 +msgid "R&inforzando" +msgstr "&Rinforzando" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 +msgid "T&enuto" +msgstr "T&enuto" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 +msgid "Tri&ll" +msgstr "Dr&ill" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 +msgid "Trill &with Line" +msgstr "&Drill med våglinje" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 +msgid "Trill Line" +msgstr "Våglinje" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 +msgid "&Turn" +msgstr "Du&bbelslag" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 +msgid "&Accent" +msgstr "&Accent" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 +msgid "&Staccatissimo" +msgstr "Sta&ccatissimo" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 +msgid "&Marcato" +msgstr "&Marcato" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 +msgid "&Pause" +msgstr "&Fermat" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 +msgid "&Up-Bow" +msgstr "&Uppstråk" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 +msgid "&Down-Bow" +msgstr "&Nedstråk" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 +msgid "Mo&rdent" +msgstr "M&ordent" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 +msgid "Inverted Mordent" +msgstr "Pralldrill" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 +msgid "Long Mordent" +msgstr "Lång mordent" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 +msgid "Lon&g Inverted Mordent" +msgstr "Lån&g pralldrill" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84 +msgid "&%1%2" +msgstr "&%1%2" + +#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Lägg till %1" + +#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49 +#, fuzzy +msgid "Restore Positions" +msgstr "Återställ beräknade positioner" + +#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52 +msgid "Fine Reposition" +msgstr "Fin ompositionering" + +#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49 +#, fuzzy +msgid "&Restore Tie Positions" +msgstr "Återställ beräknade positioner" + +#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tie &Above" +msgstr "Legatobåge &ovanför" + +#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tie &Below" +msgstr "Legatobåge &nedanför" + +#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65 +msgid "Change to &Key %1..." +msgstr "Byt till &tonart %1 ..." + +#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49 +msgid "&Remove Fingerings" +msgstr "&Ta bort fingersättning" + +#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49 +msgid "&Unbeam" +msgstr "&Ta bort balkar" + +#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48 +msgid "Ung&race" +msgstr "&Ta bort prydnadsnot" + +#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 +msgid "Add Other &Fingering..." +msgstr "Lägg till annan &fingersättning ..." + +#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 +msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" +msgstr "Finger &0" + +#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49 +#, c-format +msgid "Add Fingering &%1" +msgstr "Finger &%1" + +#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277 +msgid " imported from Hydrogen " +msgstr " importerad från Hydrogen " + +#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "" +"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" +"\n" +"Would you like to use\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" instead?" +msgstr "" +"Lilypond tillåter inte mellanslag eller backsteg i filnamn.\n" +"\n" +"Vill du använda\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" istället?" + +#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054 +msgid "warning: overlong bar truncated here" +msgstr "varning: alltför lång takt avkortad här" + +#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060 +msgid "warning: bar too short, padding with rests" +msgstr "varning: för kort takt, fyller ut med pauser" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ingenting att ångra" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ingenting att göra om" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 +#, c-format +msgid "Und&o %1" +msgstr "&Ångra %1" + +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330 +#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374 +#, c-format +msgid "Re&do %1" +msgstr "&Gör om %1" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den aktuella filen har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" +"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" +msgstr "" +"Vill du ta bort den enda ljudfilen inspelad under sessionen?\n" +"Vill du ta bort de %n ljudfiler inspelade under sessionen?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501 +msgid "" +"The following audio files were recorded during this session but have been " +"unloaded\n" +"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " +"are saving.\n" +"\n" +"You may want to clean up these files to save disk space.\n" +"\n" +"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Följande ljudfiler spelades in under sessionen, men har stängts i\n" +"ljudfilshanteraren, och används alltså inte längre i dokumentet du sparar.\n" +"\n" +"Du kanske vill städa bort filerna för att spara diskutrymme.\n" +"\n" +"Välj alla du vill ta bort permanent från hårddisken.\n" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." +"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There " +"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"_n: På väg att permanent ta bort 1 ljudfil från hårddisken.\n" +"Det kommer inte att finnas något sätt att återställa denna fil.\n" +"Är du säker?\n" +"På väg att permanent ta bort %n ljudfiler från hårddisken.\n" +"Det kommer inte att finnas något sätt att återställa dessa filer.\n" +"Är du säker?" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580 +msgid "Can't open file '%1'" +msgstr "Kan inte öppna filen '%1'" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585 +msgid "Reading file..." +msgstr "Läser fil ..." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603 +msgid "Could not open Rosegarden file" +msgstr "Kunde inte öppna Rosegardenfil" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641 +msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" +msgstr "Fel vid tolkning av filen '%1': \"%2\"" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689 +msgid "Generating audio previews..." +msgstr "Skapar förhandsgranskning av ljud ..." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721 +msgid "Merge" +msgstr "Sammanfoga" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605 +msgid "File load cancelled" +msgstr "Laddning av fil avbruten" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " +"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit " +"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " +"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this " +"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>" +msgstr "" +"<h3>Ljud och insticksprogram ej tillgängliga</h3><p>Denna komposition " +"använder ljudfiler eller insticksprogram, men Rosegarden körs för närvarande " +"utan ljud på grund av att JACK inte kördes när Rosegarden startades.</" +"p><p>Var vänlig stäng Rosegarden, starta JACK och sedan Rosegarden pånytt om " +"du vill öppna den fullständiga kompositionen.</p><p><b>VARNING:</b>Om du " +"sparar denna komposition förloras alla inställningar för ljud och " +"insticksprogram.</p>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " +"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition " +"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " +"it will be lost.</p>" +msgstr "" +"<h3>Ljud och insticksprogram ej tillgängliga</h3><p>Denna komposition " +"använder ljudfiler eller insticksprogram, men du kör en version av " +"Rosegarden som kompilerades utan ljudstöd.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-" +"save this composition from this version of Rosegarden, all audio and plugin " +"data and settings in it will be lost.</p>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665 +msgid "" +"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files " +"that were recorded or imported with the audio server running at a different " +"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</" +"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " +"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-" +"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " +"composition before you do any more work with it.</p>" +msgstr "" +"<h3>Felaktig ljudsamplingsnivå</h3><p>Denna komposition innehåller ljudfiler " +"som spelades in eller importerades med ljudservern på en annan samplingsnivå " +"(%1 Hz) än den aktuella nivån för JACK (%2 Hz).</p><p>Rosegarden kommer att " +"spela upp kompositionen med rätt hastighe, men ljudfilerna i den kommer " +"troligen att låta hemskt.</p><p>Var vänlig överväg att starta om JACK med " +"rätt nivå (%3 Hz) och öppna denna komposition ånyo innan du fortsätter " +"arbete med den.</p>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675 +msgid "" +"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio " +"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the " +"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " +"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " +"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more " +"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>" +msgstr "" +"<h3>Avvikande ljudsamplingsnivåer</h3><p>Denna komposition innehåller " +"ljudfiler med olika samplingsnivåer.</p><p>Rosegarden kommer att spela upp " +"dem med rätt hastighet, men ljudfiler inspelade eller importerade med andra " +"nivåer än den nuvarande i JACK (%1 Hz) kommer troligen att låta hemskt.</" +"p><p>Var vänlig se ljudfilshanterarens dialogfönster för mer information, " +"och överväg omsampling av filer med en annan nivå.</p>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676 +msgid "Inconsistent sample rates" +msgstr "Avvikande samplingsnivåer" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690 +msgid "" +"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:" +"</p><ul>" +msgstr "" +"<h3>Insticksprogram ej funna</h3><p>Följande ljudinsticksprogram kunde inte " +"laddas:</p><ul>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698 +msgid "<li>%1 (from %2)</li>" +msgstr "<li>%1 (från %2)</li>" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712 +msgid "" +"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" +"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" +"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " +"that it can still be re-loaded in future versions." +msgstr "" +"Den här filen innehåller en eller flera gamla elementtyper som inte längre " +"förespråkas.\n" +"Stöd för elementen kan försvinna i framtida versioner av Rosegarden.\n" +"Du rekommenderas att spara filen med den här versionen av Rosegarden,\n" +"för att försäkra dig om att den kan laddas igen i framtida versioner." + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207 +msgid "Insert Recorded MIDI" +msgstr "Infoga inspelad MIDI" + +#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560 +msgid "%1 (recorded)" +msgstr "%1 (inspelad)" + +#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" +"a different file format that cannot be read by this version." +msgstr "" +"Den här filen är skriven av Rosegarden %1, och använder\n" +"ett annat filformat som inte kan läsas av den här versionen." + +#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " +"version.\n" +"There may be some incompatibilities with the file format." +msgstr "" +"Den här filen är skriven av Rosegarden %1, som är nyare än den\n" +"här versionen. Det kan finnas vissa problem med filformatet." + +#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Laddar insticksmoduler ..." + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Se&gment" +msgstr "Seg&ment" + +#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Edit &With" +msgstr "Redigera &med" + +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Actions Toolbar" +msgstr "Åtgärdsverktygslist" + +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tidsverktygslist" + +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Transport Toolbar" +msgstr "Spelarverktygslist" + +#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Zoom Toolbar" +msgstr "Zoomverktygslist" + +#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "T&ransport" +msgstr "Spelkont&roller" + +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Number of Stereo &Inputs" +msgstr "Antal &ingångar för stereoljud" + +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Number of Submasters" +msgstr "Antal &delhuvudnivåer" + +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" + +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "Sa&mmanfoga" + +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportera" + +#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Composition" +msgstr "&Komposition" + +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Studio" +msgstr "St&udio" + +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Se&gments" +msgstr "Seg&ment" + +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Trac&ks" +msgstr "S&pår" + +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Set &Instrument" +msgstr "Ange &instrument" + +#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "Verkt&ygslister" + +#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "&Rulers" +msgstr "Lin&jaler" + +#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Redigeringsverktygslist" + +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Tracks Toolbar" +msgstr "Spårverktygslist" + +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Editors Toolbar" +msgstr "Editorverktygslist" + +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&Layout Mode" +msgstr "Ut&läggning" + +#: rc.cpp:138 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Add Event Ruler" +msgstr "Lägg till effektlinjal" + +#: rc.cpp:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "N&ote" +msgstr "&Noter" + +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Mar&ks" +msgstr "Ornament och föredragsbetec&kningar" + +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Ornaments" +msgstr "&Ornament" + +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Fingerings" +msgstr "&Fingersättningar" + +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "S&lashes" +msgstr "&Tvärbalkar" + +#: rc.cpp:165 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Accidentals" +msgstr "&Tillfälliga förtecken" + +#: rc.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Phrase" +msgstr "Rad&era" + +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Slur &Position" +msgstr "&Position för legatobåge" + +#: rc.cpp:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tie &Position" +msgstr "&Position för legatobåge" + +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Octaves" +msgstr "&Oktavering" + +#: rc.cpp:180 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Ad&just" +msgstr "&Justera" + +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "R&ests" +msgstr "&Pauser" + +#: rc.cpp:186 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Noter" + +#: rc.cpp:189 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Quantize" +msgstr "&Kvantisera" + +#: rc.cpp:195 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Trans&pose" +msgstr "T&ransponera" + +#: rc.cpp:198 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Fine Positioning" +msgstr "&Finpositionering" + +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Fine Ti&ming" +msgstr "Fin t&idsjustering" + +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Visibility" +msgstr "S&ynlighet" + +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&Rests" +msgstr "&Pauser" + +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Clefs" +msgstr "&Klaver" + +#: rc.cpp:225 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Local &Cursor" +msgstr "&Markör" + +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Notes Toolbar" +msgstr "Notverktygslist" + +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Rests Toolbar" +msgstr "Pausverktygslist" + +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Clefs Toolbar" +msgstr "Klavverktygslist" + +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Accidentals Toolbar" +msgstr "Verktyglist med tillfälliga förtecken" + +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Group Toolbar" +msgstr "Gruppverktygslist" + +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Marks Toolbar" +msgstr "Verktygslist med föredragsbeteckningar och ornament" + +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Meta Toolbar" +msgstr "Metaverktygslist" + +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Layout Toolbar" +msgstr "Utläggningsverktygslist" + +#: rc.cpp:270 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Control Ruler actions" +msgstr "Styrlinjalhändelser" + +#: rc.cpp:273 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Property Ruler actions" +msgstr "Egenskapslinjalhändelser" + +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "Å&tgärd" + +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "General Toolbar" +msgstr "Redigeringsverktygslist" + +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Rutnät" + +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Segment" +msgstr "Seg&ment" + +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Hide additional controls" +msgstr "Dölj flera knappar" + +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Panic Button" +msgstr "Panikknapp" + +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" +msgstr "Återställer alla MIDI-enheter om du har toner som fastnat" + +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Provides a metronome click for you to play along with" +msgstr "Tillhandahåller ett metronomtick att spela efter" + +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" +msgstr "Visar MIDI-aktivitet in, till och ut från Rosegarden" + +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "IN" +msgstr "IN" + +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "OUT" +msgstr " UT" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "NO EVENTS" +msgstr "INGENTING" + +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Record either MIDI or audio" +msgstr "Spela in antingen MIDI eller ljud" + +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Upprepa" + +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" +msgstr "Sätt på eller stäng av upprepningsmarkeringar (om inställda)" + +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Mutes all but the currently selected track" +msgstr "Tystar alla utom nuvarande markerat spår" + +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Start loop or range here" +msgstr "Börja loop eller omfång här" + +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "End loop or range here" +msgstr "Avsluta loop eller omfång här" + +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "SIG" +msgstr "SIG" + +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "DIV" +msgstr "DIV" + +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "/16" +msgstr "/16" + +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "TEMPO" +msgstr "TEMPO" + +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "END" +msgstr "SLUT" + +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "BAR" +msgstr "TAKT" + +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" +msgstr "Växla mellan klocktid, metronomtid och antal ramar" + +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Show additional controls" +msgstr "Visa/dölj flera knappar" + +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Rewind" +msgstr "Spola tillbaka" + +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position back one bar." +msgstr "Flyttar nuvarande visarposition en takt bakåt." + +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Rewind to beginning" +msgstr "Spola tillbaka till början" + +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " +"going forwards if the pointer is currently before the start.)" +msgstr "" +"Flyttar markören till kompositionens början. (Detta kan betyda att gå framåt " +"om markören för tillfället är framför början.)" + +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spela/Pausera" + +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "" +"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " +"progress." +msgstr "" +"Spelar upp från nuvarande visarposition, eller gör paus i uppspelningen om " +"den redan pågår." + +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Stops playback or recording." +msgstr "Stoppar uppspelning eller inspelning." + +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Fast forward" +msgstr "Spola fram" + +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." +msgstr "Flyttar nuvarande visarposition en takt framåt." + +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Fast forward to end" +msgstr "Spola fram till slutet" + +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " +"going backwards if the pointer is already beyond the end.)" +msgstr "" +"Flyttar markören till kompositionens slut. (Det kan betyda att gå bakåt om " +"markören för tillfället redan är bortom slutet.)" + +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Display time to end" +msgstr "Visa tid till slutet" + +#: ../docs/en/tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n" +" * click on the track label and hold a moment<br>\n" +" * select an output device<br>\n" +" * select one of that device's available instruments (#1 - #16)" +"<br>\n" +" * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" +"controllers via the instrument parameters box\n" +msgstr "" +"<p>... att för att anpassa ett spår så att det spelas med ett visst " +"instrument kan du göra så här:</p>\n" +" * klicka på spårskylten och håll knappen nere ett ögonblick<br>\n" +" * välj en utmatningsenhet<br>\n" +" * välj ett av enhetens tillgängliga instrument (nummer 1 - 16)" +"<br>\n" +" * justera instrumentets utdatakanal, program, bank och\n" +"effekter via rutan med instrumentparametrar?\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n" +"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n" +"Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n" +"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and " +"you'll be given the\n" +"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att Rosegarden har en funktion för att spara automatiskt?<br><br>\n" +"Du kan välja intervall för att spara automatiskt från <b>Inställningar->\n" +"Anpassa Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"När något går snett, som att strömmen försvinner eller Rosegarden kraschar\n" +"(tyvärr händer det...), ladda bara filen som du arbetade med, så får du " +"möjlighet att ladda\n" +"den automatiskt sparade versionen, eller det oförändrade originalet.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>\n" +"...that you can save the current document as your default studio by using\n" +"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"... att du kan spara det aktuella dokumentet som standardstudio genom\n" +"att använda <b>Komposition -> Studio -> Spara nuvarande dokument som " +"standardstudio</b>?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " +"gets\n" +"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att standardstudion är en fullständig Rosegarden-komposition som\n" +"laddas varje gång du skapar ett nytt dokument eller importerar en MIDI-fil?</" +"p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:36 +msgid "" +"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document " +"properties, LilyPond headers,\n" +"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden " +"composition, so it can contain anything that you may wish to have available " +"in each\n" +"new document you create.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att din standardstudio kan innehålla instrumenttilldelningar, " +"dokumentegenskaper, LilyPond-rubriker\n" +"och mycket annat?<br><br>Standardstudion är en fullständig " +"Rosegardenkomposition så den kan innehålla vad helst du önskar ha " +"tillgängligt i varje nytt dokument som du skapar.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " +"soft\n" +"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>... att Rosegarden detekterar och skapar en standardanslutning till\n" +"ALSA-programvarusyntar som startas efter Rosegarden?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can make your default studio override that in every " +"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change " +"very often, and you would prefer for\n" +"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n" +"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio " +"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n" +"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan få din standardstudioinställning att åsidosätta alla " +"inställningar i de Rosegardenkompositioner du öppnar?<br><br> Om din " +"standardstudioinställning inte ändras särskilt ofta, och du föredrar att\n" +"inställningarna skall gälla alla kompositioner du öppnar, klicka på\n" +" <b>Inställningar -> Beteende\n" +" -> Använd alltid standardstudio när filer laddas?</b></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:57 +msgid "" +"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" +"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" +"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n" +"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a " +"negative number.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att om du av misstag har spelat in ett segment som är så kort att det " +"inte\n" +"visas på duken, och som du bara kan höra under inspelningssessioner,\n" +"kan du komma åt det med <b>Komposition -> Ändra dokumentets längd</b>\n" +"och därefter ställa in kompositionen att börja med ett negativt tal?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:65 +msgid "" +"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " +"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " +"arrow keys on your keyboard?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att om du placerar en not på fel notplats, kan du flytta den ett " +"halvtonsteg i taget uppåt eller neråt med <b>Uppil</b> respektive <b>Nerpil</" +"b>?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by " +"selecting\n" +"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan byta skaftriktningar i notbehandlaren genom att markera\n" +"en eller flera noter och använda <b>Ctrl+PageUp</b> och <b>Ctrl+PageDown</b>?" +"</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation " +"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" +"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan ändra tillfälliga förtecken som används för en not i " +"notbehandlaren (utan att ändra notplatsen) genom att markera\n" +"den och sedan trycka <b>Ctrl+Skift+Uppil/Nerpil</b>?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:82 ../docs/en/tips.cpp:93 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " +"the\n" +"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer " +"control?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan hålla nere <b>Skift</b> medan du flyttar omkring\n" +"segment på segmentduken för att undvika \"positioneringsfunktionen\" och " +"därigenom själv exakt bestämma placeringen?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " +"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to " +"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the " +"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of " +"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for " +"repeated operations.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan använda pilverktyget till att rita, flytta och ändra " +"storlek på segment och händelser likaväl som att markera dem?<br><br>Dra ett " +"segment eller händelseblock för att flytta det, dra den högra kanten av det " +"för att ändra storlek, och dra med musens mittenknapp nedtryckt för att rita " +"ett nytt segment eller en ny händelse.<br><br>(Givetvis är de särskilda " +"verktygen för att rita, flytta samt ändra storlek fortfarande snabbare för " +"upprepad användning.)</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " +"events in the\n" +"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan hålla nere <b>Skift</b> medan du flyttar omkring\n" +"händelser i matrisvyn för att undvika \"positioneringsfunktionen\" och " +"därigenom själv exakt bestämma placeringen?<p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:105 +msgid "" +"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " +"in\n" +"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open " +"in Notation Editor</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan redigera flera segment i flera spår samtidigt i\n" +"notbehandlaren? Markera helt enkelt segmenten, och använd därefter " +"<b>Redigera -> Öppna i notbehandlaren</b>.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " +"score typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</" +"b></p>\n" +msgstr "" +"<p>... att Rosegarden kan exportera filer till Lilypond, det högkvalitativa " +"typsättningssystemet för noter?<br><br>\n" +"Klicka på <b>Arkiv</b>-><b>Export</b>-><b>Exportera Lilypond-fil</b></>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " +"typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The " +"file\n" +"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" +"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att Rosegarden kan skriva ut via Lilypond, det högkvalitativa " +"typsättningssystemet för noter?<br><br>\n" +"Klicka på <b>Arkiv</b>-><b>Förhandsgranskning med Lilypond</b>.\n" +"Filen kommer att exporteras, tolkas och återges i programmet\n" +"KGhostView eller andra PDF-läsare varifrån det kan skrivas ut.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:125 +msgid "" +"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " +"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " +"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att om du använder kvantiseringen inne i notvyn, kan du tala om för " +"den att endast kvantisera notskriften, vilket gör det möjligt att ha " +"notskrift som ser bra ut <b>och</b> ett fullständigt mänskligt MIDI-" +"utförande?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:130 +msgid "" +"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment " +"Parameters box\n" +"in the main window?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan ändra segmentnamn genom att använda knappen intill fältet " +"Namn\n" +"i avdelningen med segmentparametrar i huvudfönstret?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents " +"of\n" +"your autoload.rg file?\n" +"<br><br>\n" +"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n" +"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document " +"properties settings\n" +"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current " +"Document as Default\n" +"Studio</b> to make this your new default.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att antalet spår i nya dokument är baserat på innehållet i din " +"autoload.rg-fil?\n" +"<br><br>\n" +"Om du så än väljer att starta med tre eller fyrtiotre spår: Skapa ett\n" +"dokument som innehåller önskat antal spår och andra studio- eller\n" +"dokumentinställningar, och använd sedan\n" +"<b>Komposition -> Studio -> Spara nuvarande dokument som\n" +" standardstudio</b> för att göra det till ny förinställning.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the " +"label? (The\n" +"label must be visible for this to work.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan byta namn på ett spår genom att dubbelklicka på " +"spårskylten?\n" +"(Skylten måste vara synlig för att det ska fungera.)</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" +"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your " +"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan ställa in vad som händer när du dubbelklickar på ett " +"segment?<br><br>Gå till <b>Inställningar -> Anpassa Rosegarden</b> och välj " +"det redigeringsfönster du föredrar under fliken <b>Beteende</b>.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:158 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" +"contributions from around the world?<br><br>\n" +"The four most active developers live in London (England), Cannes, " +"Barcelona,\n" +"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n" +"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n" +"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, " +"Argentina, Germany,\n" +"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att Rosegarden utvecklas av en världsvid\n" +"gemenskap?<br><br>\n" +"De fyra mest aktiva utvecklarna bor i London, Cannes, Barcelona\n" +"och Christiansburg? (Christiansburg har omkring 50 000 invånare\n" +"och ligger i sydvästra Virginia i USA.)<br><br>\n" +"Bidragsgivare finns även i Mexico, Argentina, Japan, Ryssland,\n" +"Finland, Sverige och Tyskland, för att bara nämna några...</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:169 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " +"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" +"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n" +"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us " +"a\n" +"line at <b>[email protected]</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att Rosegarden är tillgängligt i bland andra tysk, fransk, rysk,\n" +"spansk, walesisk, italiensk och estnisk översättning?<br><br>\n" +"Om du är intresserad av att översätta Rosegarden till andra språk,\n" +"skriv till <b>[email protected]</b></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:177 +msgid "" +"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n" +"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan ändra det totala antalet takter i kompositionen med\n" +"<b>Redigera -> Ändra kompositionens längd</b>?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:183 +msgid "" +"<p>...that you can see the difference between performance and display " +"duration\n" +"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n" +"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n" +"feature.<br><br>\n" +"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan se skillnad mellan skrivet och klingande notvärde\n" +"för kvantiserade noter i notbehandlaren?<br><br>\n" +"Använd <b>Inställningar -> Visa linjal för obehandlade noter</b> för\n" +"att aktivera den här praktiska funktionen.<br><br>\n" +"<i>Observera att funktionen inte fungerar med sidutläggning.</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:192 +msgid "" +"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " +"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan lägga till ändring av tempo och taktart genom att " +"dubbelklicka på värden som visas i spelkontrollfönstret eller på " +"tempolinjalerna?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:197 +msgid "" +"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame " +"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the " +"small button at the extreme top left of the window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att spelkontrollfönstret kan visa taktart, antal samplade ramar, och " +"en synlig metronom samt klocktid?<br><br>Klicka bara på den lilla knappen " +"längst upp till vänster i fönstret.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:202 +msgid "" +"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " +"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" +"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan markera alla förekomster av en viss tonhöjd i matrisvyn " +"genom att skift-klicka motsvarande tangent på pianoklaviaturen till vänster?" +"<br><br>Om du skift-drar, kan du också välja hela tonområden.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " +"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use " +"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan ställa in en upprepning i huvudfönstret genom att skift-" +"dra på tidslinjalen?<br><br> (Om linjalen inte syns, använd <b>Inställningar " +"-> Visa linjaler</b>.)</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:212 +msgid "" +"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " +"can\n" +"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use " +"<b>Tools ->\n" +"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n" +"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include " +"sampled\n" +"audio.</i>\n" +msgstr "" +"<p>... att om du redigerar ett avsnitt i matris- eller notbehandlaren kan\n" +"du låta det upprepas medan du redigerar det?<br><br>Markera avsnittet och\n" +"klicka på <b>Verktyg</b>-><b>Lokal markör</b>-><b>Upprepa\n" +"markering<b/>, klicka sedan på Spela</p><br><br>\n" +"<i>Denna funktion är inte lika bra med kompositioner som innehåller samplade " +"ljud.</i>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:221 +msgid "" +"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, " +"you\n" +"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the " +"controller\n" +"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n" +"focus.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att om du har fler än en not eller effekthändelse samtidigt, kan\n" +"du använda tangenterna <b>[</b> och <b>]</b> för att flytta runt\n" +"följden av händelser i effektenheten och på\n" +"ljudstyrkelinjalerna för att få objektet som du vill justera i fokus?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:229 +msgid "" +"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, " +"while the\n" +"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n" +"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they " +"are\n" +"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views " +"will\n" +"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" +"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att medan notbehandlaren visar noterna med sina notvärden\n" +"tillåter matrisbehandlaren redigering av deras klingande\n" +"längder?<p/><br><br>\n" +"<i>Var försiktig med bundna noter i matrisbehandlaren; det är inte uppenbart " +"att de är bundna, och om du delar ett par bundna noter\n" +"kommer notbilden att se rörig ut. Detta är ett gammalt fel som har\n" +"stått på vår Att-göra-lista i åratal. Ledsen för det, gott folk. Datalappar " +"välkomna.</i>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some " +"new\n" +"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To " +"blend\n" +"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> " +"Interpret...</b> \n" +"from the notation view to interpret any marks and massage their " +"performance\n" +"durations to something less mechanical.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att om du i notvyn arbetar med ett mänskligt utförande och behöver " +"lägga till ytterligare\n" +"några toner, ljuder de nya tonerna med hela sina notvärden? För att infoga\n" +"de nya tonerna i ett mänskligt utförande, markera noterna och använd " +"därefter <b>Justera -> Noter -> \n" +"Tolka</b> för att tolka eventuella föredragsbeteckningar och justera\n" +"noternas värden vid utförandet till något mindre mekaniskt.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:249 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " +"yet\n" +"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be " +"inserted\n" +"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n" +"Load the example files\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for " +"a\n" +"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n" +"Use <b>File -> Preview with\n" +"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n" +"<i>Be sure to turn on\n" +"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> " +"within\n" +"the notation view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>... att Rosegarden nu kan exportera vissa saker som ännu\n" +"inte kan visas i dess eget gränssnitt?<br><br>\n" +"Dessa nya saker kan infogas genom att klicka på verktyget <b>T</b> i " +"notbehandlaren.<br><br>\n" +"Öppna exempelfilerna\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> och\n" +"<b>lilypond-directives.rg</b> för\n" +"en demonstration av hur man använder sig av denna\n" +"exportfunktion.<br><br>\n" +"Klicka på <b>Arkiv -> Förhandsgranskning med\n" +" LilyPond</b> för att se hur det ser ut på den exporterade sidan.<br><br>\n" +"<i>Förvissa dig om att aktivera\n" +"<b>Inställningar -> Visa LilyPond-direktiv</b> and <b>Visa anteckningar</b> " +"i\n" +"notbehandlaren.</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:264 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create " +"segments with:</b> certain\n" +"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, " +"colour, and specify\n" +"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n" +"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and " +"any\n" +"new segments created on this track will take these properties as segment\n" +"parameters.<br><br>\n" +"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>... att Rosegarden nu har spårparametrar som låter dig skapa segment med " +"vissa förvalda egenskaper? Du kan välja klav,\n" +"transposition, omfång och spårfärg.\n" +"Varje nytt segment du skapar på\n" +"ett sådant spår får de egenskaper\n" +"du har angivit i\n" +"spårparameterrutan.\n" +"<i>Dessa parametrar tillämpas inte på audiospår.</i>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:275 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " +"than 300\n" +"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n" +"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable " +"range\n" +"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n" +"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If " +"you\n" +"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n" +"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to " +"Magnus\n" +"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>... att Rosegarden nu har en databas på förinställningar och egenskaper " +"för över 300\n" +"musikinstrument indelade i kategorier?\n" +"<br><br>Varje instrument har förinställningar av klav, transposition och\n" +"omfång för både amatörmusiker och professionella.<br><br>\n" +"Klicka på knappen <b>Ladda</b> i den nya spårparameterrutan för\n" +"att köra igång!<i>Om du inte ser <b>Ladda</b>-knappen, förvissa dig\n" +"om att parameterrutan visas med flikar.</i><br><br>\n" +"<i>(Särskilt tack till Magnus Johansson för sammanställningen av\n" +"denna extraordinära databas.)</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:287 +msgid "" +"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " +"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices " +"in a single part, write each\n" +"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n" +"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the " +"same\n" +"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or " +"preview\n" +"with LilyPond.<br><br>\n" +"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan exportera spår som har samma namn till ett enda\n" +"system i Lilypond?<br><br>Om det exempelvis ska finnas tre stämmor på ett\n" +"system: Skapa tre stämmor på varsina spår; ge alla samma namn\n" +"och klicka på <b>Sammanför på ett system</b> i dialogfönstret somvisas när " +"du exporterar till Lilypond. <br><br>\n" +"<i>Spåren får inte ha av Rosegarden förinställda namn för att detta\n" +"skall fungera.</i></p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " +"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or " +"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and " +"out.</p> \t \n" +msgstr "" +"<p>... att du kan använda mushjulet för att bläddra upp och ner eller " +"vänster och höger samt zooma in och ut?<br><br>Snurra bara på hjulet för att " +"bläddra upp eller ner. Håll ner Alt för att bläddra vänster eller höger, " +"eller Ctrl för att zooma in eller ut.</p> \t \n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " +"a\n" +"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n" +"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan tidssträcka ett ljudsegment -- sträcka eller trycka ihop " +"en\n" +" sampling till en annan längd utan att ändra tonhöjden -- bara genom\n" +" att dra i dess högra kant med Ctrl nertryckt?</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " +"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden " +"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can " +"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the " +"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan lägga ljud till din Rosegarden-komposition bara genom att " +"dra en ljudfil från ett filhanteringsfönster och släppa den på Rosegardens " +"segmentduk? (Se dock till att släppa den på ett ljudspår!)<br><br>Du kan " +"också släppa ljudfiler från Rosegarden's ljudfilshanterare på segmentduken, " +"och från andra program i ljudfilshanteraren.</p>\n" + +#: ../docs/en/tips.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " +"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select " +"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " +"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... att du kan sätta tempot att passa en ljudsegmentlängd om du känner " +"till den exakta längden i takter eller taktslag?<br><br>Markera bara " +"ljudsegmentet och klicka på <b>Komposition -> Tempo och taktart -> Sätt " +"tempo i enlighet med ljudsegmentlängd</b>.</p>\n" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1 +msgid "Feta Pixmaps" +msgstr "Punktavbildat Feta" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7 +msgid "GNU Lilypond" +msgstr "GNU Lilypond" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8 +msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "" +"Kopieringsrättighet (c) 1997-2003 Han-Wen Nienhuys och Jan Nieuwenhuizen" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40 +msgid "pixmap" +msgstr "punktavbildat" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6 +msgid "Feta" +msgstr "Feta" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50 +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55 +msgid "scalable" +msgstr "skalbar" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11 +msgid "Fughetta" +msgstr "Fughetta" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12 +msgid "" +"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" +"~bch/aboutfonts.html" +msgstr "" +"Skapad av Blake Hodgetts; fritt spridningsbar. Se vidare http://www.efh.org/" +"~bch/aboutfonts.html" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13 +msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" +msgstr "Kopieringsrättighet 1995-1999 Blake Hodgetts" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16 +msgid "Inkpen" +msgstr "Inkpen" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17 +msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Inkpen är en del av Sibelius, men andra typsnitt får använda samma " +"mappningar." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28 +msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" +msgstr "Kopieringsrättighet Sibelius Software Ltd" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21 +msgid "Maestro" +msgstr "Maestro" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22 +msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Maestro är en del av Finale, men andra typsnitt använder samma mappningar." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33 +msgid "Copyright Coda Inc" +msgstr "Kopieringsrättigheter Coda Inc" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27 +msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Opus är en del av Sibelius, men andra typsnitt får använda samma mappningar." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31 +msgid "Petrucci" +msgstr "Petrucci" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32 +msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Petrucci är en del av Finale, men andra typsnitt använder samma mappningar." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36 +msgid "RG21" +msgstr "RG21" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37 +msgid "Rosegarden 2.1" +msgstr "Rosegarden 2.1" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38 +msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" +msgstr "Kopieringsrättighet (c) 1994-2001 Chris Cannam" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42 +msgid "Adobe" +msgstr "Adobe" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43 +msgid "Copyright Adobe Inc" +msgstr "Kopieringsrättighet Adobe Inc" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46 +msgid "Steinberg" +msgstr "Steinberg" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47 +msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." +msgstr "Steinbergs nottypsnitt är en del av Cubase." + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48 +msgid "Copyright Steinberg Inc" +msgstr "Kopieringsrättighet Steinberg Inc" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51 +msgid "Xinfonia" +msgstr "Xinfonia" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52 +msgid "xemo.org" +msgstr "xemo.org" + +#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53 +msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" +msgstr "Kopieringsrättighet 2001-2003 Xemus Software LLC" + +#: ../data/styles/styles.cpp:1 +msgid "Classical" +msgstr "Oval" + +#: ../data/styles/styles.cpp:2 +msgid "Cross" +msgstr "Kryss" + +#: ../data/styles/styles.cpp:3 +msgid "Mensural" +msgstr "Romb" + +#: ../data/styles/styles.cpp:4 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Quick Marker" +#~ msgstr "Ta bort en markering" + +#~ msgid "" +#~ "Finnish translation\n" +#~ "LilyPond export fixes/improvements" +#~ msgstr "" +#~ "Översättning till finska\n" +#~ "Felrättningar och förbättringar av Lilypond-export" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<h3>Project Packager not available</h3><p>Rosegarden could not run the " +#~ "Project Packager.</p><p>Export and import of Rosegarden Project files " +#~ "will not be available.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Projektpaketeraren ej tillgänglig</h3><p>Rosegarden kunde inte hitta " +#~ "ett eller flera ytterligare program nödvändiga för att stödja " +#~ "projektpaketeraren.</p><p>Export och import av projektfiler för " +#~ "Rosegarden kommer inte att vara tillgängliga.<p><p>För att åtgärda detta " +#~ "bör du installera följande program:</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>Project Packager not available</h3><p>Rosegarden could not find one " +#~ "or more of the additional programs needed to support the Rosegarden " +#~ "Project Packager.</p><p>Export and import of Rosegarden Project files " +#~ "will not be available.<p><p>To fix this, you should install the following " +#~ "additional programs:</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Projektpaketeraren ej tillgänglig</h3><p>Rosegarden kunde inte hitta " +#~ "ett eller flera ytterligare program nödvändiga för att stödja " +#~ "projektpaketeraren.</p><p>Export och import av projektfiler för " +#~ "Rosegarden kommer inte att vara tillgängliga.<p><p>För att åtgärda detta " +#~ "bör du installera följande program:</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>LilyPond Preview not available</h3><p>Rosegarden could not find one " +#~ "or more of the additional programs needed to support the LilyPond " +#~ "previewer.</p><p>Notation previews through LilyPond will not be available." +#~ "</p><p>To fix this, you should install the following additional programs:" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>LilyPond-förhandsvisning ej tillgänglig</h3><p>Rosegarden kunde inte " +#~ "hitta ett eller flera ytterligare program nödvändiga för att stödja " +#~ "LilyPond-förhandsvisning.</p><p>Förhandsvisning av noter genom LilyPond " +#~ "kommer ej att vara tillgänglig.</p><p>För att åtgärda detta bör du " +#~ "installera följande program:</p>" + +#~ msgid "LilyPond previews not available" +#~ msgstr "Förhandsgranskning för Lilypond ej tillgängligt" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>General audio file import not available</h3><p>Rosegarden could not " +#~ "find one or more of the additional programs needed to support its audio " +#~ "file conversion helper.</p><p>Support for importing additional audio file " +#~ "types, and sample rate conversion, will not be available.</p><p>To fix " +#~ "this, you should install the following additional programs:</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Vanlig ljudfilsimport ej tillgänglig</h3><p>Rosegarden kunde inte " +#~ "hitta ett eller flera ytterligare program nödvändiga för att stödja " +#~ "hjälpen för ljudfilskonvertering.</p><p>Stöd för import av ytterligare " +#~ "ljudfilstyper och samplingsnivåkonvertering kommer ej att vara " +#~ "tillgängliga.</p><p>För att åtgärda detta bör du installera följande " +#~ "program:</p>" + +#~ msgid "Audio file importer not available" +#~ msgstr "Ljudfilsimportör ej tillgänglig" + +#~ msgid " Triplet Chord" +#~ msgstr " Triolackord" + +#~ msgid " Chord" +#~ msgstr " ackord" + +#~ msgid " Triplet" +#~ msgstr " triol" + +#~ msgid "Making grace notes..." +#~ msgstr "Skapar prydnadsnoter ..." + +#~ msgid "Making non-grace notes..." +#~ msgstr "Skapar huvudnoter ..." + +#~ msgid "Click and drag to draw an empty segment" +#~ msgstr "Dra för att skapa ett tomt segment" + +#~ msgid "Marker name " +#~ msgstr "Markeringsnamn " + +#~ msgid "Time Signature font" +#~ msgstr "Teckensnitt för taktartssignatur" + +#~ msgid "&Halve Speed" +#~ msgstr "H&alvera hastighet" + +#~ msgid "&Double Speed" +#~ msgstr "&Dubblera hastighet" + +#~ msgid "Halving speed..." +#~ msgstr "Halverar hastighet ..." + +#~ msgid "Doubling speed..." +#~ msgstr "Dubblerar hastighet ..." + +#~ msgid "Add staff group bracket" +#~ msgstr "Lägg till balkklammer" + +#~ msgid "Make subsequent bar lines hidden" +#~ msgstr "Dölj efterföljande taktstreck" + +#~ msgid "Make &Grace Notes" +#~ msgstr "Skriv pr&ydnadsnoter" + +#~ msgid "Change Te&mpo..." +#~ msgstr "Te&mpo..." + +#~ msgid "Insert Fretboard" +#~ msgstr "Infoga greppbräda" + +#~ msgid "&Restore Computed Accidentals" +#~ msgstr "Återställ &beräknade förtecken" + +#~ msgid "LilyPond export/preview options" +#~ msgstr "Exportinställningar för Lilypond" + +#~ msgid "LilyPond 2.6" +#~ msgstr "Lilypond 2.6" + +#~ msgid "LilyPond 2.8" +#~ msgstr "Lilypond 2.8" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond 2.12" +#~ msgstr "Lilypond 2.10" + +#~ msgid "Export Document Properties as \\header block" +#~ msgstr "Exportera dokumentegenskaper som \\header-block" + +#, fuzzy +#~ msgid "prime" +#~ msgstr "Tid" + +#, fuzzy +#~ msgid " and 1 octave" +#~ msgstr "Upp en oktav" + +#, fuzzy +#~ msgid " and %1 octaves" +#~ msgstr "%1 upp en oktav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transpose by Interval" +#~ msgstr "Transponera" + +#~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments" +#~ msgstr "Hantera filer som hör ihop med l&judsegment" + +#~ msgid "&Add Multiple Tracks..." +#~ msgstr "&Lägg till flera spår ..." + +#~ msgid "Split Segments at Time" +#~ msgstr "Dela segment vid tid" + +#~ msgid "Split Segment at Time" +#~ msgstr "Dela segment vid tid" + +#~ msgid "Add Multiple Tracks" +#~ msgstr "Lägg till flera spår" + +#~ msgid "" +#~ "1.2.3 splash screen photo (of Michael's rose garden)\n" +#~ "new splash screen photo (of Michael McIntyre's\n" +#~ "instruments along with a rose from the garden of Hassell Arnold Hale, " +#~ "1916-2006,\n" +#~ "may he rest in peace)" +#~ msgstr "" +#~ "Vinjettfönsterfoto för version 1.2.3 från Michaels rosgård\n" +#~ "Nytt vinjettfönsterfoto på Michael McIntyres instrument tillsammans med " +#~ "en ros från Hassel Arnold Hales (1916 - 2006) trädgård; må han vila i " +#~ "frid." + +#~ msgid "Show tool context help in status bar" +#~ msgstr "Visa verktygs kontexthjälp i statuslisten" + +#~ msgid "Event List" +#~ msgstr "Händelselista" + +#~ msgid "External Editors" +#~ msgstr "Externa editorer" + +#~ msgid "Enable auto-save" +#~ msgstr "Aktivera spara automatiskt" + +#~ msgid "Auto-save" +#~ msgstr "Spara automatiskt" + +#~ msgid "Show detailed status" +#~ msgstr "Visa detaljerad status" + +#~ msgid "JACK command (including path as necessary)" +#~ msgstr "JACK-kommando (inklusive sökvägar om nödvändigt)" + +#~ msgid "" +#~ "Longer buffers usually improve playback quality, but use more memory and " +#~ "slow response." +#~ msgstr "" +#~ "Längre buffrar förbättrar oftast uppspelningskvaliteten, men använder mer " +#~ "minne och ger längre svarstider." + +#~ msgid "Event read-ahead" +#~ msgstr "Läs händelser i förväg" + +#~ msgid "Audio mix buffer" +#~ msgstr "Buffer för ljudmixning" + +#~ msgid "Audio file read buffer" +#~ msgstr "Buffer för läsning av ljudfil" + +#~ msgid "Audio file write buffer" +#~ msgstr "Buffer för skrivning av ljudfil" + +#~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files" +#~ msgstr "Gräns för varje cachebar ljudfil" + +#~ msgid "20 msec" +#~ msgstr "20 ms" + +#~ msgid "5 sec" +#~ msgstr "5 s" + +#~ msgid "per file" +#~ msgstr "per fil" + +#~ msgid "32KB" +#~ msgstr "32 KB" + +#~ msgid "32MB" +#~ msgstr "32 MB" + +#~ msgid "Audio mix and monitor mode:" +#~ msgstr "Ljudmixer och övervakningsläge:" + +#~ msgid "Low latency" +#~ msgstr "Låg latenstid" + +#~ msgid "Buffered" +#~ msgstr "Buffrad" + +#~ msgid "Create post-fader outputs for audio instruments" +#~ msgstr "Skapa utgångar för efternertoning av ljudinstrument" + +#~ msgid "Create post-fader outputs for submasters" +#~ msgstr "Skapa utgångar för efternertoning av delnivåer" + +#~ msgid "Record and Mix" +#~ msgstr "Spela in och mixa" + +#~ msgid "JACK transport mode" +#~ msgstr "JACK-spelläge" + +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "Synkronisera" + +#~ msgid "Synchronisation" +#~ msgstr "Synkronisering" + +#~ msgid "%1 msec / %2 KB %3" +#~ msgstr "%1 ms / %2 KB %3" + +#~ msgid "%1 msec / %2 MB %3" +#~ msgstr "%1 ms / %2 MB %3" + +#~ msgid "%1 sec / %2 KB %3" +#~ msgstr "%1 s / %2 KB %3" + +#~ msgid "%1 sec / %2 MB %3" +#~ msgstr "%1 sek / %2 MB %3" + +#~ msgid "%1 msec" +#~ msgstr "%1 ms" + +#~ msgid "%1 sec" +#~ msgstr "%1 sek" + +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KB" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "Other fonts" +#~ msgstr "Annan" + +#~ msgid "Rescan available fonts" +#~ msgstr "Läs in tillgängliga typsnitt" + +#~ msgid "" +#~ "Rosegarden can apply automatic quantization to recorded or imported MIDI " +#~ "data for notation purposes only. This does not affect playback, and does " +#~ "not affect editing in any of the views except notation." +#~ msgstr "" +#~ "Rosegarden kan för notationen tillämpa automatisk kvantisering av " +#~ "inspelad eller importerad MIDI-data. Detta påverkar inte uppspelning, och " +#~ "påverkar inte redigering i någon av vyerna utom notvyn." + +#~ msgid "Sequencer" +#~ msgstr "Spelare" + +#~ msgid "Sequencer Settings" +#~ msgstr "Spelarinställningar" + +#~ msgid "Audio auto-fade" +#~ msgstr "Automatisk ljudtoning" + +#~ msgid "Fade in" +#~ msgstr "Tona in" + +#~ msgid "Fade out" +#~ msgstr "Tona ut" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Omfång" + +#~ msgid "" +#~ "_: used internally for spacing\n" +#~ "High: ----" +#~ msgstr "" +#~ "_: används internt för utrymmestilldelning\n" +#~ "Högsta: ----" + +#~ msgid "High: ---" +#~ msgstr "Högsta: ---" + +#~ msgid "Low: ----" +#~ msgstr "Lägsta: ---" + +#~ msgid " ms" +#~ msgstr " ms" + +#~ msgid "&Fretboard" +#~ msgstr "Grepp&bräda" + +#~ msgid "Restore &Computed Positions" +#~ msgstr "Åte&rställ beräknade positioner" + +#~ msgid "" +#~ "You encountered an enharmonic resolution bug somewhere during this " +#~ "operation. You may wish to save a copy of your current composition and " +#~ "email it to [email protected] for analysis.\n" +#~ "\n" +#~ "In the meantime, you will probably need to make manual adjustments to the " +#~ "file you've just exported." +#~ msgstr "" +#~ "Du stötte på ett fel i enharmonisk upplösning någonstans under åtgärden. " +#~ "Du kan vilja spara en kopia av din nuvarande komposition och skicka den " +#~ "till [email protected] med e-post för analys.\n" +#~ "\n" +#~ "Under tiden måste du troligen göra manuella justeringar i filen du just " +#~ "har exporterat." + +#~ msgid "&Tempo and Time Signature" +#~ msgstr "&Tempo och taktart" + +#~ msgid "&Split..." +#~ msgstr "&Dela..." + +#~ msgid "&Editor Tools" +#~ msgstr "R&edigeringsverktyg" + +#~ msgid "&Beams" +#~ msgstr "&Balkar" + +#~ msgid "&Indications" +#~ msgstr "Bindebågar och föredragsbeteckn&ingar" + +#~ msgid "Trip&lets and Tuplets" +#~ msgstr "Annande&lning" + +#~ msgid "S&tem Direction" +#~ msgstr "Sk&aftriktning" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Rensa" + +#~ msgid "A&dd Alias" +#~ msgstr "Lägg &till alias" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "&Avbryt" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&OK" + +#~ msgid "Toggle &Mode" +#~ msgstr "Av-och-på-&läge" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skala om" + +#~ msgid "Modifier" +#~ msgstr "Modifierare" + +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Suffix" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Ny" + +#~ msgid "Additivies" +#~ msgstr "Tillägg" + +#~ msgid "Fingering" +#~ msgstr "Fingersättning" + +#~ msgid "" +#~ "<p>When exporting to LilyPond, you will see extra empty bars if the " +#~ "Rosegarden\n" +#~ "composition is longer than the notation it contains. To cure this, " +#~ "navigate\n" +#~ "to <b>Composition -> Change Composition Start and End...</b> then set " +#~ "<b>End\n" +#~ "Bar</b> to the end of your notation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...att vid export till Lilypond visas tillagda tomma takter om\n" +#~ "Rosegarden-kompositionen är längre än noterna den innehåller. För att\n" +#~ "råda bot på detta klicka på <b>Komposition</b>-><b>Ändra\n" +#~ "kompositionens längd</b>och ange sista takten i kompositionen.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>You can use the mouse wheel to scroll up and down, or to scroll left " +#~ "and right (by holding the Alt key at the same time), or to zoom in and " +#~ "out (by holding the Control key).</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> ...du kan använda mushjulet för att bläddra upp eller ner; håller du " +#~ "även ned Alt kan du istället bläddra åt höger eller vänster; med Kontroll " +#~ "nedtryckt kan du zooma in eller ut.</p>\n" + +#~ msgid "LilyPond 2.4" +#~ msgstr "Lilypond 2.4" + +#~ msgid "Paper size to use in \\paper block" +#~ msgstr "Pappersstorlek att använda i \\paper block" + +#~ msgid "LilyPond font size" +#~ msgstr "Teckenstorlek för Lilypond" + +#~ msgid "Do not export muted tracks" +#~ msgstr "Exportera inte tysta spår" + +#~ msgid "Write bar checks at end of measures" +#~ msgstr "Skriv taktkontroller i slutet av takter" + +#~ msgid "Half Speed" +#~ msgstr "Halv hastighet" + +#~ msgid "Double Speed" +#~ msgstr "Dubbel hastighet" + +#~ msgid " (takes effect only from next restart)" +#~ msgstr "(träder i kraft först vid nästa omstart)" + +#~ msgid "&Select" +#~ msgstr "&Markera" + +#~ msgid "Snap to 1/64" +#~ msgstr "Lås till 1/64" + +#~ msgid "Snap to 1/48" +#~ msgstr "Lås till 1/48" + +#~ msgid "Snap to 1/32" +#~ msgstr "Lås till 1/32" + +#~ msgid "Snap to 1/24" +#~ msgstr "Lås till 1/24" + +#~ msgid "Snap to 1/16" +#~ msgstr "Lås till 1/16" + +#~ msgid "Snap to 1/12" +#~ msgstr "Lås till 1/12" + +#~ msgid "Snap to 1/8" +#~ msgstr "Lås till 1/8" + +#~ msgid "Snap to 1/6" +#~ msgstr "Lås till 1/6" + +#~ msgid "Snap to 1/4" +#~ msgstr "Lås till 1/4" + +#~ msgid "Snap to &Unit" +#~ msgstr "Lås till &enhet" + +#~ msgid "%1 (%2.%3s)" +#~ msgstr "%1 (%2,%3 s)" + +#~ msgid "%1 (%2): %3" +#~ msgstr "%1 (%2): %3" + +#~ msgid "Add Fretboard" +#~ msgstr "Lägg till greppbräda" + +#~ msgid "Getting sound driver status..." +#~ msgstr "Hämtar status för ljuddrivrutin..." + +#~ msgid "Distribute Audio on &MIDI" +#~ msgstr "Distribuera ljud via &MIDI" + +#~ msgid "Cannot add file %1: %2" +#~ msgstr "Kan inte lägga till filen %1: %2" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Aktivera" + +#~ msgid "from:" +#~ msgstr "från:" + +#~ msgid "to:" +#~ msgstr "till:" + +#~ msgid "unlimited" +#~ msgstr "obegränsad" + +#~ msgid "Number:" +#~ msgstr "Nummer:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Värde:" + +#~ msgid "Wheel Events" +#~ msgstr "Händelser" + +#~ msgid "Amount:" +#~ msgstr "Antal:" + +#~ msgid "Pitch from" +#~ msgstr "Tonhöjd från" + +#~ msgid "Pitch to" +#~ msgstr "Tonhöjd till" + +#~ msgid "High: %1" +#~ msgstr "Högsta: %1" + +#~ msgid "[+]" +#~ msgstr "[+]" + +#~ msgid "&Velocity" +#~ msgstr "Ha&stighet" |