diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 12166 |
1 files changed, 12166 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..47d4079 --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,12166 @@ +# translation of de.po to Deutsch +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Jörg Schumann <[email protected]>, 2003. +# Eckhard Jokisch <[email protected]>, 2005. +# Michael Gerdau <[email protected]>, 2006. +# Emanuel Rumpf <em-rumpf _at_ gmx.de>, 2008-04-28. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:41+0000\n" +"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/rosegarden/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#: src/gui/application/main.cpp:467 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Eckhard Jokisch\n" +"Michael Gerdau" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#: src/gui/application/main.cpp:467 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"[email protected]\n" + +#: src/commands/edit/AddDotCommand.h:49 +msgid "&Add Dot" +msgstr "Punktierung hinzufügen" + +#: src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:51 +msgid "&Add Marker" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:50 +msgid "&Increase Velocity" +msgstr "Anschlagstärke er&höhen" + +#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:51 +msgid "&Reduce Velocity" +msgstr "Anschlagstärke &verringern " + +#: src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:49 +msgid "&Clear Triggers" +msgstr "Trigger löschen" + +#: src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:47 +msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" +msgstr "Gleich hohe Not&en zusammenfassen" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:44 +msgid "(excerpt)" +msgstr "(Auszug)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:58 +msgid "(copied)" +msgstr "(kopiert)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:62 +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:55 +msgid "%1 (copied)" +msgstr "%1 (kopiert)" + +#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:71 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:814 +msgid "Copy Range" +msgstr "Bereich kopieren" + +#: src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:50 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1794 +msgid "C&ut and Close" +msgstr "Sch&neiden und Schließen" + +#: src/commands/edit/CutCommand.h:52 +msgid "Cu&t" +msgstr "Sch&neiden" + +#: src/commands/edit/EraseCommand.h:47 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:761 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:649 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1764 +msgid "&Erase" +msgstr "&Löschen" + +#: src/commands/edit/EventEditCommand.h:52 +msgid "Edit E&vent" +msgstr "E&vent verändern" + +#: src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:37 +msgid "Insert Event" +msgstr "Event einfügen" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:112 +msgid "Heuristic Notation &Quantize" +msgstr "Heuristische Notenquantisierung" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 +msgid "Grid &Quantize" +msgstr "Raster-&Quantisierung" + +#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:118 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:85 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:892 +msgid "&Quantize..." +msgstr "Quantisieren..." + +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:41 +#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:52 +msgid "Unquantize Events" +msgstr "Events entquantisieren" + +#: src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:53 +msgid "Insert Trigger Note" +msgstr "Note einfügen" + +#: src/commands/edit/InvertCommand.h:48 +msgid "&Invert" +msgstr "&Tonhöhenverlauf spiegeln" + +#: src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:52 +msgid "&Modify Marker" +msgstr "Marker verändern" + +#: src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:71 +msgid "&Move Events to Other Segment" +msgstr "Event ausserhalb eines Segments" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:96 +msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" +msgstr "In vorhandene Lücke einfügen [\"eingeschränkt\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 +msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" +msgstr "Vorhandene Events löschen, um Plazu zu machen [\"einfach\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 +msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" +msgstr "Vorhandene Events wegschieben [\"öffnen + einfügen\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 +msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" +msgstr "Noten überlagern und an bestehende Noten binden [\"Noten-Überlagern\"]" + +#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 +msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" +msgstr "" +"Noten überlagern und bestehenden Noten ignorieren [\"Matrix-Überlagern\"]" + +#: src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:52 +msgid "&Remove Marker" +msgstr "Ma&rker löschen" + +#: src/commands/edit/RescaleCommand.h:47 +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:60 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:55 +msgid "Stretch or S&quash..." +msgstr "Strecken oder Stauchen..." + +#: src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:48 +msgid "&Retrograde" +msgstr "&Zeitlich spiegeln (retro)" + +#: src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:48 +msgid "Re&trograde Invert" +msgstr "Zeitlich und tonhöhig &spiegeln" + +#: src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:63 +msgid "Set &Property" +msgstr "&Eigenschaft setzen" + +#: src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:47 +msgid "Edit L&yrics" +msgstr "Te&xt bearbeiten" + +#: src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:53 +msgid "&Set Note Type" +msgstr "Notentyp &setzen" + +#: src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:61 +msgid "Tri&gger Segment" +msgstr "Getri&ggertes Segment" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:52 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:51 +#, fuzzy +msgid "Transpose by &Interval..." +msgstr "&Transponieren.,." + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:58 +msgid "&Up a Semitone" +msgstr "Halbton a&ufwärts" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:59 +msgid "&Down a Semitone" +msgstr "Halbton a&bwärts" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:60 +msgid "Up an &Octave" +msgstr "&Oktave höher" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 +msgid "Down an Octa&ve" +msgstr "Oktave her&unter" + +#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 +msgid "&Transpose by Semitones..." +msgstr "&Transponiere um Halbtonschritte..." + +#: src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:39 +msgid "Erase Note" +msgstr "Note löschen" + +#: src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:44 +#: src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:52 +msgid "Insert Note" +msgstr "Note einfügen" + +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 +msgid "Move Note" +msgstr "Note bewegen" + +#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 +msgid "Modify Note" +msgstr "Note ändern" + +#: src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:45 +msgid "Insert Percussion Note" +msgstr "Percussionnote einfügen" + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:43 +msgid "Add Other &Fingering..." +msgstr "Andere & Fingersatz hinzufügen..." + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 +msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" +msgstr "Fingersatz &0 (Daumen) einfügen" + +#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 +#, c-format +msgid "Add Fingering &%1" +msgstr "Fingersatz &%1 einfügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:143 +msgid "Add S&lur" +msgstr "&Bogen hinzufügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 +msgid "Add &Phrasing Slur" +msgstr "&Phrasierungsbogen einfügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 +msgid "Add Double-Octave Up" +msgstr "2 Octaven höher einfügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 +msgid "Add Octave &Up" +msgstr "Octave höher einfügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 +msgid "Add Octave &Down" +msgstr "Octave tiefer einfügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 +msgid "Add Double Octave Down" +msgstr "2 Octaven tiefer einfügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:158 +msgid "Add &Crescendo" +msgstr "Crescendo einfügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 +msgid "Add &Decrescendo" +msgstr "Decrescendo einfügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 +msgid "Add &Glissando" +msgstr "Glissando einfügen" + +#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:165 +msgid "Add &%1%2" +msgstr "Hinzufügen: &%1%2" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:46 +msgid "S&forzando" +msgstr "S&forzando" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 +msgid "Sta&ccato" +msgstr "Sta&ccato" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 +msgid "R&inforzando" +msgstr "R&inforzando" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 +msgid "T&enuto" +msgstr "T&enuto" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 +msgid "Tri&ll" +msgstr "&Triller" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 +msgid "Trill &with Line" +msgstr "Triller folgt der Linie" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 +msgid "Trill Line" +msgstr "&Triller" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 +msgid "&Turn" +msgstr "&Doppelschlag" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 +msgid "&Accent" +msgstr "&Akzent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 +msgid "&Staccatissimo" +msgstr "&Staccatissimo" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 +msgid "&Marcato" +msgstr "&Marcato" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 +msgid "&Up-Bow" +msgstr "A&ufstrich" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 +msgid "&Down-Bow" +msgstr "A&bstrich" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 +msgid "Mo&rdent" +msgstr "Mo&rdent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 +msgid "Inverted Mordent" +msgstr "Umgekehrter Mordent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 +msgid "Long Mordent" +msgstr "Langer Mordent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 +msgid "Lon&g Inverted Mordent" +msgstr "Langer umgekehrter Mordent" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 +msgid "&%1%2" +msgstr "&%1%2" + +#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:87 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Hinzufügen: %1" + +#: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43 +msgid "Slashes" +msgstr "Wiederholungsstriche" + +#: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48 +msgid "Add Te&xt Mark..." +msgstr "Te&xtmarke hinzufügen..." + +#: src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:49 +msgid "&Auto-Beam" +msgstr "&Automatische Balken" + +#: src/commands/notation/BeamCommand.h:46 +msgid "&Beam Group" +msgstr "&Balkengruppe" + +#: src/commands/notation/BreakCommand.h:46 +msgid "&Unbeam" +msgstr "Balken &entfernen" + +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 +msgid "Slur &Above" +msgstr "Bogen oberhalb" + +#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 +msgid "Slur &Below" +msgstr "Bogen unterhalb" + +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 +msgid "Stems &Up" +msgstr "Notenhälse &aufwärts" + +#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 +msgid "Stems &Down" +msgstr " &Notenhälse abwärts" + +#: src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:50 +msgid "Change &Note Style" +msgstr "&Notenstil ändern" + +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 +#, fuzzy +msgid "Tie &Above" +msgstr "Bogen oberhalb" + +#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 +#, fuzzy +msgid "Tie &Below" +msgstr "Bogen unterhalb" + +#: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72 +msgid "Add Cle&f Change..." +msgstr "&Schlüsselveränderung hinzufügen..." + +#: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51 +msgid "&Collapse Rests" +msgstr "Pausen &zusammenfassen" + +#: src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:52 +msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" +msgstr "Überlappende Akkorde aufteilen und verbinden" + +#: src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:46 +msgid "Fi&x Notation Quantization" +msgstr "Darstellungsquantisierung korrigieren" + +#: src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Insert Guitar Chord" +msgstr "Guitarrenakkord einfügen" + +#: src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:49 +msgid "Fine Reposition" +msgstr "Feines Positionieren" + +#: src/commands/notation/InterpretCommand.h:67 +msgid "&Interpret..." +msgstr "&Interpretieren..." + +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:62 +msgid "Change to &Key %1..." +msgstr "Wechsel zu Tonart %1..." + +#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:64 +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:62 +msgid "Add &Key Change..." +msgstr "&Tonartveränderung hinzufügen..." + +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:41 +msgid "Use &Cautionary Accidentals" +msgstr "Zeige Sicherheits-Vorzeichen" + +#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 +msgid "Cancel C&autionary Accidentals" +msgstr "Entferne Sicherheits-Vorzeichen" + +#: src/commands/notation/MakeChordCommand.h:47 +msgid "Make &Chord" +msgstr " Akkord" + +#: src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:52 +#: src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:49 +msgid "Tie Notes at &Barlines" +msgstr "Noten an Taktstrichen verbinden etc." + +#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:60 +msgid "Change all to &Key %1..." +msgstr "Alles ändern auf &Tonart %1..." + +#: src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:51 +msgid "&Normalize Rests" +msgstr "Pausen &normalisieren..." + +#: src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:46 +msgid "&Remove Fingerings" +msgstr "Alle Ma&rken löschen" + +#: src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:46 +msgid "&Remove All Marks" +msgstr "Alle Ma&rken löschen" + +#: src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:46 +msgid "Remo&ve Notation Quantization" +msgstr "Darstellungsquantisierung entfernen" + +#: src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:46 +#, fuzzy +msgid "Restore Positions" +msgstr "Berechnete Positionen wiederherstellen" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:45 +#, c-format +msgid "Respell with %1" +msgstr "Enharmonisch verwechseln mit %1" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:48 +msgid "Do&uble Sharp" +msgstr "Do&ppelkreuz" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 +msgid "&Sharp" +msgstr "&Kreuz" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 +msgid "&Flat" +msgstr "&b" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 +msgid "Dou&ble Flat" +msgstr "Doppe&l-b" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 +msgid "&Natural" +msgstr "Auf&lösungszeichen" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 +msgid "N&one" +msgstr "&Kein" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:64 +msgid "Respell Accidentals &Upward" +msgstr "Enharmonisch nach oben" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:67 +msgid "Respell Accidentals &Downward" +msgstr "Enharmonisch nach unten" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "&Restore Accidentals" +msgstr "Enharmonisch verwechseln" + +#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:73 +msgid "Respell Accidentals" +msgstr "Enharmonisch verwechseln" + +#: src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:46 +#, fuzzy +msgid "&Restore Slur Positions" +msgstr "Er&rechnete Notenhälse wiederherstellen" + +#: src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:46 +#, fuzzy +msgid "&Restore Stems" +msgstr "Er&rechnete Notenhälse wiederherstellen" + +#: src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:46 +#, fuzzy +msgid "&Restore Tie Positions" +msgstr "Berechnete Positionen wiederherstellen" + +#: src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:47 +msgid "Set Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit setzen" + +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:53 +msgid "Add Pedal &Press" +msgstr "Pedaldruck hinzufügen" + +#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:55 +msgid "Add Pedal &Release" +msgstr "Pedalfreigabe hinzufügen" + +#: src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:39 +msgid "Edit Text" +msgstr "Event verändern" + +#: src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:39 +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: src/commands/notation/TieNotesCommand.h:46 +msgid "&Tie" +msgstr "Verbinden" + +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:50 +msgid "&Triplet" +msgstr "Triole" + +#: src/commands/notation/TupletCommand.h:51 +msgid "Tu&plet..." +msgstr "&Tuole" + +#: src/commands/notation/UnGraceCommand.h:45 +msgid "Ung&race" +msgstr "Verzierung &entfernen" + +#: src/commands/notation/UnTupletCommand.h:47 +msgid "&Untuplet" +msgstr "Tuolen &auflösen" + +#: src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:46 +msgid "&Untie" +msgstr "Lösen" + +#: src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:55 +msgid "Add Te&mpo Change..." +msgstr "Te&mpoänderung hinzufügen..." + +#: src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:49 +msgid "Add Time Si&gnature Change..." +msgstr "Änderung der &Taktart hinzufügen..." + +#: src/commands/segment/AddTracksCommand.h:52 +msgid "Add Tracks..." +msgstr "Spuren hinzufügen..." + +#: src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:40 +msgid "Add Triggered Segment" +msgstr "Getriggertes Segment hinzufügen" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:145 +msgid "%1 (autosplit %2)" +msgstr "%1 (autoteilen %2)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:54 +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:50 +msgid "&Split on Silence" +msgstr "Bei Pause &splitten" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:63 +msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" +msgstr "Verteile Audio Segmente über MIDI" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:49 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:41 +#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:54 +msgid "Create Segment" +msgstr "Segmente erzeugen" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:112 +msgid "%1 (inserted)" +msgstr "%1 (eingefügt)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:115 +msgid "unknown audio file" +msgstr "unbekannte Audiodatei>" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:124 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "(rescaled)" +msgstr "%1 (reskaliert)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:125 +#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:103 +msgid "%1 (rescaled)" +msgstr "%1 (reskaliert)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 +#: src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Segmentgröße verändern" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:40 +msgid "Split Audio Segment" +msgstr "Audiosegment splitten" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:101 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:133 +msgid " (split)" +msgstr "(aufgetrennt)" + +#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:102 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:118 +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:134 +msgid "%1 (split)" +msgstr "%1 (aufgetrennt)" + +#: src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:50 +msgid "Change &Composition Start and End..." +msgstr "Anfang und Ende der Komposition ändern..." + +#: src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:38 +msgid "Set Tempos from Beat Segment" +msgstr "" + +#: src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:39 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:810 +msgid "Cut Range" +msgstr "Bereich schneiden" + +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:41 +#: src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:37 +msgid "Delete Range" +msgstr "Bereich löschen" + +#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:59 +msgid "Rejoin Command" +msgstr "Ernerut verbinden Befehl" + +#: src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:48 +msgid "Delete Tracks..." +msgstr "Spuren löschen..." + +#: src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:38 +msgid "Delete Triggered Segment" +msgstr "Getriggertes Segment löschen" + +#: src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Insert Range" +msgstr "Pause einfügen" + +#: src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:48 +msgid "Modify &Default Tempo..." +msgstr "&Standardtempo.ändern..." + +#: src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:48 +msgid "Move Tracks..." +msgstr "Spuren bewegen..." + +#: src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:41 +msgid "Open or Close Range" +msgstr "Bereich öffnen oder schließen" + +#: src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:39 +msgid "Paste Tempos and Time Signatures" +msgstr "Tempi und Taktarten einfügen" + +#: src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:43 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:818 +msgid "Paste Range" +msgstr "Bereich einfügen" + +#: src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:45 +msgid "Paste as New Triggered Segment" +msgstr "Als neues getriggertes Segment einfügen" + +#: src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:55 +msgid "Remove &Tempo Change..." +msgstr "&Tempoveränderungen entfernen..." + +#: src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:55 +msgid "Remove &Time Signature Change..." +msgstr "Taktartänderung entfernen..." + +#: src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:49 +msgid "Rename Track" +msgstr "Spur umbenennen" + +#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:146 +msgid "%1 (part)" +msgstr "%1 (Teil)" + +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:37 +msgid "Change Segment Color" +msgstr "Segmentfarbe ändern" + +#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:49 +msgid "Change Segment Color..." +msgstr "Segmentfarbe ändern..." + +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:38 +msgid "Change Segment Color Map" +msgstr "Segment Farbtabelle ändern" + +#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:49 +msgid "Change Segment Color Map..." +msgstr "Segment Farbtabelle ändern..." + +#: src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:37 +msgid "Repeat Segments" +msgstr "Segmente wiederholen" + +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:38 +#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:50 +msgid "Erase Segment" +msgstr "Segment löschen" + +#: src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:50 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:787 +msgid "&Join" +msgstr "&Verbinden" + +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:38 +msgid "Label Segments" +msgstr "Segmente kennzeichnen" + +#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:49 +msgid "Re&label..." +msgstr "Um&benennen..." + +#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:52 +msgid "Quick-Copy Segment" +msgstr "Schnelle Segmentkopie" + +#: src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:35 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1541 +#, no-c-format +msgid "Record" +msgstr "Aufnahme" + +#: src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:37 +msgid "Turn Repeats into Copies" +msgstr "Wiederholungen in Kopien umwandeln" + +#: src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:37 +msgid "Turn Single Repeat into Copy" +msgstr "Wiederholungen in Kopien umwandeln" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:44 +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:44 +msgid "Split by Pitch" +msgstr "Nach Tonhöhe aufteilen" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:168 +msgid "%1 (upper)" +msgstr "%1 (oben)" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 +msgid "%1 (lower)" +msgstr "%1 (unten)" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:58 +msgid "Split by &Pitch..." +msgstr "Nach &Tonhöhe aufteilen..." + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:40 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:46 +msgid "Split by Recording Source" +msgstr "Nach Aufnahmequelle aufteilen" + +#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:49 +msgid "Split by &Recording Source..." +msgstr "Nach Aufnahmequelle aufteilen..." + +#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:40 +msgid "Split Segment" +msgstr "Segment teilen" + +#: src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Sync segment clef" +msgstr "Segmentbezeichnung ändern" + +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:36 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:42 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:53 +#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Sync segment parameters" +msgstr "Segment Parameter" + +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:34 +#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Change segment transposition" +msgstr "Segmentfarbe ändern" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:37 +msgid "Set Base Pitch" +msgstr "Grundstimmung setzen" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:37 +msgid "Set Base Velocity" +msgstr "Basis Anschlagstärke setzen" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:37 +msgid "Set Default Retune" +msgstr "" + +#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37 +msgid "Set Default Time Adjust" +msgstr "Standard Zeitadjustierung setzen" + +#: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58 +msgid "&Add Control Parameter" +msgstr "Control Parameter hinzufügen" + +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 +msgid "Delete Device" +msgstr "Gerät löschen" + +#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 +msgid "Create Device" +msgstr "Gerät erzeugen" + +#: src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:58 +msgid "&Modify Control Parameter" +msgstr "Control Parameter verändern" + +#: src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:65 +msgid "Modify &MIDI Bank" +msgstr "&MIDI Bank ändern" + +#: src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:52 +msgid "Modify &Device Mapping" +msgstr "&Gerätezuordnung ändern" + +#: src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:52 +msgid "Modify &Instrument Mapping" +msgstr "&Instrumentzuordnung ändern" + +#: src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:52 +msgid "Reconnect Device" +msgstr "Gerät wieder verbinden" + +#: src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:57 +msgid "&Remove Control Parameter" +msgstr "Control Parameter entfernen" + +#: src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:52 +msgid "Rename Device" +msgstr "Gerät umbenennen" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:316 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nichts rückgängig zu machen" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Nichts zu wiederholen" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:326 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:370 +#, c-format +msgid "Und&o %1" +msgstr "Rückgängig %1" + +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 +#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 +#, c-format +msgid "Re&do %1" +msgstr "%1 &wiederholen" + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:440 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" +"a different file format that cannot be read by this version." +msgstr "" +"Diese Datei wurde von Rosegarden %1 geschrieben und verwendet\n" +"ein Dateiformat, daß von dieser Version nicht gelesen werden kann." + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:450 +msgid "" +"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " +"version.\n" +"There may be some incompatibilities with the file format." +msgstr "" +"Diese Datei wurde von Rosegarden %1 geschrieben. Das ist eine neuere " +"Version, als Sie gerade verwenden.\n" +"Möglicherweise gibt es Inkompatibilitäten zwischen den Dateiformaten." + +#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:1685 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Plugins werden geladen..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:326 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Wollen Sie sie speichern?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" +"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" +msgstr "" +"Soll die 1 Audio Datei, die während der ungespeicherten Sitzung aufgenommen " +"wurde, gelöscht werden?\n" +"Sollen die %n Audio Dateien, die während der ungespeicherten Sitzung " +"aufgenommen wurden, gelöscht werden?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:499 +msgid "" +"The following audio files were recorded during this session but have been " +"unloaded\n" +"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " +"are saving.\n" +"\n" +"You may want to clean up these files to save disk space.\n" +"\n" +"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Die folgenden Audio Dateien wurden zwar während dieser Sitzung\n" +"aufgenommen, sind aber nicht mehr im Audiodateiverwaltung geladen\n" +"und werden daher vom zu speichernden Dokument nicht mehr verwendet.\n" +"\n" +"Sie können entscheiden diese Dateien zu löschen um Plattenplatz zu sparen.\n" +"\n" +"Bitte wählen diejenigen aus, die Sie permanent von der Festplatte entfernen " +"möchten.\n" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:515 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." +"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There " +"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"Gleich wird 1 Audio Datei permanent von der Festplatte gelöscht.\n" +"Es gibt dann keine Möglichkeit, sie zu restaurieren.\n" +"Sind Sie sicher?\n" +"Gleich werden %n Audio Dateien permanent von der Festplatte gelöscht.\n" +"Es gibt dann keine Möglichkeit, sie zu restaurieren.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:523 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:886 +msgid "File %1 could not be deleted." +msgstr "Die Datei %1 konnte nicht gelöscht werden." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:578 +msgid "Can't open file '%1'" +msgstr "Datei %1 kann nicht geöfnet werden '" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:583 +msgid "Reading file..." +msgstr "Datei wird gelesen..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Could not open Rosegarden file" +msgstr "Konnte Rosegarden-4-Datei nicht öffnen" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:639 +msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" +msgstr "Fehler beim Parsen der Datei '%1': \"%2\"" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:687 +msgid "Generating audio previews..." +msgstr "Audio-Vorschau wird erzeugt..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:719 +msgid "Merge" +msgstr "Mischen" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1223 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2256 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei speichern..." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1603 +msgid "File load cancelled" +msgstr "Laden der Datei wurde abgebrochen" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1623 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " +"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit " +"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " +"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this " +"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>" +msgstr "" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1626 +msgid "" +"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files " +"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " +"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition " +"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " +"it will be lost.</p>" +msgstr "" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1663 +msgid "" +"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files " +"that were recorded or imported with the audio server running at a different " +"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</" +"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " +"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-" +"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " +"composition before you do any more work with it.</p>" +msgstr "" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1673 +msgid "" +"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio " +"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the " +"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " +"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " +"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more " +"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>" +msgstr "" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1674 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent sample rates" +msgstr "Nicht-dauerhafte Eigenschaften" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1688 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:" +"</p><ul>" +msgstr "" +"Die folgenden Plugins konnten nicht geladen werden:\n" +"\n" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "<li>%1 (from %2)</li>" +msgstr "-- %1 (von %2)\n" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1710 +msgid "" +"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" +"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" +"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " +"that it can still be re-loaded in future versions." +msgstr "" +"Diese Datei enthält mindestens einen veralteten Elementtyp.\n" +"In Zukunft wird dieser Elementtyp vielleicht nicht mehr unterstützt.\n" +"Empfehlung: speichern Sie diese Datei aus dieser Version von Rosegarden " +"heraus\n" +"um sicherzustellen, daß sie auch in Zukunft gelesen werden kann." + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205 +msgid "Insert Recorded MIDI" +msgstr "MIDI-Aufnahme einfügen" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2558 +msgid "%1 (recorded)" +msgstr "%1 (aufgenommen)" + +#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2787 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2734 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1572 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1120 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:178 +msgid "Generating audio preview..." +msgstr "Audio-Vorschau wird erzeugt..." + +#: src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:275 +msgid " imported from Hydrogen " +msgstr " von Hydrogen importiert " + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "" +"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" +"\n" +"Would you like to use\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +" instead?" +msgstr "" +"Lilyond erlaubt weder Leerräume noch Backslashes in Dateinamen. Wollen Sie " +"stattdessen\n" +"\n" +" %1\n" +"benutzen?" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2052 +msgid "warning: overlong bar truncated here" +msgstr "Warnung: Überlanger Takt hier abgeschnitten" + +#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2058 +msgid "warning: bar too short, padding with rests" +msgstr "Warnung: Takt zu kurz, wird mit Pausen aufgefüllt" + +#: src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:102 +#, c-format +msgid "Failed to load soundfont %1" +msgstr "Laden von Soundfont nicht gelungen: %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" +"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " +"Startup)\n" +" and restart." +msgstr "" +"Der Versuch, JACK zu starten,ist fehlgeschlagen. Audio wird abgeschaltet." +"\\n\n" +"Bitte prüfen Sie die Konfiguration (Einstellungen->Rosegarden einrichten-" +">Sequncer->Jack Steuerung)\\n\n" +" und starten Sie erneut." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:323 +msgid "Starting sequencer..." +msgstr "Sequenzer wird gestartet..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331 +msgid "Initializing plugin manager..." +msgstr "Plugin Verwaltung wird initialisiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336 +msgid "Initializing view..." +msgstr "Ansicht wird initialisiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:352 +msgid "Special Parameters" +msgstr "Spezielle Parameter" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:428 +msgid "Starting sequence manager..." +msgstr "Sequenzverwaltung wird gestartet..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:454 +msgid "Clearing studio data..." +msgstr "Studio-Daten werden gelöscht..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:473 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:556 +msgid "Starting..." +msgstr "Beginn..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:554 +msgid "Import Rosegarden &Project file..." +msgstr "Rosegarden &Projekt-Datei importieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:558 +msgid "Import &MIDI file..." +msgstr "&MIDI-Datei importieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:562 +msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "&Rosegarden-2.1-Datei importieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:566 +msgid "Import &Hydrogen file..." +msgstr "&Hydrogen-Datei importieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:570 +msgid "Merge &File..." +msgstr "Datei mischen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:574 +msgid "Merge &MIDI file..." +msgstr "&MIDI-Datei mischen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:578 +msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "&Rosegarden 2.1-Datei mischen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:582 +msgid "Merge &Hydrogen file..." +msgstr "&Hydrogen-Datei mischen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586 +msgid "Export Rosegarden &Project file..." +msgstr "Rosegarden &Projekt-Datei exportieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590 +msgid "Export &MIDI file..." +msgstr "&MIDI-Datei exportieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Export &LilyPond file..." +msgstr "&Lilypond-Datei exportieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:598 +msgid "Export Music&XML file..." +msgstr "Music&XML-Datei exportieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:602 +msgid "Export &Csound score file..." +msgstr "&Csound-Datei exportieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:606 +msgid "Export M&up file..." +msgstr "M&up-Datei exportieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:610 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1498 +#, fuzzy +msgid "Print &with LilyPond..." +msgstr "Vorschau mit Lil&yPond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:614 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1502 +msgid "Preview with Lil&yPond..." +msgstr "Vorschau mit Lil&yPond..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:618 +msgid "Play&list" +msgstr "Wiedergabe Liste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:625 +msgid "Rosegarden &Tutorial" +msgstr "Rosegarden &Tutorial" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:629 +msgid "&Bug Reporting Guidelines" +msgstr "Richtlinien für Fehlerberichte" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:643 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:346 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:376 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:386 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:188 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:316 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:225 +msgid "Und&o" +msgstr "&Rückgängig" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:649 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:352 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:382 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:392 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:194 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:322 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:231 +msgid "Re&do" +msgstr "&Wiederholen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:663 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2295 +msgid "Show T&ools Toolbar" +msgstr "&Werkzeug-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:667 +msgid "Show Trac&ks Toolbar" +msgstr "&Spuren-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:671 +msgid "Show &Editors Toolbar" +msgstr "&Editor-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:675 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 +msgid "Show Trans&port Toolbar" +msgstr "&Bedienfeld-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:679 +msgid "Show &Zoom Toolbar" +msgstr "&Zoom-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:686 +msgid "Show Tra&nsport" +msgstr "Bedienfeld anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:691 +msgid "Show Track &Labels" +msgstr "Tonspur-&Labels anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:696 +msgid "Show Playback Position R&uler" +msgstr "Wiedegabepositionslineal anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:701 +msgid "Show Te&mpo Ruler" +msgstr "Te&mpolineal anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:706 +msgid "Show Cho&rd Name Ruler" +msgstr "Ak&kordnamenlineal anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:712 +msgid "Show Segment Pre&views" +msgstr "Segment-&Vorschauen anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:717 +msgid "Show Special &Parameters" +msgstr "Spezielle Parameter anzeigen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:751 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:639 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1770 +msgid "&Select and Edit" +msgstr "Aus&wählen und editieren" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:756 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:644 +msgid "&Draw" +msgstr "&Zeichnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:766 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:654 +msgid "&Move" +msgstr "&Bewegen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:773 +msgid "&Resize" +msgstr "&Größe verändern" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:780 src/gui/ui/rosegardenui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "&Split" +msgstr "Auf&teilen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:793 +msgid "&Harmonize" +msgstr "&Harmonisieren" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:804 +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:155 +msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "Tempo- und Taktarteditor öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Insert Range..." +msgstr "Pause einfügen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:830 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1802 +msgid "De&lete" +msgstr "&Löschen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:834 +msgid "Select &All Segments" +msgstr "&Alle Segmente auswählen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:850 +msgid "Edit Mar&kers..." +msgstr "Mar&ker editieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:854 +msgid "Edit Document P&roperties..." +msgstr "&Dokumenteigenschaften bearbeiten..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:862 +msgid "Open in &Default Editor" +msgstr "Im &Standardeditor öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:868 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:204 +msgid "Open in Matri&x Editor" +msgstr "Im &Matrixeditor öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:874 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:210 +msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" +msgstr "Im &Percussion Matrix Editor öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:880 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:216 +msgid "Open in &Notation Editor" +msgstr "Im &Notationseditor öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:886 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:222 +msgid "Open in &Event List Editor" +msgstr "Im &Evenlisteneditor öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:906 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:684 +msgid "Repeat Last Quantize" +msgstr "Letzte Quantisierung wiederholen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:926 +msgid "Split at Time..." +msgstr "Am Zeitpunkt aufteilen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:930 +#: src/gui/general/EditView.cpp:794 +msgid "Jog &Left" +msgstr "Jog nach &links" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:934 +#: src/gui/general/EditView.cpp:798 +msgid "Jog &Right" +msgstr "Jog nach &rechts" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:938 +msgid "Set Start Time..." +msgstr "Anfangszeit setzen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:942 +msgid "Set Duration..." +msgstr "Dauer festlegen ..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:951 +msgid "Turn Re&peats into Copies" +msgstr "&Wiederholungen in Kopien umwandeln" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:956 +msgid "Manage Tri&ggered Segments" +msgstr "Getri&ggerte Segmente verwalten" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:960 +msgid "Set Tempos from &Beat Segment" +msgstr "Tempi vom Beat-Segment setzen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:964 +msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" +msgstr "&Tempo auf Audiosegmentdauer setzen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:970 +msgid "Manage A&udio Files" +msgstr "A&udiodateien verwalten" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:975 +msgid "Show Segment Labels" +msgstr "Zeige Segment-Label" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:984 +msgid "Add &Track" +msgstr "Spur hinzufügen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:988 +msgid "&Add Tracks..." +msgstr "Mehrere Spuren hinzufügen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:994 +msgid "D&elete Track" +msgstr "Spur &löschen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1000 +msgid "Move Track &Down" +msgstr "Spur nach &unten bewegen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1006 +msgid "Move Track &Up" +msgstr "Spur nach &oben bewegen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1010 +msgid "Select &Next Track" +msgstr "&Nächste Spur auswählen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1015 +msgid "Select &Previous Track" +msgstr "&Vorherige Spur auswählen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1020 +msgid "Mute or Unmute Track" +msgstr "Spur stummschalten oder lautschalten" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1025 +msgid "Arm or Un-arm Track for Record" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1032 +msgid "&Mute all Tracks" +msgstr "Alle Spuren stumm" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1038 +msgid "&Unmute all Tracks" +msgstr "Alle Spuren an" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1042 +msgid "&Remap Instruments..." +msgstr "Instrumente &neu zuordnen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1051 +msgid "&Audio Mixer" +msgstr "&Audio Mixer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1057 +msgid "Midi Mi&xer" +msgstr "Midi Mi&xer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1063 +msgid "Manage MIDI &Devices" +msgstr "MIDI-Geräte verwalten... " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1069 +msgid "Manage S&ynth Plugins" +msgstr "S&ynth Plugins verwalten" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1073 +msgid "Modify MIDI &Filters" +msgstr "MIDI-&Filter ändern..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1077 +msgid "MIDI Thru Routing" +msgstr "MIDI Thru Routing" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1083 +msgid "Manage &Metronome" +msgstr "Verwalte &Metronom" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1087 +msgid "&Save Current Document as Default Studio" +msgstr "Aktuelles Dokument als &Standardstudio speichern" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1091 +msgid "&Import Default Studio" +msgstr "&Importiere Standardstudio" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1095 +msgid "Im&port Studio from File..." +msgstr "Im&portiereStudio aus Datei..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1099 +msgid "&Reset MIDI Network" +msgstr "MIDI Netzwerk zu&rücksetzen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1103 +msgid "Set Quick Marker at Playback Position" +msgstr "Setze eine Markierung an der Wiedergabeposition" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1107 +msgid "Jump to Quick Marker" +msgstr "Springe zur Markierung " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1140 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:780 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2395 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:103 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:79 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1151 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:789 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2404 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:112 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:88 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1158 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:800 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2415 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:123 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:99 +msgid "&Fast Forward" +msgstr "&Vorspulen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1166 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:794 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2409 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:117 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:93 +msgid "Re&wind" +msgstr "&Zurückspulen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1173 +msgid "P&unch in Record" +msgstr "P&unch-In-Aufnahme" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1180 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:141 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:117 +msgid "&Record" +msgstr "&Aufnehmen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1187 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:806 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2421 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:129 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:105 +msgid "Rewind to &Beginning" +msgstr "Zum &Anfang spulen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1194 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:812 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2427 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:135 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:111 +msgid "Fast Forward to &End" +msgstr "Zum &Ende spulen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1201 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:830 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2445 +msgid "Scro&ll to Follow Playback" +msgstr "Ansicht fo&lgt der Wiedergabe" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1207 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:836 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2451 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:147 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:123 +msgid "Panic" +msgstr "Panik" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1211 +msgid "Segment Debug Dump " +msgstr "Segment Debug Dump " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1281 +msgid " Zoom: " +msgstr " Zoom: " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1717 +msgid "File \"%1\" does not exist" +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1723 +msgid "File \"%1\" is actually a directory" +msgstr "Die Datei \"%1\" ist ein Verzeichnis" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1732 +msgid "You do not have read permission for \"%1\"" +msgstr "Sie haben für diese Datei keinen Lesezugriff." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1800 +msgid "" +"An auto-save file for this document has been found\n" +"Do you want to open it instead ?" +msgstr "" +"Es wurde eine automatische Sicherung für diese Datei gefunden.\n" +"Wollen Sie diese stattdessen öffnen?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1894 +msgid "Example Files" +msgstr "Beispiel Dateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2098 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Neues Programmfenster öffnen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2108 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Neues Dokument erzeugen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2152 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Formal falsche URL\n" +"%1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2161 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2227 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7808 +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:85 src/sound/AudioFileManager.cpp:658 +#, c-format +msgid "Cannot download file %1" +msgstr "Kann Datei %1 nicht herunterladen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2177 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2238 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2199 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2218 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2328 +msgid "This is not a valid filename.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Dateiname.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2333 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "Dies ist keine lokale Datei.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2340 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785 +msgid "You have specified a directory" +msgstr "Sie haben ein Verzeichnis angegeben " + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:791 +msgid "The specified file exists. Overwrite?" +msgstr "Die angegebene Datei existiert schon. Überschreiben?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2360 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei wird mit neuem Namen gespeichert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 +#, fuzzy +msgid "Rosegarden files" +msgstr "Rosegarde-4-Dateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2363 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4858 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4902 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5007 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern unter..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2402 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2419 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4610 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucken..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2431 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4627 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vorschau..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2438 +msgid "Exiting..." +msgstr "Programm wird beendet..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2461 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2472 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1612 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4755 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2482 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:876 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1623 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4788 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4833 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:350 +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "Die Zwischenablage ist leer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2485 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:880 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1627 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4837 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2554 +#, fuzzy +msgid "Duration of empty range to insert" +msgstr "Dauer der Selektion" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2629 +msgid "This function needs no more than one segment to be selected." +msgstr "Für diese Funktion darf nur ein einziges Segment ausgewählt sein." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2652 +msgid "Can't join Audio segments" +msgstr "Audio-Segmente können nicht zusammengefasst werden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "rescaling an audio file" +msgstr "Audiodatei wird abgespielt" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2721 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Rescaling audio file..." +msgstr "Audiodatei wird exportiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2765 +#, fuzzy +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before %1.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Der angegebene Audio-Dateipfad existiert entweder nicht oder ist nicht " +"schreibbar.\n" +"Bitte setzen Sie den Audio-Dateipfad auf ein gültiges Verzeichnis in dem\n" +"Dokumenteigenschaften bevor Sie Audio aufnehmen.\n" +"Möchten Sie den Pfad jetzt setzen?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 +msgid "Set audio file path" +msgstr "Pfad für Audiodateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2831 +msgid "Jog Selection" +msgstr "Auswahl joggen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2976 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Split Segment at Time\n" +"Split %n Segments at Time" +msgstr "" +"%1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segmente - Notation" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3011 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:617 +msgid "Segment Start Time" +msgstr "Segment Anfangszeit" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3021 +msgid "Set Segment Start Times" +msgstr "Segment Anfangszeiten setzen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3022 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:624 +msgid "Set Segment Start Time" +msgstr "Segment Anfangszeit setzen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3054 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:642 +msgid "Segment Duration" +msgstr "Segment Dauer" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3066 +msgid "Set Segment Durations" +msgstr "Segmentlängen setzen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3067 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:650 +msgid "Set Segment Duration" +msgstr "Segment Dauer setzen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3174 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5873 +msgid "Set Global Tempo" +msgstr "Globales Tempe setzen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3232 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:475 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Toolbar umschalten..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3242 +msgid "Toggle the tools toolbar..." +msgstr "Werkzeug-Werkzeugleiste umschalten..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3252 +msgid "Toggle the tracks toolbar..." +msgstr "Spur-Toolbar umschalten..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3262 +msgid "Toggle the editor toolbar..." +msgstr "Editor-Toolbar umschalten..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3272 +msgid "Toggle the transport toolbar..." +msgstr "Bedienfeld-Werkzeugleiste umschalten..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3282 +msgid "Toggle the zoom toolbar..." +msgstr "Zoom-Werkzeugleiste umschalten..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3292 +msgid "Toggle the Transport" +msgstr "Bedienfeld umschalten" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3375 +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:485 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statuszeile umschalten..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3432 +msgid "" +"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " +"you want to join and then use the menu option:\n" +"\n" +" Segments->Collapse Segments.\n" +msgstr "" +"Das Verbinden-Werkzeug ist noch nicht programmiert. Bitte markieren Sie " +"stattdessen die Segmente,\n" +" die Sie verbinden wollen und benutzen dann die Menüoption:\\n\n" +"Segmente->Segmente zusammenfassen.\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435 +msgid "Join tool not yet implemented" +msgstr "Das Verbinden-Werkzeug ist noch nicht fertig." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673 +msgid "Revert modified document to previous saved version?" +msgstr "Geändertes Dokument auf vorher gespeicherte Version zurücksetzen?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3689 +msgid "" +"*.rgp|Rosegarden Project files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rgp|Rosegarden Projekt Dateien\n" +"*|Alle Dateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3690 +msgid "Import Rosegarden Project File" +msgstr "Rosegarden Projekt-Datei importieren" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3715 +msgid "Failed to import project file \"%1\"" +msgstr "Import der Projektdatei \"%1\" fehlgeschlagen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3737 +msgid "Open MIDI File" +msgstr "MIDI-Datei öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3754 +msgid "Merge MIDI File" +msgstr "MIDI-Datei mischen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3864 +msgid "Importing MIDI file..." +msgstr "MIDI-Datei wird importiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3901 +msgid "Calculating notation..." +msgstr "Notation wird berechnet..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3948 +msgid "Calculate Notation" +msgstr "Notation errechnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3989 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4006 +msgid "" +"*.rose|Rosegarden-2 files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.rose|Rosegarden-2 Dateien\n" +"*|Alle Dateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3990 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4007 +msgid "Open Rosegarden 2.1 File" +msgstr "Rosegarden 2.1-Datei öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4024 +msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." +msgstr "Rosegarden.2.1-Datei wird importiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050 +msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." +msgstr "" +"Diese Rosegarden-2.1-Datei kann nicht geladen werden. Sie scheint beschädigt " +"zu sein." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4076 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4093 +msgid "" +"*.h2song|Hydrogen files\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.h2song|Hydrogen Dateien\n" +"*|Alle Dateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4077 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4094 +msgid "Open Hydrogen File" +msgstr "Hydrogen Datei öffnen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4111 +msgid "Importing Hydrogen file..." +msgstr "Hydrogen Datei wird importiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4137 +msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." +msgstr "" +"Diese Hydrogen Datei kann nicht geladen werden. Sie scheint beschädigt zu " +"sein." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4525 +msgid "Export and import of Rosegarden Project files" +msgstr "Export und Import von Rosegarden Projektdateien..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 +#, fuzzy +msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" +msgstr "Rosegarde Projekt Dateien\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4531 +msgid "%1 - for project file support" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4548 +msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4552 +#, fuzzy +msgid "%1 - for LilyPond preview support" +msgstr "LilyPond-Vorschau Einstellungen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4568 +msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4572 +#, fuzzy +msgid "%1 - for audio file import" +msgstr "Pfad für Audiodateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4583 +msgid "" +"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more " +"helper programs which it needs to provide some features. The following " +"features will not be available:</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 +#, fuzzy +msgid "<ul>" +msgstr "<Standard>" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 +#, fuzzy +msgid "<li>%1</li>" +msgstr "-- %1 (von %2)\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 +msgid "</ul>" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4589 +msgid "" +"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4601 +msgid "Helper programs not found" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4684 +msgid "Starting the sequencer..." +msgstr "Sequencer wird gestartet..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4710 +msgid "Couldn't start the sequencer" +msgstr "Sequencer konnte nicht gestartet werden" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4787 +msgid "Clearing down jackd..." +msgstr "jackd wird heruntergefahren..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4801 +msgid "Starting jackd..." +msgstr "jackd wird gestartet..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4840 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " +"recording will no longer be available for this session.\n" +"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." +msgstr "" +"Der Rosegarden Sequenzer Process ist unerwartet abgebrochen. Aufnahme und " +"Wiedergabe stehen in dieser Sitzung nicht mehr zur Verfügung.\n" +"Bitte Beenden und erneut Starten, damit der Ton wieder funktioniert." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844 +msgid "" +"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " +"be unavailable for this session.\n" +"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://" +"rosegardenmusic.com." +msgstr "" +"Der Rosegarden Sequenzer konnte nicht gestartet werden. Damit stehen " +"Aufnahme und Wiedergabe in dieser Sitzung nicht zur Verfügung.\n" +"Für Hilfestellung bei den Audio und MIDI-Einstellungen gehe nach http://" +"rosegardenmusic.com." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4854 +msgid "Exporting Rosegarden Project file..." +msgstr "Rosegarden Projekt Datei wird importiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4857 +msgid "Rosegarden Project files\n" +msgstr "Rosegarde Projekt Dateien\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4941 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4974 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 +msgid "Export as..." +msgstr "Exportieren als..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4873 +#, c-format +msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" +msgstr "Speichern der Rosegarden-Datei beim Komprimieren fehlgeschlagen: %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4887 +msgid "Failed to export to project file \"%1\"" +msgstr "Export der Projekt-Datei \"%1\" fehlgeschlagen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4913 +msgid "Exporting MIDI file..." +msgstr "MIDI-Datei wird exportiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4901 +msgid "Standard MIDI files\n" +msgstr "Standard-MIDI-Dateien\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4932 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4964 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4997 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5101 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5138 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4725 +msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." +msgstr "" +"Der Export ist fehlgeschlagen. Die Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet " +"werden." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4938 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4950 +msgid "Exporting Csound score file..." +msgstr "Csound-Partitur-Datei wird exportiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4970 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4983 +msgid "Exporting Mup file..." +msgstr "Mup-Datei wird exportiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 +msgid "Mup files\n" +msgstr "Mup-Dateien\n" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5087 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 +#, fuzzy +msgid "Exporting LilyPond file..." +msgstr "LilyPond-Datei wird exportiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5006 +#, fuzzy +msgid "LilyPond files" +msgstr "LilyPond-Dateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5021 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4645 +#, fuzzy +msgid "Printing LilyPond file..." +msgstr "Vorschau der LilyPond-Datei..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5026 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5050 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4650 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4674 +#, fuzzy +msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." +msgstr "Anlegen der temporären Datei für den LilyPond-Export fehlgeschlagen." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5045 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4669 +#, fuzzy +msgid "Previewing LilyPond file..." +msgstr "Vorschau der LilyPond-Datei..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5078 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4702 +#, fuzzy +msgid "LilyPond Preview Options" +msgstr "LilyPond-Vorschau Einstellungen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5079 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4703 +#, fuzzy +msgid "LilyPond preview options" +msgstr "LilyPond-Vorschau Einstellungen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5110 +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5124 +msgid "Exporting MusicXML file..." +msgstr "MusicXML-Datei wird exportiert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5113 +msgid "XML files" +msgstr "XML-Dateien" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5287 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:415 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before recording audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Der angegebene Audio-Dateipfad existiert entweder nicht oder ist nicht " +"schreibbar.\n" +"Bitte setzen Sie den Audio-Dateipfad auf ein gültiges Verzeichnis in dem\n" +"Dokumenteigenschaften bevor Sie Audio aufnehmen.\n" +"Möchten Sie den Pfad jetzt setzen?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335 +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before you start to record audio.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Der angegebene Audio-Dateipfad existiert entweder nicht oder ist nicht " +"schreibbar.\n" +"Bitte setzen Sie den Audio-Dateipfad auf ein gültiges Verzeichnis in dem\n" +"Dokumenteigenschaften bevor Sie Audio aufnehmen.\n" +"Möchten Sie den Pfad jetzt setzen?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778 +msgid "Move playback pointer to time" +msgstr "Wiedergabezeiger zu einer &Zeit bewegen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5791 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2238 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5859 +#, c-format +msgid "Replace Tempo Change at %1" +msgstr "Tempoveränderung ersetzen bei %1" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5889 +msgid "Set Global and Default Tempo" +msgstr "Globales und Standard-Tempo setzen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5912 +msgid "Move Tempo Change" +msgstr "&Tempoveränderung verschieben..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5947 +msgid "new marker" +msgstr "Neue Markierung" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5948 +msgid "no description" +msgstr "Keine Beschreibung" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to add audio file %1" +msgstr "Der Sequenzer konnte die Audio-Datei %1 nicht hinzufügen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6386 +#, c-format +msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" +msgstr "Der Sequenzer konnte die Audio-Datei %1 nicht entfernen" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6446 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1084 +msgid "Modify Segment label" +msgstr "Segmentbezeichnung ändern" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 +msgid "Modify Segments label" +msgstr "Segmentbezeichnungen ändern" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 +msgid "Relabelling selection..." +msgstr "Auswahl umbenennen..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6464 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:920 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1097 +msgid "Enter new label" +msgstr "Neue Bezeichnung eingeben" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7537 +msgid "Play List" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7579 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7601 +msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" +msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7678 +msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." +msgstr "MIDI Oanik Event in Transmissionswarteschlange eingestellt...." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7736 +msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie dies als Ihr Standardstudio speichern wollen?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7741 +msgid "Saving current document as default studio..." +msgstr "Aktuelles Dokument wird als Standartstudio gespeichert..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7766 +msgid "" +"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher dass Sie Ihr Standardstudio importieren und dabei das " +"Aktuelle überschreiben wollen?" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7801 +msgid "Import Studio from File" +msgstr "Studio aus Datei importieren" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7835 +msgid "Import Studio" +msgstr "Studio importieren" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8043 +msgid "" +"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be " +"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" +"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8044 +msgid "Newer version available" +msgstr "Eine neuere Version ist verfügbar" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:255 +msgid "No non-audio segments in composition" +msgstr "Keine Nicht-Audiosegmente in diesem Stück." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:331 +msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" +msgstr "Die Auswahl darf nur Audio- oder Nichtaudiosegmente enthalten" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:429 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:574 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:610 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:774 +msgid "No non-audio segments selected" +msgstr "Keine Nichtaudiosegmente ausgeählt" + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:849 +msgid "" +"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" +"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." +msgstr "" +"Sie haben bisher noch keinen Audioeditor für Rosegarden festgelegt.\n" +"Siehe Einstellungen -> Rosegarden einrichten -> Allgemein -> Audio." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1536 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1084 +msgid "Adding audio file..." +msgstr "Füge Audiodatei hinzu..." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557 +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562 +msgid "Can't add dropped file. " +msgstr "Kann entfernte Datei nicht hinzufügen." + +#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128 +msgid "" +"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" +"add it" +msgstr "" +"Versuchen Sie diese Datei in ein Verzeichnis zu kopieren, für das Sie " +"Schreibberechtigung besitzen und fügen Sie sie erneut hinzu" + +#: src/gui/application/main.cpp:310 +msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" +msgstr "Rosegarden - ein Sequenzer und Notationseditor" + +#: src/gui/application/main.cpp:314 +msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" +msgstr "Sequenzer nicht verwenden (nur editieren möglich)" + +#: src/gui/application/main.cpp:315 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Kein Startbild" + +#: src/gui/application/main.cpp:316 +msgid "Don't automatically run in the background" +msgstr "Laufe nicht automatisch im Hintergrund" + +#: src/gui/application/main.cpp:317 +msgid "Attach to a running sequencer process, if found" +msgstr "In einen laufenden Sequenzer einklicken, falls vorhanden" + +#: src/gui/application/main.cpp:318 +msgid "Ignore installed version - for devs only" +msgstr "Ignoriere installierte Version - nur für Entwickler" + +#: src/gui/application/main.cpp:319 +msgid "file to open" +msgstr "zu öffnende Datei" + +#: src/gui/application/main.cpp:369 +msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." +msgstr "Die Installation enthält die falsche Rosegarden-Version." + +#: src/gui/application/main.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "" +" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" +" found in the standard TDE installation directories.\n" +" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n" +" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n" +" run \"make install\" and that the procedure completed\n" +" successfully.\n" +"\n" +" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n" +" and an old version was found in a standard directory. If so,\n" +" you will need to add the correct directory to your TDEDIRS\n" +" environment variable before you can run it." +msgstr "" +" Es wurden falsche Versionen der Rosegarden-Dateien\n" +" in den Standard-TDE-Verzeichnissen gefunden.\n" +" (Dies ist Version %1, aber die installierten Dateien sind für Version %2.)\n" +" Dies könnte folgendes bedeuten:\n" +" \n" +" 1. Dies ist eine neue Version von Rosegarden, die noch nicht \n" +" installiert worden ist. Wenn Sie sie selbst kompiliert haben, prüfen \n" +" Sie bitte, ob Sie \"scons install\" erfolgreich ausgeführt haben.\n" +"\n" +" 2. Die neue Version wurde nicht im Standardverzeichnis installiert,\n" +" und eine alte Version wurde im Standardverzeichnis gefunden.\n" +" In diesem Fall müssen Sie das korrekte Verzeichnis zur " +"Umgebungsvariablen\n" +" TDEDIRS hinzufügen, damit Rosegarden funktioniert." + +#: src/gui/application/main.cpp:382 src/gui/application/main.cpp:400 +msgid "Installation problem" +msgstr "Installationsproblem" + +#: src/gui/application/main.cpp:388 +msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." +msgstr "Rosegarden scheint nicht installiert worden zu sein." + +#: src/gui/application/main.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "" +" One or more of Rosegarden's data files could not be\n" +" found in the standard TDE installation directories.\n" +"\n" +" This may mean one of the following:\n" +"\n" +" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n" +" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n" +" the procedure completed successfully.\n" +"\n" +" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n" +" and you need to add this directory to your TDEDIRS environment\n" +" variable before you can run it. This may be the case if you\n" +" installed into $HOME or a local third-party package directory\n" +" like /usr/local or /opt." +msgstr "" +" Mindestens eine der Rosegarden-Dateien wurde nicht\n" +" in den Standard-TDE-Verzeichnissen gefunden.\n" +"\n" +" Dies könnte folgendes bedeuten:\n" +" \n" +" 1. Rosegarden wurde nicht korrekt installiert. Wenn Sie es selbst " +"kompiliert haben,\n" +" prüfen Sie bitte, ob Sie \"scons install\" erfolgreich ausgeführt " +"haben.\n" +"\n" +" 2. Die neue Version wurde nicht im Standardverzeichnis installiert,\n" +" und Sie müssen das korrekte Verzeichnis zur Umgebungsvariablen\n" +" TDEDIRS hinzufügen, damit Rosegarden funktioniert. Dies könnte der Fall " +"sein,\n" +" wenn Sie nach $HOME oder in ein lokales Verzeichnis für " +"Anwenderprogramme\n" +" wie /usr/local oder /opt installiert haben." + +#: src/gui/application/main.cpp:413 +msgid "Rosegarden" +msgstr "Rosegarden" + +#: src/gui/application/main.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "" +"Copyright 2000 - 2006 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Teile Copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Guillaume Laurent\n" +"LilyPond Schriftarten Copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys und Jan " +"Nieuwenhuizen" + +#: src/gui/application/main.cpp:427 +msgid "Chord labelling code" +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "" +"LilyPond output\n" +"assorted other patches\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"LilyPond Ausgabe\n" +"verschiedene andere Patches\n" +"i18n-ization" + +#: src/gui/application/main.cpp:429 +msgid "" +"UI improvements\n" +"bug fixes" +msgstr "" +"UI Verbesserungen\n" +"Fehlerbeseitigung" + +#: src/gui/application/main.cpp:430 +msgid "" +"Segment colours\n" +"Other UI and bug fixes" +msgstr "" +"Segmentfarben\n" +"Andere UI und sonstige Fehler beseitigt" + +#: src/gui/application/main.cpp:431 +msgid "" +"Russian translation\n" +"i18n-ization" +msgstr "" +"Russische Übersetzung\n" +"i18n-ization" + +#: src/gui/application/main.cpp:432 src/gui/application/main.cpp:433 +msgid "German translation" +msgstr "Deutsche Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:434 +msgid "Welsh translation" +msgstr "Walisische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:435 +msgid "French translation" +msgstr "Französische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "" +"French translation\n" +"Bug fixes" +msgstr "Französische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:437 src/gui/application/main.cpp:438 +msgid "Italian translation" +msgstr "Italienische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:439 src/gui/application/main.cpp:440 +msgid "Swedish translation" +msgstr "Schwedische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:441 +msgid "Estonian translation" +msgstr "Estnische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:442 src/gui/application/main.cpp:443 +msgid "Dutch translation" +msgstr "Niederländische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:444 +msgid "HSpinBox class" +msgstr "HSpinBox Class" + +#: src/gui/application/main.cpp:445 +msgid "Transposition by interval" +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:446 +msgid "Original designs for rotary controllers" +msgstr "Ursprüngliches Design der Drehknöfpe" + +#: src/gui/application/main.cpp:447 +msgid "Japanese translation" +msgstr "Japanische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:448 +msgid "" +"Auto-scroll deceleration\n" +"Rests outside staves and other bug fixes" +msgstr "" +"Autoscroll Abbremsung\n" +"Pausen ausserhalb von Systemen und andere Fehlerbeseitigung" + +#: src/gui/application/main.cpp:449 +msgid "Simplified Chinese translation" +msgstr "Übersetzung in vereinfachtes Chinesisch" + +#: src/gui/application/main.cpp:450 +msgid "LIRC infrared remote-controller support" +msgstr "Unterstützung für LIRC Infrarot Fernsteuerung" + +#: src/gui/application/main.cpp:451 +msgid "MTC slave timing implementation" +msgstr "MTC-Slave Timing Implementierung" + +#: src/gui/application/main.cpp:452 +msgid "Czech translation" +msgstr "Tschechische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:453 +msgid "SCons/bksys building system" +msgstr "SCons/bksys Buildsystem" + +#: src/gui/application/main.cpp:454 +msgid "icons, icons, icons" +msgstr "Icons, Icons, Icons" + +#: src/gui/application/main.cpp:455 src/gui/application/main.cpp:456 +#: src/gui/application/main.cpp:457 src/gui/application/main.cpp:458 +msgid "Spanish translation" +msgstr "Spanische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:459 src/gui/application/main.cpp:460 +msgid "Catalan translation" +msgstr "Katalanische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:461 +msgid "" +"1.2.3 splash screen photo\n" +"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" +"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n" +"some new instrument, even though she really hated his playing.\n" +"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Initial guitar chord editing code" +msgstr "Guitarrenakkord Editor" + +#: src/gui/application/main.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Polish translation" +msgstr "Walisische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Basque translation" +msgstr "Japanische Übersetzung" + +#: src/gui/application/main.cpp:465 +msgid "Klearlook theme" +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:718 +msgid "Welcome!" +msgstr "" + +#: src/gui/application/main.cpp:730 +msgid "" +"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " +"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already " +"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " +"synth program such as TQSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " +"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</" +"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " +"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " +"will only be available if the JACK server is running.</" +"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu " +"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden " +"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, " +"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic." +"com/</a>.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Audio preview scale" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:94 +msgid "Linear - easier to see loud peaks" +msgstr "Linear - einfacher, laute Stellen zu erkennen" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95 +msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "" +"Meßgerät Skalierung - einfacher Aktivität bei ruhigen Stellen zu erkennen" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103 +msgid "Record audio files as" +msgstr "Speichere Audio-Aufnahmen als" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 +msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" +msgstr "16-bit PCM WAV Format (kleinere Dateien)" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:106 +msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" +msgstr "32-bit float WAV Format (höhere Qualität)" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:115 +msgid "External audio editor" +msgstr "Erterner Audioeditor" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:135 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:66 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen..." + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:143 +msgid "Create JACK outputs" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "for individual audio instruments" +msgstr "je Audio Instrument" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "for submasters" +msgstr "Keine Gruppenfader" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:166 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:76 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:205 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:57 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " +"it isn't already running when Rosegarden starts.\n" +"\n" +"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " +"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" +"\n" +"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " +"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " +"use.\n" +"\n" +"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" +"\n" +msgstr "" +"Rosegarden kann prüfen, ob der JACK audio daemon (jackd) läuft, wenn " +"Rosegarden startet und wenn nicht, ihn für die aktuelle Session zu starten.\n" +"\n" +"JACK so zu steuern wird Rosegarden-Neulingen und solchen Anwendern, die " +"Rosegarden als Hauptanwendung für JACK nutzen, empfohlen; dies mag einigen " +"fortgeschritteneren Benutzern nicht ausreichen.\n" +"Wenn Sie JACK automatisch starten wollen, muss die Kommandozeile einen " +"vollständigen Pfad (soweit notwendig) sowie die Argumente, die Sie übergeben " +"wollen, enthalten, z. B.: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 " +"-n 2\n" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:194 +msgid "Start JACK when Rosegarden starts" +msgstr "JACK mit Rosegarden starten" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:199 +msgid "JACK command" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "JACK Startup" +msgstr "Start" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:222 +msgid "External audio editor path" +msgstr "Erterner Audioeditor" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:260 +msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:60 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:56 +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:521 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:522 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:57 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audioeinstellungen" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:61 +msgid "Audio file path:" +msgstr "Pfad für Audiodateien" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:71 +msgid "Disk space remaining:" +msgstr "Verbleibender Plattenplatz:" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:76 +msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" +msgstr "Entsprechende Anzahl Minuten bei 16-bit-Stereo" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:88 +msgid "Modify audio path" +msgstr "Audiodateipfad ändern" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:111 +msgid "%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 von %2 (%3% verwendet)" + +#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:142 +msgid "minutes at" +msgstr "Minuten bei" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:68 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:446 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:861 +msgid "Add New Color" +msgstr "Neue Farbe hinzufügen" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:72 +msgid "Delete Color" +msgstr "Farbe löschen" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Color Map" +msgstr "Farbtabelle" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:126 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 +msgid "New Color Name" +msgstr "Neuer Farbname" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:127 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 +msgid "Enter new name" +msgstr "Neuen Namen eingeben" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:982 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:881 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:113 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:172 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:58 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:344 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:50 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:59 +msgid "Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:65 +msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" +msgstr "%1 Minuten %2.%3%4 Sekunden (%5 Einheiten, %6 Takte)" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:110 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:93 +msgid "Headers" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:131 +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:134 +msgid "Formal duration (to end marker):" +msgstr "Formale Länge (bis zur Ende-Markierung):" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:139 +msgid "Playing duration:" +msgstr "Spieldauer:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:144 +msgid "Tracks:" +msgstr "Spuren:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:145 +msgid "%1 used, %2 total" +msgstr "%1 verwendet, %2 Gesamt" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:150 +msgid "Segments:" +msgstr "Segmente:" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:151 +msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" +msgstr "%1 MIDI, %2 Audio, %3 Gesamt" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:159 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:167 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:131 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:127 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:168 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:153 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:90 +msgid "Track" +msgstr "Spur" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:123 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:88 +msgid "Label" +msgstr "Bezeichnung" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:178 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 +msgid "Events" +msgstr "Events" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polyphonie" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:124 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:38 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 +msgid "Quantize" +msgstr "Quantisieren" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:303 +#: src/gui/general/EditView.cpp:1486 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponieren" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:61 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:307 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:137 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:203 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2130 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1580 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:126 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:299 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:315 +msgid "Segment Summary" +msgstr "Segment Zusammenfassung" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:85 +msgid "Double-click opens segment in" +msgstr "Default-Editor (bei Doppelklick auf ein Segment)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:89 +msgid "Notation editor" +msgstr "im Notationseditor öffnen" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Matrix editor" +msgstr "im Matrixeditor öffnen" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Event List editor" +msgstr "im Evenlisteneditor öffnen" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Number of count-in measures when recording" +msgstr "Anzahl vorzuzählender Takte bei Aufnahmen" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Auto-save interval" +msgstr "Abstand für automatisches Speichern (in Sekunden)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:110 +msgid "Every 30 seconds" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:111 +msgid "Every minute" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 +msgid "Every five minutes" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Every half an hour" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:155 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:138 +msgid "Use JACK transport" +msgstr "Verwende den JACK Transportmodus" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:169 +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:42 +msgid "Sequencer status" +msgstr "Sequenzerstatus" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:177 +msgid "No MIDI, audio OK" +msgstr "Kein MIDI, aber Audio" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:180 +msgid "MIDI OK, no audio" +msgstr "MIDI, aber kein Audio" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:183 +msgid "MIDI OK, audio OK" +msgstr "MID und Audio OK" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:186 +msgid "No driver" +msgstr "Kein Treiber" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:193 +msgid "Details..." +msgstr "Zeige Detailinformationen..." + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:202 +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:217 +msgid "Side-bar parameter box layout" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:221 +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Übereinander" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 +msgid "Tabbed" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:231 +msgid "Note name style" +msgstr "Notennamenstil" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:235 +msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" +msgstr "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:236 +msgid "Localized (where available)" +msgstr "Lokalisiert (soweit verfügbar, sonst UK)" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Show textured background on" +msgstr "Gemusterte Hintergründe auf freien Flächen" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 +msgid "Main window" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:255 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:54 +#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:55 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2707 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:258 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:62 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:63 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:61 +msgid "Notation" +msgstr "Notation" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:273 +msgid "Use bundled Klearlook theme" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:276 +msgid "When not running under TDE" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:285 +msgid "Presentation" +msgstr "Aufbereitung" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:421 +msgid "" +"Changes to the textured background in the main window will not take effect " +"until you restart Rosegarden." +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77 +msgid "General Configuration" +msgstr "Allgemeine Einrichtung" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:61 +msgid "Printable headers" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Dedication" +msgstr "Indication" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:93 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:33 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:97 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Subsubtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Poet" +msgstr "Presto" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:109 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:109 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:51 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1207 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:157 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:90 +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:202 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 +msgid "Instrument" +msgstr "Instrument" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:113 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Meter" +msgstr "Master" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:121 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangiert" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgstr "Tonhöhen" + +#: data/fonts/mappings/opus.xml:4 +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:129 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:133 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Tagline" +msgstr "Dreieck" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "The composition comes here." +msgstr "Länge des Stücks verändern" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:169 +msgid "Non-printable headers" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:180 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:177 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:47 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:72 src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:70 +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:181 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:87 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:91 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:113 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:210 +msgid "Add New Property" +msgstr "Neue Eigenschaft hinzufügen" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:214 +msgid "Delete Property" +msgstr "Eigenschaft löschen" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 +msgid "{new property %1}" +msgstr "{neue Eigenschaft %1}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 +msgid "{new property}" +msgstr "{neue Eigenschaft}" + +#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:240 +msgid "{undefined}" +msgstr "{undefiniert}" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:56 +msgid "JACK latency" +msgstr "Jack-Verzögerung" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:59 +msgid "" +"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " +"at\n" +"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " +"also\n" +"possible to override them manually using the sliders. Note that if you " +"change\n" +"your JACK server parameters you should always fetch the latency values " +"again.\n" +"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." +msgstr "" +"Benutzen Sie den Knopf \"JACK-Verzögerungen holen\" um auf die " +"Verzögerungswerte\n" +"des Sequncers zuzugreifen. Wir empfehlen Ihnen, die zurückgelieferten Werte " +"zu verwenden,\n" +"aber es ist auch möglich, diese Werte manuell mit den Stellbalken zu " +"verändern.\n" +"Denken Sie daran, immer die Verzögerungswerte erneut zu holen, wenn Sie die\n" +"Jack-Serverparameter verändern. Rosegarden speichert die Verzögerungswerte " +"für\n" +"die nächste Verwendung." + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:63 +msgid "JACK playback latency (in ms)" +msgstr "Wiedergabeverzögerung für JACK (in ms)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:64 +msgid "JACK record latency (in ms)" +msgstr "Aufnahmeverzögerung für JACK (in ms)" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 +msgid "Fetch JACK latencies" +msgstr "JACK-Verzögerungen holen" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:119 +msgid "JACK Latency" +msgstr "Jack Verzögerung" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:60 +msgid "Latency" +msgstr "Verzögerung" + +#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:61 +msgid "Sequencer Latency" +msgstr "Sequencer-Verzögerung" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Base octave number for MIDI pitch display" +msgstr "Basis-Oktavennummer für die MIDI-Tonhöhenanzeige" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:105 +msgid "Always use default studio when loading files" +msgstr "Beim laden von Dateien immer \"default\"-Studio benutzen" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" +msgstr "" +"MIDI-Controller zum Start der Wiedergabe senden\\n\n" +" (führt zu deutlicher Verzögerung am Beginn)" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 +msgid "" +"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " +"devices every\n" +"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " +"incur a\n" +"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." +msgstr "" +"Rosegarden kann alle MIDI Steuernachrichten (Pan, Hall, etc.) jedesmal an " +"alle MIDI Geräte senden,\n" +"wenn Sie \"Wiedergabe\" drücken. Bitte beachten Sie, dass diese Option\n" +"wegen der zu übertragenden Datenmenge normalerweise eine Verzögerung zum " +"Beginn der Wiedergabe\n" +"verursacht." + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:136 +msgid "Sequencer timing source" +msgstr "Zeitgeber (-Quelle) des Sequencers" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:161 +msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" +msgstr "Beim Starten lade SoundFont in die SoundBlaster Karte" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:162 +msgid "" +"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " +"Rosegarden is launched" +msgstr "" +"Mache einen Hacken um das Laden von SoundFont für EMU10K-basierte Karten " +"beim Start von Rosegarden einzuschalten" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:171 +msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" +msgstr "Pfad zum 'asfxload' oder 'sfxload' Befehl" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:178 +msgid "SoundFont" +msgstr "SoundFont" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221 +msgid "MIDI Clock and System messages" +msgstr "MIDI-Clock und -System-Nachrichten " + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227 +msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" +msgstr "MIDI-Clock, -Start und -Stop -Nachrichten senden" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:228 +msgid "Accept Start, Stop and Continue" +msgstr "Reagiere auf Start, Stop und Continue" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:239 +msgid "MIDI Machine Control mode" +msgstr "MIDI Machine Control Modus" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:246 +msgid "MMC Master" +msgstr "MMC Master" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:247 +msgid "MMC Slave" +msgstr "MMC Slave" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:258 +msgid "MIDI Time Code mode" +msgstr "MIDI Time Code Modus" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:265 +msgid "MTC Master" +msgstr "MTC Master" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:266 +msgid "MTC Slave" +msgstr "MTC Slave" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:279 +msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" +msgstr "Verbinde Sync-Ausgang automatisch mit allen verwendeten Geräten" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:290 +msgid "MIDI Sync" +msgstr "MIDI Sync" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:306 +msgid "sfxload path" +msgstr "sfxload Pfad" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:313 +msgid "Soundfont path" +msgstr "SoundFont Pfad" + +#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 +msgid "MIDI Settings" +msgstr "MIDI Einstellungen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:85 +msgid "Default layout mode" +msgstr "Default Layout-Modus" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:89 +msgid "Linear layout" +msgstr "Lineares Layout" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:90 +msgid "Continuous page layout" +msgstr "Fortlaufende Seite Layout" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 +msgid "Multiple page layout" +msgstr "Mehrere Seiten Layout" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:99 +msgid "Default spacing" +msgstr "Standard-Abstände" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:123 +msgid "Default duration factor" +msgstr "Standard Längen Faktor" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 +msgid "Full" +msgstr "Ganz" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:150 +msgid "Show track headers (linear layout only)" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:156 +msgid "When needed" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:164 +msgid "" +"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" +"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " +"window\"" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:176 +msgid "Show non-notation events as question marks" +msgstr "Nicht-Notationsevents als Fragezeichen zeigen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:186 +msgid "Show notation-quantized notes in a different color" +msgstr "Notations-quantisierte Events in einer anderen Farbe anzeigen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:196 +msgid "Show \"invisible\" events in grey" +msgstr "\"unsichtbare\" Events in grau anzeigen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:206 +msgid "Show notes outside suggested playable range in red" +msgstr "Noten außerhalb des vorgeschlagenen spielbaren Bereiches in Rot zeigen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:216 +msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:229 +msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:240 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:253 +msgid "Default note style for new notes" +msgstr "Standard Notenstil für neue Noten" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:285 +msgid "When inserting notes..." +msgstr "Beim Einfügen neuer Noten..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:292 +msgid "Split notes into ties to make durations match" +msgstr "" +"Noten in \"verbundene\" aufbrechen, um Längen in Übereinstimmung zu bringen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:293 +msgid "Ignore existing durations" +msgstr "Vorhandene Längen ignorieren" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:303 +msgid "Auto-beam on insert when appropriate" +msgstr "Balken automatisch hinzufügen, wenn angemessen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:315 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:52 +msgid "Collapse rests after erase" +msgstr "Pausen nach Löschen zusammenfassen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:326 +msgid "Default paste type" +msgstr "Standard-Einfügetyp" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:348 +msgid "Editing" +msgstr "Ändern" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:360 +msgid "Accidentals in one octave..." +msgstr "Vorzeichen in einer Oktave..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 +msgid "Affect only that octave" +msgstr "Betrifft nur diese Oktave" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:363 +msgid "Require cautionaries in other octaves" +msgstr "Verlange Sicherheitsvorzeichen in anderen Oktaven" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 +msgid "Affect all subsequent octaves" +msgstr "Betrifft alle folgenden Oktaven" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:372 +msgid "Accidentals in one bar..." +msgstr "Vorzeichen innerhalb eines Taktes..." + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 +msgid "Affect only that bar" +msgstr "Betrifft nur diesen Takt" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:375 +msgid "Require cautionary resets in following bar" +msgstr "Verlange Sicherheitsauflösungszeichen im folgenden Takt" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 +msgid "Require explicit resets in following bar" +msgstr "Verlange ausdrückliche Auflösungszeichen im folgenden Takt" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Key signature cancellation style" +msgstr "Tonart Auflösungsstil:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 +msgid "Cancel only when entering C major or A minor" +msgstr "Nur bei Eingabe von C-dur oder a-moll auflösen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:387 +msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" +msgstr "Immer auflösen, wenn # oder b entfernt werden" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 +msgid "Cancel always" +msgstr "Immer auflösen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:398 +msgid "Accidentals" +msgstr "Vorzeichen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:439 +msgid "Notation font" +msgstr "Notationsfont" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:465 +msgid "Origin:" +msgstr "Ursprung:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:469 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:473 +msgid "Mapped by:" +msgstr "Zugeordnet von:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:477 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:79 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:506 +msgid "Font size for single-staff views" +msgstr "Fontgröße für Ansichten mit einem System" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:514 +msgid "Font size for multi-staff views" +msgstr "Fontgröße für Ansichten mit mehreren Systemen" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:522 +msgid "Font size for printing (pt)" +msgstr "Fontgröße zum Drucken (in Punkten)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:539 +msgid "Text font" +msgstr "Schriftart für Text" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:547 +msgid "Sans-serif font" +msgstr "" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:662 +msgid "%1 (smooth)" +msgstr "%1 (sanft)" + +#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:665 +msgid "%1 (jaggy)" +msgstr "%1 (zackig)" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:44 +msgid "Add Tracks" +msgstr "&Mehrere Spuren hinzufügen..." + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:52 +msgid "How many tracks do you want to add?" +msgstr "Wie viele Spuren wollen Sie hinzufügen? (max. 24)" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:60 +msgid "Add tracks" +msgstr "&Mehrere Spuren hinzufügen" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 +msgid "At the top" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:63 +msgid "Above the current selected track" +msgstr "Über die momentan gewählte Spur " + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 +msgid "Below the current selected track" +msgstr "Unter die momentan gewählte Spur" + +#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 +msgid "At the bottom" +msgstr "Unterhalb" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:103 +msgid "Audio File Manager" +msgstr "Audiodateiverwaltung" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:124 +msgid "" +"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " +"JACK audio server.\n" +"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " +"terrible.\n" +"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " +"rate of the JACK server." +msgstr "" +"* Einige der Audio Dateien haben eine andere Samplefrequenz als der JACK " +"Audio Server.\n" +"Rosegarden wird sie zwar mit der richtigen Geschwindigkeit abspielen, aber " +"der Klang wird vermutlich furchtbar sein.\n" +"Sie sollten versuchen, die Samplerate dieser Dateien extern zu ändern, oder " +"aber ggf. die Samplefrequenz des JACK Servers anpassen." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:130 +msgid "&Add Audio File..." +msgstr "Audiodatei hinzufügen..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:133 +msgid "&Unload Audio File" +msgstr "Audiodatei herausnehmen" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:138 +msgid "&Play Preview" +msgstr "Vorschau abspielen" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:149 +msgid "&Insert into Selected Audio Track" +msgstr "&In ausgewählte Audiospur einfügen" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:153 +msgid "Unload &all Audio Files" +msgstr "Alle Audiodateien herausnehmen" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:157 +msgid "Unload all &Unused Audio Files" +msgstr "Alle unbenutzten Audiodateien herausnehmen" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:161 +msgid "&Delete Unused Audio Files..." +msgstr "Nicht verwendete Audiodateien löschen" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:165 +msgid "&Export Audio File..." +msgstr "Audiodatei exportieren..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 +msgid "Envelope" +msgstr "Hüllkurve" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 +msgid "Sample rate" +msgstr "Abtastrate" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:121 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:280 +msgid "<no audio files>" +msgstr "<keine Audiodateien>" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:486 +msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "*.wav|WAV-Dateien (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:487 +msgid "Choose a name to save this file as" +msgstr "Einen Namen wählen, unter dem die Datei abgespeichert werden soll" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:497 +msgid "Exporting audio file..." +msgstr "Audiodatei wird exportiert..." + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:607 +msgid "" +"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Wirklich die Audiodatei \"%1\" und alle zugehörigen Audiosegmente löschen?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.*|All files" +msgstr "*.wav|WAV-Dateien (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:695 +msgid "" +"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)\n" +"*.flac|FLAC files (*.flac)\n" +"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" +"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" +"*.*|All files" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:702 +msgid "Select one or more audio files" +msgstr "Eine oder mehrere Audiodateien auswählen" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:761 +msgid "" +"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dies wird alle Audiodateien herausnehmen sowie die zugehörigen Segmente " +"entfernen.\n" +"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und alle " +"Segmentzuordnungen sind unwiederbringlich verloren.\n" +"Die Dateien bleiben jedoch auf der Festplatte erhalten.\n" +"Wollen Sie das tun?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:798 +msgid "" +"This will unload all audio files that are not associated with any segments " +"in this composition.\n" +"This action cannot be undone, and associations with these files will be " +"lost.\n" +"Files will not be removed from your disk.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dies wird alle diejenigen Audiodateien aus der Komposition herausnehmen, die " +"keinem Segment zugeordnet sind.\n" +"Dies Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.\n" +"Die Dateien bleiben jedoch auf der Festplatte erhalten.\n" +"Wollen Sie das tun?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:863 +msgid "" +"The following audio files are not used in the current composition.\n" +"\n" +"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" +msgstr "" +"Die folgenden Audiodateien werden in der Komposition nicht verwendet.\n" +"\n" +"Bitte wählen Sie diejenigen aus, die permanent von der Festplatte gelöscht " +"werden sollen.\n" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:873 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." +"<br>Are you sure?</qt>\n" +"\n" +"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This " +"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." +"<br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"Es soll 1 Audiodatei dauerhaft von der Festplatte gelöscht werden.\n" +"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und die einmal gelöschte " +"Datei kann danach nicht wieder hergestellt werden.\n" +"Sind Sie sicher?\n" +"Es sollen %1 Audiodateien dauerhaft von der Festplatte gelöscht werden.\n" +"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und die einmal gelöschten " +"Dateien können danach nicht wieder hergestellt werden.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:919 +msgid "Change Audio File label" +msgstr "Audiodateibezeichung ändern" + +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105 +#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110 +msgid "Failed to add audio file. " +msgstr "Der Sequenzer konnte die Audio-Datei %1 nicht hinzufügen" + +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40 +msgid "Playing audio file" +msgstr "Audiodatei wird abgespielt" + +#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:45 +msgid "Playing audio file \"%1\"" +msgstr "Audiodatei \"%1\" wird abgespielt" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:68 +msgid "Audio Plugin" +msgstr "Audio-Plugin" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:92 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:134 +msgid "Editor" +msgstr "Audio bearbeiten" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:98 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:103 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:108 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:396 +msgid "Select a plugin from this list." +msgstr "Ein Plugin aus der Liste wählen." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:117 +msgid "Bypass" +msgstr "Bypass" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 +msgid "Bypass this plugin." +msgstr "Dieses Plugin umgehen." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:125 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:388 +msgid "<ports>" +msgstr "<Anschlüsse>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:128 +msgid "Input and output port counts." +msgstr "Anzahl Eingans- und Ausgangsanschlüsse." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 +msgid "<id>" +msgstr "<id>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:133 +msgid "Unique ID of plugin." +msgstr "Eindeutige ID des Plugin." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:147 +msgid "Copy plugin parameters" +msgstr "Plugin-Parameter kopieren" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:153 +msgid "Paste plugin parameters" +msgstr "Plugin-Parameter einfügen" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:159 +msgid "Set to defaults" +msgstr "Auf Standardeinstellungen setzen" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:223 +msgid "(any)" +msgstr "(irgendwelche)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:224 +msgid "(unclassified)" +msgstr "(nicht näher bestimmt)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:245 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:387 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:130 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:359 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:77 +msgid "<no plugin>" +msgstr "<kein Plugin>" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:425 +msgid "This plugin has too many controls to edit here." +msgstr "" +"Das Plugin verfügt über mehr Controls, als hier editiert werden können." + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:436 +#, c-format +msgid "Id: %1" +msgstr "Hinzufügen: %1" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:488 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 +msgid "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 in, %2 out" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702 +msgid "Program: " +msgstr "Programm:" + +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:520 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:530 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:706 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:714 +#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:743 +msgid "<none selected>" +msgstr "<keine ausgewählt>" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:55 +msgid "Autosplit Audio Segment" +msgstr "Audiosegment-Autosplit" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:68 +msgid "AutoSplit Segment \"" +msgstr "AutoSplit Segment \"" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:82 +msgid "Threshold" +msgstr "Schwelle" + +#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:140 +msgid "<no preview generated for this audio file>" +msgstr "<keine Vorschau für diese Audiodatei erzeugt>" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:42 +msgid "Audio Segment Duration" +msgstr "Audio Segment Dauer" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:48 +msgid "The selected audio segment contains:" +msgstr "Das ausgewählte Audio Segment enthält:" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:57 +msgid "beat(s)" +msgstr "Taktschlag(äge)" + +#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:58 +msgid "bar(s)" +msgstr "Takt(e)" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:51 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:60 +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:276 +msgid "Clef" +msgstr "Schlüssel" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:63 +msgid "Existing notes following clef change" +msgstr "Vorhandene Noten folgen Schlüsseländerung" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:69 +msgid "Lower clef" +msgstr "Tieferer Schlüssel" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:75 +msgid "Up an Octave" +msgstr "Oktave höher" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:82 +msgid "Down an Octave" +msgstr "Oktave herunter" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:86 +msgid "Higher clef" +msgstr "Höherer Schlüssel" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:94 src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:150 +msgid "Maintain current pitches" +msgstr "Aktuelle Tonhöhen beibehalten" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:97 +msgid "Transpose into appropriate octave" +msgstr "In die richtige Oktave transponieren" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:229 +msgid "%1 down an octave" +msgstr "%1 Oktave herunter" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:232 +msgid "%1 down two octaves" +msgstr "%1 zwei Oktaven herunter" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:235 +msgid "%1 up an octave" +msgstr "%1 Oktave höher" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:238 +msgid "%1 up two octaves" +msgstr "%1 zwei Oktaven höher" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:247 +msgid "Treble" +msgstr "Sopran" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 +msgid "French violin" +msgstr "Französische Violine" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 +msgid "Soprano" +msgstr "Sopran" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 +msgid "Mezzo-soprano" +msgstr "Mezzo-Sopran" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 +msgid "Alto" +msgstr "Alt" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 +msgid "Tenor" +msgstr "Tenor" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 +msgid "C-baritone" +msgstr "C-Bariton" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 +msgid "F-baritone" +msgstr "F-Bariton" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 +msgid "Bass" +msgstr "Baß" + +#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Sub-bass" +msgstr "Baß" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:42 +msgid "Change Composition Length" +msgstr "Länge des Stücks verändern" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:48 +msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" +msgstr "Anfangs- und Endtaktstriche für dieses Stück setzen" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:52 +msgid "Start Bar" +msgstr "Anfangstakt" + +#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:60 +msgid "End Bar" +msgstr "Endtakt" + +#: src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:64 +msgid "Configure Rosegarden" +msgstr "Rosegarden einrichten" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:50 +msgid "Recording..." +msgstr "Aufnahme läuft..." + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:58 +msgid "Recording time remaining: " +msgstr "Rest-Aufnahmezeit: " + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:118 +msgid "Just how big is your hard disk?" +msgstr "Wie groß ist denn Ihre Festplatte?" + +#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:152 +msgid "Recording beyond end of composition: " +msgstr "Aufnahme nach dem Ende der Komposition:" + +#: src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:62 +msgid "Document Properties" +msgstr "Dokumenteigenschaften" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:79 +msgid "Intrinsics" +msgstr "Interna" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:83 +msgid "Event type: " +msgstr "Eventtyp: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:89 +msgid "Absolute time: " +msgstr "Absolute Zeit: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:99 +msgid "Duration: " +msgstr "Dauer: " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:112 +msgid "Sub-ordering: " +msgstr "Unter - Ordnung" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:123 +msgid "Persistent properties" +msgstr "Dauerhafte Eigenschaften" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:153 +msgid "Non-persistent properties" +msgstr "Nicht-dauerhafte Eigenschaften" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:154 +msgid "These are cached values, lost if the event is modified." +msgstr "" +"Diese Werte werden nur im Speicher gehalten und gehen verloren, wenn das " +"Event verändert wird." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:168 +msgid "Name " +msgstr "Name " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 +msgid "Type " +msgstr "Typ " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 +msgid "Value " +msgstr "Wert " + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186 +msgid "Make persistent" +msgstr "Dauerhaft machen" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:290 +msgid "Delete this property" +msgstr "Diese Eigenschaft löschen" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:431 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" +"\n" +"Removing necessary properties may cause unexpected behavior." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Eigenschaft \"%1\" löschen wollen?\n" +"\n" +"Das Löschen benötigter Eigenschaften kann unerwartetes Verhalten hervorrufen." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:434 +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:467 +msgid "Edit Event" +msgstr "Event verändern" + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:463 +msgid "" +"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" +"\n" +"This could cause problems if it overrides a different computed value later " +"on." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Eigenschaft \"%1\" dauerhaft machen wollen?\n" +"\n" +"Dies könnte Probleme verursachen, wenn so später ein berechneter Wert " +"überschrieben wird." + +#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:468 +msgid "Make &Persistent" +msgstr "&Dauerhaft machen" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:63 +msgid "Event Filter" +msgstr "Eventfilter" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:84 +msgid "Note Events" +msgstr "Noten Events" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:88 +msgid "lowest:" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:91 +msgid "highest:" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:94 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:139 +#: src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:51 +msgid "Pitch:" +msgstr "Tonhöhe:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:97 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:161 +msgid "Velocity:" +msgstr "Anschlagstärke:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:100 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:127 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:258 +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:Dauer:" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:105 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:119 +msgid "include" +msgstr "einschließen" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:106 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:113 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:120 +msgid "exclude" +msgstr "ausschließen" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:134 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:153 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:170 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:177 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:184 +msgid "edit" +msgstr "bearbeiten" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:139 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 +msgid "choose a pitch using a staff" +msgstr "Wählen Sie die Tonhöhe im Notensystem aus" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:180 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:186 +msgid "longest" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:198 +msgid "Include all" +msgstr "Alle einschließen" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:201 +msgid "Include entire range of values" +msgstr "Gesamten Wertebereich einschließen" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:204 +msgid "Exclude all" +msgstr "Alle ausschließen" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:207 +msgid "Exclude entire range of values" +msgstr "Gesamten Wertebereich ausschließen" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:231 +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "shortest" +msgstr "Pause" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:331 +msgid "Lowest pitch" +msgstr "Niedrigste Tonhöhe" + +#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:341 +msgid "Highest pitch" +msgstr "Höchste Tonhöhe" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:54 +msgid "Set the %1 property of the event selection:" +msgstr "Die %1 - Eigenschaft für die Eventauswahl setzen:" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:59 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:64 +msgid "Flat - set %1 to value" +msgstr "Flach - %1 auf den Wert setzen" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:68 +msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" +msgstr "Abwechselnd - %1 abwechselnd auf Max und Min setzen" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:72 +msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" +msgstr "Crescendo - %1 von Min auf Max steigen lassen" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:76 +msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" +msgstr "Diminuendo - %1 von Max auf Min verringern" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:80 +msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" +msgstr "" +"Ausklingen - %1 abwechselnd auf Max und Min setzen, dabei bis auf 0 " +"verringern" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:121 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:148 +msgid "First Value" +msgstr "Erster Wert" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:122 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:149 +msgid "Second Value" +msgstr "Zweiter Wert" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:130 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:140 +msgid "Low Value" +msgstr "LSB-Wert" + +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:131 +#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:139 +msgid "High Value" +msgstr "Erster Wert" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:40 +msgid "Export Devices..." +msgstr "Geräte exportieren als..." + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:45 +msgid "Export devices" +msgstr "Geräte exportieren" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 +msgid "Export all devices" +msgstr "Alle Geräte exportieren" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:48 +msgid "Export selected device only" +msgstr "Nur ausgewählte Geräte exportieren" + +#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 +msgid " (\"%1\")" +msgstr " (\"%1\")" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:44 +msgid "Locate audio file" +msgstr "Audiodatei finden" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:48 +msgid "&Skip" +msgstr "&Überspringen" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:49 +msgid "Skip &All" +msgstr "&Alles überspringen" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 +msgid "&Locate" +msgstr "&Finden" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:55 +msgid "" +"Can't find file \"%1\".\n" +"Would you like to try and locate this file or skip it?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\".\n" +" wurde nicht gefunden. Wollen Sie diese Datei suchen oder überspringen?" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:69 +msgid "" +"%1|Requested file (%2)\n" +"*.wav|WAV files (*.wav)" +msgstr "" +"%1|Angeforderte Dateien (%2)\n" +"*.wav|WAV Dateien (*.wav)" + +#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:72 +msgid "Select an Audio File" +msgstr "Audiodatei wählen" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:44 +msgid "Merge File" +msgstr "MIDI-Datei mischen" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51 +msgid "Merge new file " +msgstr "Neue MIDI-Datei mischen" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54 +msgid "At start of existing composition" +msgstr "Am Beginn der existierenden Komposition" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:55 +msgid "From end of existing composition" +msgstr "Vom Ende der existierenden Komposition" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:59 +msgid "The file has different time signatures or tempos." +msgstr "Die Datei hat andere Taktarten oder Tempi" + +#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:60 +msgid "Import these as well" +msgstr "Diese auch importieren" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:44 +msgid "Choose Text Encoding" +msgstr "Textkodierug wählen" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:48 +msgid "" +"\n" +"This file contains text in an unknown language encoding.\n" +"\n" +"Please select one of the following estimated text encodings\n" +"for use with the text in this file:\n" +msgstr "" +"\n" +"Diese Datei enthält Text in einer unbekannten Kodierung.\n" +"\n" +"Bitte wählen aus der Liste der folgenden Kodierungen eine\n" +"zur Verwendung mit dieser Datei aus:\n" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:59 +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 +msgid "Japanese Shift-JIS" +msgstr "Japanisch Shift-JIS" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:60 +msgid "Unicode variable-width" +msgstr "Unicode variable-Weite" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 +msgid "Western Europe" +msgstr "Westeuropa" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 +msgid "Western Europe + Euro" +msgstr "Westeuropa + Euro" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Osteuropa" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Südeuropa" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Nordeuropa" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkish" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 +msgid "Nordic" +msgstr "Skandinavisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 +msgid "Thai" +msgstr "Thailändisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilisch" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "Microsoft Code Page %1" +msgstr "Microsoft Code Page %1" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:121 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1488 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Example text from file:" +msgstr "" +"\n" +"Beispieltext aus Datei:" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:57 +msgid "Import from Device..." +msgstr "Importieren von Gerät..." + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:97 +#, c-format +msgid "Cannot open file %1" +msgstr "Datei %1 kann nicht geöfnet werden '" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "No devices found in file %1" +msgstr "Keine Geräte in der Datei gefunden" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:111 +msgid "Source device" +msgstr "Quell-Gerät" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:116 +msgid "Import from: " +msgstr "Bänke importieren von Gerät..." + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:138 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:146 +#, c-format +msgid "Device %1" +msgstr "Gerät %1" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:153 +msgid "Import banks" +msgstr "Bänke importieren" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:154 +msgid "Import key mappings" +msgstr "Bänke exportieren" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 +msgid "Import controllers" +msgstr "%1 Controller" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:158 +msgid "Import device name" +msgstr "Name des Import-Geräts" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:164 +msgid "Bank import behavior" +msgstr "Import-Verhalten" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 +msgid "Merge banks" +msgstr "Bänke mischen" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:167 +msgid "Overwrite banks" +msgstr "Bänke überschreiben" + +#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:365 +msgid "Bank %1:%2" +msgstr "Bank %1:%2" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:42 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:116 +msgid "Interpret" +msgstr "Interpret" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:48 +msgid "Interpretations to apply" +msgstr "Anzuwendende Interpretationen" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:51 +msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" +msgstr "Dynamik-Vortragszeichen anwenden (p, mf, ff etc.)" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 +msgid "Apply hairpin dynamics" +msgstr "Crescendo / Decrescendo anwenden" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 +msgid "Stress beats" +msgstr "Taktschläge betonen" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 +msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" +msgstr "Bögen, Staccato, Tenuto artikulieren" + +#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 +msgid "All available interpretations" +msgstr "All verfübaren Interpretationen" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:50 +msgid "Specify Interval" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:56 +msgid "Reference note:" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:57 +msgid "Target note:" +msgstr "Zielnote:" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:66 src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:313 +msgid "a perfect unison" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:74 +msgid "Effect on Key" +msgstr "Auswirkung auf den Schlüssel " + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:75 +msgid "Transpose within key" +msgstr "Innerhalb der Tonart transponieren" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 +msgid "Change key for selection" +msgstr "Wechsele die Tonart für die Auswahl" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:87 +msgid "" +"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" +msgstr "" +"Passe die Transposition des Segmentes in entegengesetzter Richtung an " +"(erhalte die hörbare Tonhöhe) " + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:188 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 +msgid "a diminished" +msgstr "ein Verminderter" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 +msgid "an augmented" +msgstr "ein Übermäßiger" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 +msgid "a doubly diminished" +msgstr "ein doppelt Verminderter" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 +msgid "a doubly augmented" +msgstr "ein doppelt Übermäßgier" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 +msgid "a triply diminished" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 +msgid "a triply augmented" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 +msgid "a quadruply diminished" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 +msgid "a quadruply augmented" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 +msgid "a perfect" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 +msgid "an (unknown, %1)" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "a minor" +msgstr "moll" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "a major" +msgstr "dur" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "an (unknown)" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:246 +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "%1 octave" +msgstr "%1 Oktave höher" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "%1 unison" +msgstr "Einheiten" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "%1 second" +msgstr "Sekunden:" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "%1 third" +msgstr "Andere" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "%1 fourth" +msgstr "%1 b" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "%1 fifth" +msgstr "Tonhöhe" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "%1 sixth" +msgstr "Tonhöhe" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "%1 seventh" +msgstr "Eventgröße verändern" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:274 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:327 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:285 +msgid "" +"_n: up 1 octave and %1\n" +"up %n octaves and %1" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: up 1 octave\n" +"up %n octaves" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "up %1" +msgstr "Gruppe %1" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:301 +msgid "" +"_n: down 1 octave and %1\n" +"down %n octaves and %1" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: down 1 octave\n" +"down %n octaves" +msgstr "" +"%1 auf 1 Spur\n" +"%1 auf %n Spuren" + +#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "down %1" +msgstr "Tief: %1" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:57 +msgid "Key Change" +msgstr "Tonart-Veränderung" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:75 +msgid "Key signature" +msgstr "Tonart" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:78 +msgid "Key transposition" +msgstr "Tonart transponieren" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:81 +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:126 +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:127 +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:99 +msgid "Scope" +msgstr "Bereich" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:84 +msgid "Existing notes following key change" +msgstr "Vorhandene Noten folgen der Tonart-Veränderung" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:96 +msgid "Flatten" +msgstr "Erniedrigen" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 +msgid "Key" +msgstr "Tonart" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:103 +msgid "Sharpen" +msgstr "Erhöhen" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:107 +msgid "Major" +msgstr "dur" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:108 +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:367 +msgid "Minor" +msgstr "moll" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:121 +msgid "Transpose key according to segment transposition" +msgstr "Transponiere die Tonart gemäß der Segment Transposition" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:124 +msgid "Use specified key. Do not transpose" +msgstr "Verwende die angegebene Tonart. Transponiere nicht" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:132 +msgid "Apply to current segment only" +msgstr "Nur auf aktuelles Segment anwenden" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:135 +msgid "Apply to all segments at this time" +msgstr "Auf alle Segmente zu diesem Zeitpunkt anwenden" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:139 +msgid "Exclude percussion segments" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:153 +msgid "Maintain current accidentals" +msgstr "Aktuelle Vorzeichen beibehalten" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:156 +msgid "Transpose into this key" +msgstr "In diese Tonart transponieren" + +#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:329 +msgid "No such key" +msgstr "Tonart nicht vorhanden" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:60 +msgid "LilyPond Export/Preview" +msgstr "LilyPond Export/Vorschau" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:83 +msgid "General options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:88 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:104 +msgid "Basic options" +msgstr "Grundeinstellungen" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Compatibility level" +msgstr "LilyPond Kompatibilität" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:115 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:116 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "LilyPond %1" +msgstr "LilyPond 2.2" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Paper size" +msgstr "je Datei" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:127 +msgid "A3" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:128 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 +msgid "A5" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 +msgid "A6" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 +msgid "Tabloid" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 +msgid "do not specify" +msgstr "keine Angabe" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "Dateigröße:" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "%1 pt" +msgstr "%1 (Teil)" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Staff level options" +msgstr "Experteneinstellungen" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Export content" +msgstr "Geräte exportieren" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:177 +msgid "All tracks" +msgstr "Alle Spuren" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:178 +msgid "Non-muted tracks" +msgstr "Nicht-stummgeschaltete Spuren" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 +msgid "Selected track" +msgstr "&Ausgewählte Spur" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 +msgid "Selected segments" +msgstr "&Ausgewählte Segmente" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:186 +msgid "Merge tracks that have the same name" +msgstr "Zusammenführen gleichnamiger Spuren" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Notation options" +msgstr "Notationsparameter" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "Pause" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:536 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:555 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209 +msgid "Export tempo marks " +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Export lyrics" +msgstr "\\Text - Blöcke exportieren" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:223 +msgid "Export beamings" +msgstr "Notenhälse exportieren" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:230 +msgid "Export track staff brackets" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Layout options" +msgstr "&Layout-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Lyrics alignment" +msgstr "Text für dieses Segment" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:259 +msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:265 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:272 +msgid "Enable \"point and click\" debugging" +msgstr "\"point and click\" Debugging einschalten" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:277 +msgid "Export \\midi block" +msgstr "\\midi-Block exportieren" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "No markers" +msgstr "Keine Gruppenfader" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Rehearsal marks" +msgstr "Alle Marker entfernen" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Marker text" +msgstr "Marker Zeit" + +#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Export markers" +msgstr "Exportieren als..." + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:51 +msgid "Edit Lyrics" +msgstr "Text editieren" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:60 +msgid "Lyrics for this segment" +msgstr "Text für dieses Segment" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:68 +msgid "Add Verse" +msgstr "Verse hinzufügen" + +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:82 +#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Verse %1" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:43 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6040 +msgid "Make Ornament" +msgstr "Verzierung hinzufügen" + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 +msgid "" +"The name is used to identify both the ornament\n" +"and the triggered segment that stores\n" +"the ornament's notes." +msgstr "" +"Der Name dient sowohl der Identifikation der Verzierung, als auch\n" +"des getriggerten Segments, das die Noten der verzierung enthält." + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52 +msgid "Name: " +msgstr "Name: " + +#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:55 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:715 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 +msgid "Base pitch" +msgstr "Basistonhöhe" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:61 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Metronome" +msgstr "Metronom" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:75 +msgid "Metronome Instrument" +msgstr "Metronom Instrument" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:80 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:148 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:181 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:71 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:103 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:161 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:64 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:99 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:87 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:193 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:216 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:228 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:194 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:438 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:450 +msgid "No connection" +msgstr "Keine Verbindung" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:116 +msgid "Beats" +msgstr "Taktschläge" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:124 +msgid "Bars only" +msgstr "Nur Takte" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 +msgid "Bars and beats" +msgstr "Takte und Schläge" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 +msgid "Bars, beats, and divisions" +msgstr "Takte, Schläge und Unterteilungen" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:130 +msgid "Bar velocity" +msgstr "Anschlagstärke des Taktes" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:137 +msgid "Beat velocity" +msgstr "Anschlagstärke des Schlages" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:144 +msgid "Sub-beat velocity" +msgstr "Stärke von Schlagteilungen" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:153 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:322 +msgid "Pitch" +msgstr "Tonhöhe" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:158 +msgid "for Bar" +msgstr "für Takt" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:159 +msgid "for Beat" +msgstr "für Taktschlag" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 +msgid "for Sub-beat" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:164 +msgid "Metronome Activated" +msgstr "Metronom eingeschaltet" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:165 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergabe" + +#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 +msgid "Recording" +msgstr "Aufnahme" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:51 +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:59 +msgid "Edit Marker" +msgstr "Marker editieren" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76 +msgid "Marker Time" +msgstr "Marker Zeit" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92 +msgid "Marker Properties" +msgstr "Marker Eigenschaften" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:98 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:574 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:102 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:50 +msgid "Paste type" +msgstr "Typ einfügen" + +#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:70 +msgid "Make this the default paste type" +msgstr "Dies zum Standard-Einfügemodus machen" + +#: src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:43 src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:70 +#: src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:49 src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:66 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:107 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:38 +msgid "Pitch Selector" +msgstr "Tonhöhenauswahl" + +#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:50 +msgid "Advanced" +msgstr "Fortgeschritten" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:49 src/gui/ui/matrix.rc:79 +#: src/gui/ui/notation.rc:235 +#, no-c-format +msgid "Rescale" +msgstr "Skaliere new" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:54 +msgid "Duration of selection" +msgstr "Dauer der Selektion" + +#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:60 +msgid "Adjust times of following events accordingly" +msgstr "Passe Zeiten der nachfolgenden Events entsprechend an" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:46 +msgid "Sequencer status:" +msgstr "Sequenzerstatus:" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 +msgid "Status not available." +msgstr "Status nicht verfügbar." + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:55 +msgid "Sequencer is not running or is not responding." +msgstr "Der Sequenzer läuft oder antwortet nicht" + +#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:62 +msgid "Sequencer is not returning a valid status report." +msgstr "Kein brauchbarer Statusbericht vom Sequenzer" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:73 +msgid "Event Properties" +msgstr "Event-Eigenschaften" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:79 +msgid "Event type:" +msgstr "Eventtyp: " + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:115 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:252 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 +msgid "Absolute time:" +msgstr "Absolute Zeit: " + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:154 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 +msgid "Controller name:" +msgstr "Controller Name" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:155 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:548 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:582 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:583 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:626 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:657 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:265 +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:267 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:277 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:270 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:386 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:517 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:681 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:720 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:902 +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:119 +msgid "<none>" +msgstr "<keine>" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:172 +msgid "Meta string:" +msgstr "Meta string" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:177 +msgid "Load data" +msgstr "Lade Daten" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 +msgid "Save data" +msgstr "Speichern unter" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:190 +msgid "Notation Properties" +msgstr "Notationsparameter" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:196 +msgid "Lock to changes in performed values" +msgstr "Verknüpfe mit Änderungen an ausgeführten Werten" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:203 +msgid "Notation time:" +msgstr "Notationszeit:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:215 +msgid "Notation duration:" +msgstr "Notationsdauer:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:284 +msgid "Note pitch:" +msgstr "Tonhöhe:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:292 +msgid "Note velocity:" +msgstr "Anschlagstärke:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:320 +msgid "Controller number:" +msgstr "Controller Nummer:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:329 +msgid "Controller value:" +msgstr "Controller Wert:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:359 +msgid "Key pitch:" +msgstr "Tonhöhe:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:367 +msgid "Key pressure:" +msgstr "Key Pressure/Aftertouch:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:397 +msgid "Channel pressure:" +msgstr "Kanal Pressure/Kanal Aftertouch:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:430 +msgid "Program change:" +msgstr "Programmwechsel" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:475 +msgid "Data length:" +msgstr "Datenlänge:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:476 +msgid "Data:" +msgstr "Daten:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:496 +msgid "Pitchbend MSB:" +msgstr "Pitch Bend MSB" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:504 +msgid "Pitchbend LSB:" +msgstr "Pitch Bend LSB" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:541 +msgid "Indication:" +msgstr "Indication" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:573 +msgid "Text type:" +msgstr "Textart:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:620 +msgid "Clef type:" +msgstr "Schlüsselart:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:651 +msgid "Key name:" +msgstr "Tonartname:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:704 +msgid "Unsupported event type:" +msgstr "Nicht unterstütztes Event:" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:961 +msgid "Edit Event Time" +msgstr "Event Zeit ändern" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:973 +msgid "Edit Event Notation Time" +msgstr "Event Notationszeit ändern" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:985 +msgid "Edit Duration" +msgstr "Dauer ändern" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:998 +msgid "Edit Notation Duration" +msgstr "Notationsdauer ändern" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1011 +msgid "Edit Pitch" +msgstr "Tonhöhe ändern" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1021 +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1046 +msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" +msgstr "*.syx|System exclusive Dateien (*.syx)" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1022 +msgid "Load System Exclusive data in File" +msgstr "Lade System Exclusive Daten aus Datei" + +#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1047 +msgid "Save System Exclusive data to..." +msgstr "Speichere System Exclusive Daten nach..." + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:52 +msgid "Starting split pitch" +msgstr "Beginn der Tonhöhenaufteilung" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:55 +msgid "Range up and down to follow music" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:61 +msgid "Duplicate non-note events" +msgstr "Doppelte nicht-Noten-Events" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:64 +msgid "Clef handling:" +msgstr "Schlüsselbehandlung:" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:67 +msgid "Leave clefs alone" +msgstr "Schlüssel nicht verändern" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:68 +msgid "Guess new clefs" +msgstr "Neue Schlüssel raten" + +#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 +msgid "Use treble and bass clefs" +msgstr "Bass- und Violinschlüssel verwenden" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:51 +msgid "Recording Source" +msgstr "Aufnahmequelle" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:55 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:62 +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:73 +msgid "any" +msgstr "Irgendein" + +#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:67 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:54 src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:125 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Te&mpoveränderung einfügen" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:61 src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:97 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:67 +msgid "New tempo:" +msgstr "Neues Tempo:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:74 +msgid "Tap" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:79 +msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" +msgstr "Tempo ist bis zur nächsten Tempoänderung fixiert" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:80 +msgid "Tempo ramps to the following tempo" +msgstr "Tempo gleitet ins nächte Tempo über" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 +msgid "Tempo ramps to:" +msgstr "Tempo gleitet über nach:" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:118 +msgid "Time of tempo change" +msgstr "Zeit der Tempoänderung" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:136 +msgid "The pointer is currently at " +msgstr "Der Zeiger ist zur Zeit bei " + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:152 +msgid "Apply this tempo from here onwards" +msgstr "Dieses Tempo ab hier anwenden" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:156 +msgid "Replace the last tempo change" +msgstr "Die letzte Tempoänderung ersetzen" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:162 +msgid "Apply this tempo from the start of this bar" +msgstr "Dieses Tempo ab Beginn dieses Taktes anwenden" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:165 +msgid "Apply this tempo to the whole composition" +msgstr "Dieses Tempo auf das ganze Stück anwenden" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:170 +msgid "Also make this the default tempo" +msgstr "Dieses Tempo auch zum Standard machen" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:254 +msgid "%1.%2 s," +msgstr "%1.%2 s," + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:260 +#, c-format +msgid "at the start of measure %1." +msgstr "am Beginn von Takt %1." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:264 +#, c-format +msgid "in the middle of measure %1." +msgstr "in der Mitte von Takt %1." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:283 +msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" +msgstr " (bei %1.%2 s, in Takt %3)" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:300 +msgid "There are no preceding tempo changes." +msgstr "Es gibt keine vorherigen Tempoveränderungen" + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:308 +msgid "There are no other tempo changes." +msgstr "Es gibt keine anderen Tempoveränderungen." + +#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:326 +msgid " bpm" +msgstr " bpm" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:55 +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 +msgid "Text" +msgstr "text" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:64 +msgid "Specification" +msgstr "Spezifikation" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:70 +msgid "Text: " +msgstr "text: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:77 +msgid "Style: " +msgstr "Stil: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:88 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamik" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:91 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:94 +msgid "Local Direction" +msgstr "Lokale Richtung" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:100 +msgid "Local Tempo" +msgstr "Lokales Tempo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:103 +msgid "Lyric" +msgstr "Text" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:106 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4234 +msgid "Chord" +msgstr "Akkord" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:109 +msgid "Annotation" +msgstr "Anmerkung" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:112 +msgid "LilyPond Directive" +msgstr "LilyPond-Anweisung" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:136 +msgid "Verse: " +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:146 +msgid "Dynamic: " +msgstr "Dynamik:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:150 +msgid "ppp" +msgstr "ppp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:151 +msgid "pp" +msgstr "pp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 +msgid "mp" +msgstr "mp" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 +msgid "mf" +msgstr "mf" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 +msgid "ff" +msgstr "ff" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 +msgid "fff" +msgstr "fff" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 +msgid "rfz" +msgstr "rfz" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 +msgid "sf" +msgstr "sf" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:163 +msgid "Direction: " +msgstr "Richtung:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:172 +msgid " ," +msgstr "," + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:173 +msgid "D.C. al Fine" +msgstr "D.C. al Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 +msgid "D.S. al Fine" +msgstr "D.S. al Fine" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 +msgid "Fine" +msgstr "Fein" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 +msgid "D.S. al Coda" +msgstr "D.S. al Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 +msgid "to Coda" +msgstr "zur Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:182 +msgid "Local Direction: " +msgstr "Lokale Richtung:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:186 +msgid "accel." +msgstr "accel." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:187 +msgid "ritard." +msgstr "ritard." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 +msgid "ralletando" +msgstr "ralletando" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 +msgid "a tempo" +msgstr "a tempo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 +msgid "legato" +msgstr "legato" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 +msgid "simile" +msgstr "simile" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 +msgid "pizz." +msgstr "pizz." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 +msgid "arco" +msgstr "arco" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 +msgid "non vib." +msgstr "non vib." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 +msgid "sul pont." +msgstr "sul pont." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 +msgid "sul tasto" +msgstr "sul tasto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 +msgid "con legno" +msgstr "con legno" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 +msgid "sul G" +msgstr "sul G" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 +msgid "ordinario" +msgstr "ordinario" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 +msgid "Muta in " +msgstr "Muta in " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 +msgid "volti subito " +msgstr "volti subito " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 +msgid "soli" +msgstr "soli" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 +msgid "div." +msgstr "div." + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:208 +msgid "Tempo: " +msgstr "Tempo: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:212 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:236 +msgid "Grave" +msgstr "Grave" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:213 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:237 +msgid "Adagio" +msgstr "Adagio" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 +msgid "Largo" +msgstr "Largo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 +msgid "Lento" +msgstr "Lento" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 +msgid "Andante" +msgstr "Andante" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 +msgid "Moderato" +msgstr "Moderato" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 +msgid "Allegretto" +msgstr "Allegretto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 +msgid "Allegro" +msgstr "Allegro" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 +msgid "Vivace" +msgstr "Vivace" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 +msgid "Presto" +msgstr "Presto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 +msgid "Prestissimo" +msgstr "Prestissimo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 +msgid "Maestoso" +msgstr "Maestoso" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 +msgid "Sostenuto" +msgstr "Sostenuto" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 +msgid "Tempo Primo" +msgstr "Tempo Primo" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:232 +msgid "Local Tempo: " +msgstr "Lokales Tempo: " + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253 +msgid "Directive: " +msgstr "Anweisung:" + +#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:57 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:90 +msgid "Time Signature" +msgstr "Taktart" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:80 +msgid "Time signature" +msgstr "Taktart" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:114 +msgid "Time where signature takes effect" +msgstr "Zeitpunkt zu dem die Taktart angewandt wird" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:139 +#, c-format +msgid "Insertion point is at start of measure %1." +msgstr "Einfügepunkt ist am Beginn von Takt %1." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." +msgstr "Einfügepunkt ist in der Mitte von Takt %1" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:148 +msgid "Insertion point is at start of composition." +msgstr "Einfügepunkt ist am Beginn des Stücks." + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:153 +msgid "Start measure %1 here" +msgstr "Takt %1 hier beginnen" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:157 +#, c-format +msgid "Change time from start of measure %1" +msgstr "Ändere die Zeit vom Beginn des Taktes %1" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:164 +#, c-format +msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." +msgstr "Die Änderung der Taktart wird zu Beginn des Takts %1 wirksam werden" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:174 +msgid "Hide the time signature" +msgstr "Zeitstempel verbergen" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:179 +msgid "Hide the affected bar lines" +msgstr "Verberge die beteiligten Tacktstriche" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:184 +msgid "Show as common time" +msgstr "Zeige als 4/4-tel Takt" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:189 +msgid "Correct the durations of following measures" +msgstr "Dauer nachfolgender Takte korrigieren" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:278 +msgid "Display as common time" +msgstr "Als Viervierteltakt anzeigen" + +#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:282 +msgid "Display as cut common time" +msgstr "Als alla breve anzeigen" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:88 src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rosegarden Transport" +msgstr "Rosegarden Bedienfeld" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:923 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:983 +msgid "PITCH WHEEL" +msgstr "PITCH WHEEL" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:927 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:987 +msgid "CONTROLLER" +msgstr "CONTROLLER" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:931 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:991 +msgid "PROG CHNGE" +msgstr "PROG CHNGE" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:936 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:996 +msgid "PRESSURE" +msgstr "PRESSURE" + +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:940 +#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1000 +msgid "SYS MESSAGE" +msgstr "SYS MESSAGE" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:50 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2653 +msgid "Trigger Segment" +msgstr "Getriggertes Segment" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:59 +msgid "Trigger segment: " +msgstr "Getriggertes Segment" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:73 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:121 +msgid "Perform with timing: " +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:79 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:127 +msgid "As stored" +msgstr "Wie gespeichert" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:80 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:128 +msgid "Truncate if longer than note" +msgstr "Abschneiden, wenn länger als Note" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 +msgid "End at same time as note" +msgstr "Zusammen mit der Note beenden" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 +msgid "Stretch or squash segment to note duration" +msgstr "Strecke oder stauche Segment gemäß Notendauer" + +#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 +msgid "Adjust pitch to note" +msgstr "Tonhöhe an Note anpassen" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:49 +msgid "Tuplet" +msgstr "Tuole" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:56 +msgid "New timing for tuplet group" +msgstr "Neue Teilung für Tuole" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74 +msgid "Play " +msgstr "Abspielen " + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96 +msgid "in the time of " +msgstr "in der Zeit von " + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:102 +msgid "Timing is already correct: update display only" +msgstr "Timing ist bereits korrigiert: aktualisiere Anzeige" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:112 +msgid "Timing calculations" +msgstr "Timing-Berechnungen" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:118 +msgid "Selected region:" +msgstr "Ausgewählte Region:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:127 +msgid "Group with current timing:" +msgstr "Gruppiere mit aktueller Aufteilung:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:133 +msgid "Group with new timing:" +msgstr "Gruppiere mit neuer Aufteilung:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:139 +msgid "Gap created by timing change:" +msgstr "Durch Veränderung der Aufteilung erzeugte Lücke:" + +#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:147 +msgid "Unchanged at end of selection:" +msgstr "Am Ende der Selektion unverändert:" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:44 +msgid "Select Unused Audio Files" +msgstr "Nicht verwendete Audiodateien auswählen" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:51 +#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:34 +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:52 +msgid "File size" +msgstr "Dateigröße" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 +msgid "Last modified date" +msgstr "Letztes Änderungsdatum" + +#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:58 +msgid " (not found) " +msgstr "(nicht gefunden)" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:54 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1617 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6080 +msgid "Use Ornament" +msgstr "Verzierung verwenden" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:66 +msgid "Display as: " +msgstr "Zeige als:" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill" +msgstr "Triller" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill with line" +msgstr "Triller folgt der Linie" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 +msgid "Trill line only" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Turn" +msgstr "Doppelschlag" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Mordent" +msgstr "Mordent" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 +msgid "Inverted mordent" +msgstr "Mordent umkehren" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Long mordent" +msgstr "Langer Mordent" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 +msgid "Long inverted mordent" +msgstr "Langer umgekehrter Mordent" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:92 +msgid "Text mark" +msgstr "Textmarke" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:96 +msgid " Text: " +msgstr " Text: " + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:102 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:107 +msgid "Perform using triggered segment: " +msgstr "" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:127 +msgid "Event filters" +msgstr "Eventfilter" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:130 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:59 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:95 +msgid "Program Change" +msgstr "Programmwechsel" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 +msgid "Controller" +msgstr "Controller" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 +msgid "Pitch Bend" +msgstr "Pitch Bend" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 +msgid "System Exclusive" +msgstr "System Exclusive" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 +msgid "Key Pressure" +msgstr "Key Pressure" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 +msgid "Channel Pressure" +msgstr "Channel Pressure" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 +msgid "Rest" +msgstr "Pause" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 +msgid "Indication" +msgstr "Indication" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:159 +msgid "Triggered Segment Properties" +msgstr "Getriggerte Event-Eigenschaften" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:164 +msgid "Label: " +msgstr "Beschriftung: " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:167 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:243 +msgid "<no label>" +msgstr "(keine)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:174 +msgid "Base pitch: " +msgstr "Basis Tonhöhe:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:181 +msgid "Base velocity: " +msgstr "Basis Anschlagstärke:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:243 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:115 +msgid "Time " +msgstr "Zeit " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:244 +msgid "Duration " +msgstr "Dauer " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 +msgid "Event Type " +msgstr "Event-Art " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 +msgid "Pitch " +msgstr "Tonhöhe " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 +msgid "Velocity " +msgstr "Anschlagstärke" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 +msgid "Type (Data1) " +msgstr "Typ (Data1) " + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 +msgid "Value (Data2) " +msgstr "Wert (Data2)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:459 +msgid "(group %1) " +msgstr "(Gruppe %1)" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:517 +msgid "<no events at this filter level>" +msgstr "<keine Events auf diesem Filterlevel>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 +msgid "<no events>" +msgstr "<keine Events>" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 +msgid "Segment label" +msgstr "Segmentbezeichnung ändern" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 +msgid "Label:" +msgstr "Beschriftung:" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:733 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 +msgid "Base velocity" +msgstr "Basis Anschlagstärke" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:910 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1634 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:80 +msgid "Couldn't paste at this point" +msgstr "An dieser Stelle kein Einfügen möglich" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1121 +msgid "&Insert Event" +msgstr "Event e&infügen" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1128 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Event löschen" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1135 +msgid "&Edit Event" +msgstr "Event verändern" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1142 +msgid "&Advanced Event Editor" +msgstr "Erweiterter Event-Editor" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1147 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:852 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2469 +msgid "&Filter Selection" +msgstr "&Filter-Auswahl" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1151 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:722 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:604 +msgid "Select &All" +msgstr "&Alles auswählen" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1155 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:847 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2462 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:608 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Auswahl löschen" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1167 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:397 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:410 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:620 +msgid "&Musical Times" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1177 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:407 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:420 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:630 +msgid "&Real Times" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1187 +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:417 +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:430 +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:640 +msgid "Ra&w Times" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1516 +msgid "Open in Event Editor" +msgstr "Im Event-Editor öffnen" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1517 +msgid "Open in Expert Event Editor" +msgstr "Im Experten-Event-Editor öffnen" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1575 +msgid "%1 - Triggered Segment: %2" +msgstr "%1 - Getriggertes Segment: %2" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1590 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" +msgstr "%1 - Segment Spur #%2 - Event Liste" + +#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1596 +msgid "%1 - %2 Segments - Event List" +msgstr "%1 - %2 Segmente - Event Liste" + +#: src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:116 +msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Guitar Chord Editor" +msgstr "Guitarrenakkord Editor" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Start fret" +msgstr "Anfangstakt" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:56 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:49 +msgid "Root" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:60 +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:53 +msgid "Extension" +msgstr "Erweiterung" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Guitar Chord Selector" +msgstr "Akkord wählen" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:62 +msgid "beginner" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "common" +msgstr "Allgemein" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "Alle" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:84 +msgid "Fingerings" +msgstr "&Fingersätze" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:417 +msgid "couldn't open file '%1'" +msgstr "Datei %1 kann nicht geöfnet werden '" + +#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:426 +#, c-format +msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:52 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:65 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:63 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:61 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:51 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:57 +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:65 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:107 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:66 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:55 +msgid "Switch to Select Tool" +msgstr "Zum Auswahlwerkzeug wechseln" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:56 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:69 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:65 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:75 +msgid "Switch to Draw Tool" +msgstr "Zum Zeichenwerkzeug wechseln" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:60 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:71 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:73 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:83 +msgid "Switch to Move Tool" +msgstr "Zum Bewegungswerkzeug wechseln" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:66 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:79 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:77 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:91 +msgid "Switch to Resize Tool" +msgstr "Zum Größenänderungswerkzeug wechseln" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:103 +msgid "Click on a note to delete it" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:73 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:67 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:69 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:79 +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:55 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:61 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:85 +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:111 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:70 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:59 +msgid "Switch to Erase Tool" +msgstr "Zum Löschwerkzeug wechseln" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:215 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:167 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:139 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:227 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:253 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:387 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:326 +msgid "Copy and Move Event" +msgstr "Event kopieren und bewegen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 +msgid "Copy and Move Events" +msgstr "Mehrere Events kopieren und bewegen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:332 +msgid "Move Event" +msgstr "Event bewegen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 +msgid "Move Events" +msgstr "Events bewegen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:463 +msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 +msgid "Click and drag to copy a note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:469 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:609 +msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:611 +msgid "Click and drag to copy selected notes" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:359 +msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 +msgid "Click and drag to draw a note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:216 +msgid "Resize Event" +msgstr "Eventgröße verändern" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:219 +msgid "Resize Events" +msgstr "Eventgrößen verändern" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:322 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:602 +msgid "Click and drag to resize selected notes" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 +msgid "Click and drag to resize a note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:451 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:584 +msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 +msgid "Click and drag to resize note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:615 +msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:617 +msgid "Click and drag to copy note" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:171 +#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:52 +msgid "Instrument Parameters" +msgstr "Instrumentenparameter" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:435 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3051 +msgid "Couldn't apply piano roll layout" +msgstr "Klavierrollen-Layout konnte nicht angewandt werden" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:661 +msgid "Resi&ze" +msgstr "Größe &ändern" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:667 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1917 +msgid "C&hord Insert Mode" +msgstr "A&kkord-Einfügemodus" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:674 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1776 +msgid "Ste&p Recording" +msgstr "Schritt&weise Aufnahme" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:692 +msgid "&Legato" +msgstr "&Legato" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:706 +msgid "Set to Current Velocity" +msgstr "Setze auf momentane Anschlagstärke" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:710 +msgid "Set Event &Velocities..." +msgstr "Anschlagstärke der Events setzen..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714 +msgid "Trigger Se&gment..." +msgstr "Trigger Se&gment..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718 +msgid "Remove Triggers..." +msgstr "&Tempoveränderungen entfernen..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323 +msgid "Cursor &Back" +msgstr "Cursor &zurück" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:734 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2327 +msgid "Cursor &Forward" +msgstr "Cursor &vorwärts" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:738 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2331 +msgid "Cursor Ba&ck Bar" +msgstr "Cursor &Takt zurück" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:742 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2335 +msgid "Cursor For&ward Bar" +msgstr "Cursor Ta&kt vorwärts" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:746 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2339 +msgid "Cursor Back and Se&lect" +msgstr "Cursor zurück und Aus&wählen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:750 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2343 +msgid "Cursor Forward and &Select" +msgstr "Cursor vorwärts und auswäh&len" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:754 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2347 +msgid "Cursor Back Bar and Select" +msgstr "Cursor Takt zurück und auswählen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:758 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2351 +msgid "Cursor Forward Bar and Select" +msgstr "Cursor Takt vorwärts und auswählen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:762 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2361 +msgid "Cursor to St&art" +msgstr "Cursor zum &Anfang" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:768 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2367 +msgid "Cursor to &End" +msgstr "Cursor zum &Ende" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:774 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2389 +msgid "Cursor to &Playback Pointer" +msgstr "Cursor zum &Wiedergabezeiger" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:818 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2433 +msgid "Playback Pointer to &Cursor" +msgstr "Wiedergabezeiger zum &Cursor" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:824 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2439 +msgid "&Solo" +msgstr "&Solo" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:839 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2454 +msgid "Set Loop to Selection" +msgstr "Auswahl als Schleife festlegen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:843 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2458 +msgid "Clear L&oop" +msgstr "Schleife l&öschen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:877 +msgid "&No Snap" +msgstr "&Einrasten aus" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:882 +msgid "Snap to Bea&t" +msgstr "Auf Schla&g einrasten" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:886 +msgid "Snap to &Bar" +msgstr "Auf &Takt einrasten" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Snap to %1" +msgstr "Auf Halbe einrasten" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:915 +msgid "Show Instrument Parameters" +msgstr "&Instrumentparameter anzeigen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:920 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1848 +msgid "Show Ch&ord Name Ruler" +msgstr "Ak&kordnamenlineal anzeigen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:924 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1856 +msgid "Show &Tempo Ruler" +msgstr "&Tempolineal anzeigen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1236 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3243 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 event selected \n" +" %n events selected " +msgstr "" +" 1 Event ausgewählt \n" +" %n Events ausgewählt " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 +msgid " No selection " +msgstr " Keine Auswahl " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2077 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5861 +msgid "Quantizing..." +msgstr "Quantisieren..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1368 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5399 +msgid "Collapsing notes..." +msgstr "linkend=\\\"nv-rulers\\\">Rulers and Cursors</link>" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1379 +msgid "Making legato..." +msgstr "Mache Legato..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1474 +#, fuzzy +msgid "Note: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Zeit: %1 (%2.%3)" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1529 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7198 +msgid "Time: %1 (%2.%3s)" +msgstr "Zeit: %1 (%2.%3)" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1602 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4736 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4765 +msgid "Cutting selection to clipboard..." +msgstr "Auswahl in die Zwischenablage ausschneiden..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1645 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4746 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Auswahl löschen..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1831 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5609 +#, c-format +msgid "Unknown note insert action %1" +msgstr "Unbekannte Noten-Einfügeaktion %1" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1835 +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2855 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5613 +msgid "Inserting note" +msgstr "Note einfügen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2089 +msgid "Unquantizing..." +msgstr "Dequantisieren..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2118 +msgid " Grid: " +msgstr "Raster: " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 +msgid "Bar" +msgstr "Takt" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157 +msgid " Velocity: " +msgstr "Anschlagstärke: " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168 +msgid " Quantize: " +msgstr "Quantisieren: " + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582 +msgid "Raising velocities..." +msgstr "Anschlagstärke erhöhen..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2594 +msgid "Lowering velocities..." +msgstr "Anschlagstärke verringern..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2609 +msgid "Set Event Velocities" +msgstr "Anschlagstärke der Events setzen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2614 +msgid "Setting Velocities..." +msgstr "Anschlagstärke setzen..." + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2663 +msgid "Remove Triggers" +msgstr "Alle Ma&rken löschen" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:91 +msgid "Percussion" +msgstr "Percussion" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2721 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" +msgstr "%1 - Segment Spur #%2 - %3" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2728 +msgid "%1 - All Segments - %2" +msgstr "%1 - Alle Segmente - %2" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2735 +msgid "" +"_n: %1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segments - %2" +msgstr "" +"%1 - 1 Segment - %2\n" +"%1 - %n Segmente - %2" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2883 +msgid "Can't insert note: No grid duration selected" +msgstr "Kann Note nicht einfügen: Keine Rasterdauer gewählt" + +#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933 +#, fuzzy +msgid " Chord " +msgstr " Akkord" + +#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62 +#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69 +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:77 +#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:66 +msgid "Switch to Inserting Notes" +msgstr "Zum Einfügen von Noten wechseln" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:98 +#, c-format +msgid "Error: Unable to match font name %1" +msgstr "Fehler: Kann Schriftnamen %1 nicht zuordnen" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106 +msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" +msgstr "" +"Warnung: Keine treffende Zuordnung für den Schriftnamen %1 (treffendste ist " +"%2)" + +#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open best-match font %1" +msgstr "Fehler: Kann die passendste Schriftart %1 nicht öffnen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:59 +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:81 +msgid "Switch to Insert Tool" +msgstr "Zum Einfügewerkzeug wechseln" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:83 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig." + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:96 +msgid "Collapse Rests" +msgstr "Pausen &zusammenfassen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:100 +msgid "Respell as Flat" +msgstr "Enharmonisch nach b wechseln" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:104 +msgid "Respell as Sharp" +msgstr "Enharmonisch nach # wechseln" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:108 +msgid "Respell as Natural" +msgstr "Enharmonisch ohne Vorzeichen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:112 +msgid "Collapse Notes" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:120 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1806 +msgid "Move to Staff Above" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:124 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1810 +msgid "Move to Staff Below" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:128 +msgid "Make Invisible" +msgstr "Mache unsichtbar" + +#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:132 +msgid "Make Visible" +msgstr "Mache sichtbar" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:450 +msgid "Rendering staff %1..." +msgstr "System %1 wird dargestellt..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:513 +msgid "Rendering notes on staff %1..." +msgstr "System %1 wird dargestellt..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:581 +msgid "Positioning staff %1..." +msgstr "System %1 wird positioniert..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194 +msgid "Sustain" +msgstr "Halten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50 +msgid "%1-dotted-%2" +msgstr "%1-punktiert-%2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 +msgid "%1-dotted %2" +msgstr "%1-punktiert %2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:55 +#, c-format +msgid "dotted-%1" +msgstr "punktiert-%1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 +#, c-format +msgid "dotted %1" +msgstr "Punktierte %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 +msgid "sixty-fourth note" +msgstr "64tel-Note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 +msgid "thirty-second note" +msgstr "32tel-Note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 +msgid "sixteenth note" +msgstr "16tel-Note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 +msgid "eighth note" +msgstr "Achtelnote" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "quarter note" +msgstr "Viertelnote" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 +msgid "half note" +msgstr "Halbe Note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "whole note" +msgstr "Ganze Note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 +msgid "double whole note" +msgstr "Doppelte Ganze Note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 +msgid "sixty-fourth notes" +msgstr "64tel-Noten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 +msgid "thirty-second notes" +msgstr "32tel-Noten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 +msgid "sixteenth notes" +msgstr "16tel-Noten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 +msgid "eighth notes" +msgstr "Achtelnoten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "quarter notes" +msgstr "Viertelnoten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 +msgid "half notes" +msgstr "Halbe Noten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "whole notes" +msgstr "Ganze Noten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 +msgid "double whole notes" +msgstr "Doppelte Ganze Noten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:94 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:152 +msgid "%1 triplets" +msgstr "%1 Triolen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:98 +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:156 +msgid "%1 triplet" +msgstr "%1 Triole" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "64th" +msgstr "64tel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "32nd" +msgstr "32tel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "16th" +msgstr "16tel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 +msgid "8th" +msgstr "Achtel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "quarter" +msgstr "Viertel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "half" +msgstr "Halbe" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 +msgid "whole" +msgstr "Ganze" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 +msgid "double whole" +msgstr "Doppelganze" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "64ths" +msgstr "64tel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "32nds" +msgstr "32tel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "16ths" +msgstr "16tel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 +msgid "8ths" +msgstr "Achtel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "quarters" +msgstr "Viertel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "halves" +msgstr "Halbe Noten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 +msgid "wholes" +msgstr "Ganze" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 +msgid "double wholes" +msgstr "Doppelganze" + +#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:276 +msgid "%1 ticks" +msgstr "%1 ticks" + +#: src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:491 +msgid "" +"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" +"This is a bug (the program would previously have crashed by now)" +msgstr "" +"Die Note bei %1 hat keine HEIGHT_ON_STAFF-Eigenschaft! \n" +"Dies ist ein Fehler (das Programm ist vermutlich inzwischen abgestürzt)" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Close track headers" +msgstr "Spurnamen ändern" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:915 +msgid "Preparing to print..." +msgstr "Druck wird vorbereitet..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1514 +msgid "Note &Font" +msgstr "Noten&font" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1537 +msgid "Si&ze" +msgstr "&Größe" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "Show Track Headers" +msgstr "Tonspur-&Labels anzeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1548 +msgid "S&pacing" +msgstr "&Abstände" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1570 +msgid "Du&ration Factor" +msgstr "Dauer: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1596 +msgid "Note &Style" +msgstr "Noten&stil" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1622 +msgid "Insert Rest" +msgstr "Pause einfügen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1626 +msgid "Switch from Note to Rest" +msgstr "Von Note auf Pause umschalten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1631 +msgid "Switch from Rest to Note" +msgstr "Von Pause auf Note umschalten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1688 +msgid "No accidental" +msgstr "Kein Vorzeichen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1689 +msgid "Follow previous accidental" +msgstr "Vorzeichen werden erzwungen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 +msgid "Sharp" +msgstr "Kreuz" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 +msgid "Flat" +msgstr "B" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 +msgid "Natural" +msgstr "l" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 +msgid "Double sharp" +msgstr "Doppelkreuz" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 +msgid "Double flat" +msgstr "Doppel-B" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1715 +msgid "&Treble Clef" +msgstr "&Violinschlüssel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1722 +msgid "&Alto Clef" +msgstr "&Altschlüssel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1729 +msgid "Te&nor Clef" +msgstr "&Tenorschlüssel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1736 +msgid "&Bass Clef" +msgstr "&Bassschlüssel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1743 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1749 +#, fuzzy +msgid "&Guitar Chord" +msgstr "Guitarrenakkord Editor" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1782 +msgid "Select from Sta&rt" +msgstr "Vom Sta&rt an auswählen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1786 +msgid "Select to &End" +msgstr "Bis zum &Ende auswählen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1790 +msgid "Select Whole St&aff" +msgstr "Das komplette S&ystem auswählen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1798 +msgid "Pa&ste..." +msgstr "Ein&fügen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1824 +msgid "&Linear Layout" +msgstr "&Lineares Layout" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1833 +msgid "&Continuous Page Layout" +msgstr "&Seitenlayout" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1842 +msgid "&Multiple Page Layout" +msgstr "&Seitenlayout" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1852 +msgid "Show Ra&w Note Ruler" +msgstr "&Rohnotenlineal zeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1860 +msgid "Show &Annotations" +msgstr "&Bemerkungen zeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1864 +msgid "Show Lily&Pond Directives" +msgstr "Zeige Lily&Pond Anweisungen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1868 +msgid "Open L&yric Editor" +msgstr "&Texteditor öffnen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1910 +msgid "Trip&let Insert Mode" +msgstr "Tri&olen-Einfügemodus" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Grace Insert Mode" +msgstr "Tri&olen-Einfügemodus" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2178 +msgid "&Dump selected events to stderr" +msgstr "&Ausgewählte Events nach stderr ausgeben" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2246 +msgid "Ma&ke Ornament..." +msgstr "Verzierungen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2250 +msgid "Trigger &Ornament..." +msgstr "Trigger Verzierung..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2254 +msgid "Remove Ornament..." +msgstr "Verzierung entfernen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2259 +msgid "&None" +msgstr "&Kein" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2287 +#, fuzzy +msgid "Convert Notation For..." +msgstr "Audiodatei wird exportiert..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2296 +msgid "Show &Notes Toolbar" +msgstr "&Noten-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 +msgid "Show &Rests Toolbar" +msgstr "&Pausen-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 +msgid "Show &Accidentals Toolbar" +msgstr "&Vorzeichen-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 +msgid "Show Cle&fs Toolbar" +msgstr "&Schlüssel-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 +msgid "Show &Marks Toolbar" +msgstr "&Vortragszeichen-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 +msgid "Show &Group Toolbar" +msgstr "&Gruppen-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 +msgid "Show &Layout Toolbar" +msgstr "&Layout-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 +msgid "Show M&eta Toolbar" +msgstr "M&eta-Werkzeugleiste anzeigen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2371 +msgid "Cursor &Up Staff" +msgstr "Cursor ein System nach &oben" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2375 +msgid "Cursor &Down Staff" +msgstr "Cursor ein System nach &unten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2379 +msgid "Cursor Pre&vious Segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2383 +#, fuzzy +msgid "Cursor Ne&xt Segment" +msgstr "Segmente erzeugen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2473 +msgid "Push &Left" +msgstr "Nach &links schieben" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2477 +msgid "Push &Right" +msgstr "Nach &rechts schieben" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2481 +msgid "Push &Up" +msgstr "Nach oben schieben" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2485 +msgid "Push &Down" +msgstr "Nach unten schieben" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2489 +msgid "&Restore Positions" +msgstr "Be&rechnete Positionen wiederherstellen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2493 +msgid "Make &Invisible" +msgstr "Mache unsichtbar" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2497 +msgid "Make &Visible" +msgstr "Mach sichtbar" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2501 +msgid "Toggle Dot" +msgstr "Punktierung umschalten" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2505 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2509 +msgid "Add Dot" +msgstr "Punktierung hinzufügen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2568 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 pixel\n" +"%n pixels" +msgstr "" +"1 Pixel\n" +"%n Pixel" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2617 +msgid " Font: " +msgstr " Font: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2645 +msgid "Unknown font \"%1\", using default" +msgstr "Font \"%1\" ist unbekannt, stattdessen wird der Standardfont benutzt" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2653 +msgid " Size: " +msgstr " Größe " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2675 +msgid " Spacing: " +msgstr " Abstände " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2991 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3810 +msgid " Ready." +msgstr " Fertig." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2996 +msgid "Laying out score..." +msgstr "Partitur wird angeordnet..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3009 +msgid "Laying out staff %1..." +msgstr "System %1 wird angeordnet..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3018 +msgid "Reconciling staffs..." +msgstr "Systeme werden ausgerichtet..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3877 +msgid "Sizing and allocating canvas..." +msgstr "Die Darstellungsfläche wird berechnet..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 +msgid "note" +msgstr "Note" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 +msgid "rest" +msgstr "Pause" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4203 +msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" +msgstr "%1 - Segment Spur #%2 - Notation" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4209 +msgid "%1 - All Segments - Notation" +msgstr "%1 - Alle Segmente - Notation" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4214 +msgid "" +"_n: %1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segments - Notation" +msgstr "" +"%1 - Segment - Notation\n" +"%1 - %n Segmente - Notation" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4233 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 +msgid "Triplet" +msgstr "Triole" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4235 +#, fuzzy +msgid "Grace" +msgstr "Grave" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4239 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 +#, fuzzy +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4263 +msgid "Hidden annotations" +msgstr "Verborgene Anmerkungen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4285 +msgid "Hidden LilyPond directives" +msgstr "Verborgene LilyPond Anweisungen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4318 +#, c-format +msgid "Unknown spacing action %1" +msgstr "Abstandsaktion %1 ist unbekannt" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4376 +#, c-format +msgid "Unknown proportion action %1" +msgstr "Proportions-Aktion %1 ist unbekannt" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4423 +#, c-format +msgid "Unknown font action %1" +msgstr "Font-Aktion %1 ist unbekannt" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4441 +#, c-format +msgid "Unknown font size %1" +msgstr "Unbekannte Fontgröße: %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4445 +#, c-format +msgid "Unknown font size action %1" +msgstr "Unbekannte Fontgrößenaktion: %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4772 +#, fuzzy +msgid "" +"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " +"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" +"Not enough space was found.\n" +"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types " +"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the " +"default paste type to something other than Restricted if you wish." +msgstr "" +"Das eingeschränkte Einfügen erfordert ausreichend leeren Platz (Pausen) an " +"der \n" +"Einfügeposition, um alle einzufügenden Events aufzunehmen.\n" +"Es wurde nicht ausreichend Platz gefunden.\n" +"Wenn Sie trotzdem einfügen wollen, sollten Sie einen der anderen Einfügemodi " +"aus dem \n" +"\"Einfügen...\"-Menü in Betracht ziehen. Sie können dort auch einen anderen " +"Standard-Einfügemodus \n" +"als den eingeschränkten wählen." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4792 +msgid "Can't paste multiple Segments into one" +msgstr "Mehrere Segments können nicht in eins eingefügt werden" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4820 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4869 +msgid "Couldn't paste at this point." +msgstr "Kein Einfügen an diesem Punkt möglich" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888 +#, fuzzy +msgid "Move Events to Staff Above" +msgstr "Event ausserhalb eines Segments" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4916 +#, fuzzy +msgid "Move Events to Staff Below" +msgstr "Event ausserhalb eines Segments" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5028 +msgid "Pushing selection left..." +msgstr "Auswahl nach links verschieben..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5039 +msgid "Pushing selection right..." +msgstr "Auswahl nach rechts verschieben..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5050 +msgid "Pushing selection up..." +msgstr "Auswahl nach oben verschieben..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5061 +msgid "Pushing selection down..." +msgstr "Auswahl nach unten verschieben..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5072 +msgid "Restoring computed positions..." +msgstr "Berechnete Positionen wiederherstellen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5081 +msgid "Making visible..." +msgstr "Sichtbar machen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5090 +msgid "Making invisible..." +msgstr "Unsichtbar machen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5177 +msgid "Beaming group..." +msgstr "Gruppe bekommt Balken..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5187 +msgid "Auto-beaming selection..." +msgstr "Auswahl wird automatisch mit Balken versehen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5197 +msgid "Breaking groups..." +msgstr "Gruppen werden aufgebrochen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5285 +msgid "Untupleting..." +msgstr "Tuolen werden aufgelöst..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 +msgid "Adding slur..." +msgstr "Bogen hinzufügen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5294 +msgid "slur" +msgstr "Bogen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5299 +msgid "Adding phrasing slur..." +msgstr "Phrasierungsbogen hinzufügen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5300 +msgid "phrasing slur" +msgstr "Phrasierungsbogen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5305 +msgid "Adding glissando..." +msgstr "Glissando hinzufügen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5306 +msgid "glissando" +msgstr "Glissando" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5311 +msgid "Adding crescendo..." +msgstr "Crescendo hinzufügen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318 +msgid "dynamic" +msgstr "Dynamik" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317 +msgid "Adding decrescendo..." +msgstr "Decrescendo hinzufügen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5323 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5329 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5335 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5341 +msgid "Adding octave..." +msgstr "Oktave hinzufügen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5324 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5330 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5336 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5342 +msgid "ottava" +msgstr "8va" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5358 +msgid "Can't add overlapping %1 indications" +msgstr "Kann überlappende %1 Bezeichnungen nicht hinzufügen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5367 +msgid "Making chord..." +msgstr "Erzeuge Akkord..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5379 +msgid "Normalizing rests..." +msgstr "Pausen normalisieren..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5389 +msgid "Collapsing rests..." +msgstr "Pausen zusammenfassen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5409 +msgid "Tying notes..." +msgstr "Noten verbinden..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5419 +msgid "Untying notes..." +msgstr "Noten trennen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5429 +msgid "Making notes viable..." +msgstr "Noten werden in vernünftige Längen aufgebrochen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439 +msgid "Removing counterpoint..." +msgstr "Kontrapunkt wird gelöscht..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449 +msgid "Pointing stems up..." +msgstr "Notenhälse nach oben..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5459 +msgid "Pointing stems down..." +msgstr "Notenhälse nach unten..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5470 +msgid "Restoring computed stem directions..." +msgstr "Errechnete Notenhälse werden wiederhergestellt..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5480 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5490 +msgid "Positioning slurs..." +msgstr "Bögen positionieren..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5501 +msgid "Restoring slur positions..." +msgstr "Bogenpositionen wiederherstellen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5511 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5521 +#, fuzzy +msgid "Positioning ties..." +msgstr "Bögen positionieren..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5532 +#, fuzzy +msgid "Restoring tie positions..." +msgstr "Berechnete Positionen wiederherstellen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5542 +msgid "Fixing notation quantization..." +msgstr "Notations-Quantisierung wird korrigiert..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5552 +msgid "Removing notation quantization..." +msgstr "Darstellungsquantisierung entfernen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5569 +msgid "Changing to %1 style..." +msgstr "Wechsel zu Stil %1..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 +#, c-format +msgid "Unknown style action %1" +msgstr "Unbekannte Stilaktion: %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5590 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5631 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5687 +msgid "No note duration selected" +msgstr "Keine Dauer ausgewählt" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5652 +msgid "No rest duration selected" +msgstr "Keine Pausendauer ausgewählt" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5738 +msgid "No note or rest duration selected" +msgstr "Keine Noten- oder Pausenlänge gewählt" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5749 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5760 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5771 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5782 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5793 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5804 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5815 +msgid "Forcing accidentals..." +msgstr "Vorzeichen werden erzwungen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5826 +msgid "Restoring accidentals..." +msgstr "Vorzeichen werden wiederhergestellt" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5837 +msgid "Showing cautionary accidentals..." +msgstr "Zeige Sicherheitsvorzeichen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5847 +msgid "Cancelling cautionary accidentals..." +msgstr "Lösche Sicherheitsvorzeichen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5876 +msgid "Interpreting selection..." +msgstr "Auswahl wird interpretiert..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5888 +msgid "Setting note durations..." +msgstr "Notenlänge setzen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 +msgid "Adding dot..." +msgstr "Punktierung hinzufügen..." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5926 +msgid "Text: " +msgstr "Text: " + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940 +msgid "Fingering: " +msgstr "Fingersatz:" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028 +msgid "Ornament track %1 bar %2" +msgstr "Verzierung auf Spur %1 Takt %2" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6030 +#, c-format +msgid "Ornament bar %1" +msgstr "Verzierung in Takt %1" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6090 +msgid "Remove Ornaments" +msgstr "Verzierungen entfernen" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6137 +msgid "Estimated key signature shown" +msgstr "Ermittelte Tonart wird angezeigt" + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6210 +msgid "" +"There is no sustain controller defined for this device.\n" +"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " +"dialog in the main window." +msgstr "" +"Für dieses Gerät ist kein Sustain-Controller definiert.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen im Verwalte MIDI Geräte Dialog im " +"Hauptfenster." + +#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242 +msgid "Can't insert note: No note duration selected" +msgstr "Note kann nicht eingefügt werden: Keine Dauer ausgewählt" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:198 +msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" +msgstr "Kann keine Standardschriftart bestimmen - kein Schriftarten gefunden" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:50 +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:47 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:76 +msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" +msgstr "Kann Schriftartenübersetzungsdatei %1 oder %2 nicht öffnen" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:80 +#, c-format +msgid "Can't open font mapping file %1" +msgstr "Die Schriftartenübersetzungsdatei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:85 +#, c-format +msgid "Note Font Viewer: %1" +msgstr "Noten Schriftart Anzeige: %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:91 +msgid " Component: " +msgstr "Komponente" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:99 +msgid " View: " +msgstr "Ansicht" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:102 +msgid "Glyphs" +msgstr "Akzentuierungszeichen" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:103 +msgid "Codes" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 +msgid " Page: " +msgstr "Seite:" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:80 +msgid "Auto-Beam when appropriate" +msgstr "Automatisch mit Balken wo angemessen" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:101 +msgid "Dotted note" +msgstr "Punktierte Note" + +#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:118 +msgid "Switch to Inserting Rests" +msgstr "Zum EInfügen von Pausen wechseln" + +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2301 +#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2345 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:55 +#, c-format +msgid "Can't open style file %1" +msgstr "Stildatei %1 kann nicht geöffent werden" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:90 +msgid "type is a required attribute of note" +msgstr "Das Typattribut wird für die Note benötigt " + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unrecognised note name %1" +msgstr "Unbekannter Notenname: %1" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:106 +msgid "global element must precede note elements" +msgstr "Globale Elemente müssen vor Notenelementen kommen" + +#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:135 +msgid "" +"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +msgstr "" +"global- und note-Elemente dürfen entweder das Attribut shape oder das " +"Attribut charname haben" + +#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60 +msgid "Dotted rest" +msgstr "Punktierte Pause" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Track %1 : \"%2\"" +msgstr "[ Spur#%1 - %2 ]" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Notate for: %1" +msgstr "Noten Schriftart Anzeige: %1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "small" +msgstr "Alle" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:125 +msgid "tiny" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:129 +msgid "--" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"Size: %1, Bracket: %2 " +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:188 +msgid "" +"\n" +"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:237 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:58 +msgid "C" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "C#" +msgstr "C#%1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "D" +msgstr "ID" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 +msgid "Eb" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 +msgid "F" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "F#" +msgstr "F#%1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 +msgid "G" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "G#" +msgstr "G#%1" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "A" +msgstr "A4" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 +msgid "Bb" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 +msgid "B" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:353 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %1" +msgstr "In %1" + +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:127 +#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:355 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:89 +msgid "<no synth>" +msgstr "<kein Synth>" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:82 +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:83 +msgid "Variation" +msgstr "Variation" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 +msgid "Channel out" +msgstr "Ausgabekanal" + +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 +#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219 +msgid "[ %1 ]" +msgstr "[ %1 ]" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:86 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1013 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:87 +msgid "Segment Parameters" +msgstr "Segment Parameter" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:364 +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:695 +msgid "%1 ms" +msgstr "%1 ms" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1029 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:908 +msgid "Highest playable note" +msgstr "Höchste spielbare Note" + +#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1049 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:928 +msgid "Lowest playable note" +msgstr "Tiefste spielbare Note" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:91 +msgid "Track Parameters" +msgstr "Spurparameter" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:128 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:660 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 +msgid "<untitled>" +msgstr "<ohne Titel>" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:135 +msgid "Playback parameters" +msgstr "Wiedergabeparameter" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:170 +msgid "Recording filters" +msgstr "Aufnahmefilter" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:189 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Staff export options" +msgstr "Experteneinstellungen" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218 +msgid "Notation size:" +msgstr "Notationsgröße:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:222 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:223 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 +msgid "Tiny" +msgstr "Winzig" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231 +msgid "Bracket type:" +msgstr "Art der Klammern:" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235 +msgid "-----" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236 +msgid "[----" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 +msgid "----]" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 +msgid "[---]" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 +msgid "{----" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 +msgid "----}" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 +msgid "{[---" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 +msgid "---]}" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251 +msgid "Create segments with" +msgstr "Segmente erzeugen mit" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262 +msgid "Preset" +msgstr "Voreinstellung" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:270 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:280 +msgid "treble" +msgstr "Sopran" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:281 +msgid "bass" +msgstr "Baß" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 +msgid "crotales" +msgstr "Crotales" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 +msgid "xylophone" +msgstr "Xylofone" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 +msgid "guitar" +msgstr "Guitarre" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 +msgid "contrabass" +msgstr "Kontrabaß" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 +msgid "celesta" +msgstr "Celesta" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 +msgid "old celesta" +msgstr "Alte Celesta" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 +msgid "french" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 +msgid "soprano" +msgstr "Sopran" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "mezzosoprano" +msgstr "Sopran" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 +msgid "alto" +msgstr "Alt" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 +msgid "tenor" +msgstr "Tenor" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "baritone" +msgstr "Variation" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "varbaritone" +msgstr "Variation" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "subbass" +msgstr "Baß" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:325 +msgid "Lowest" +msgstr "Niedrigste" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 +msgid "---" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 +msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" +msgstr "" +"Wählen Sie die tiefste vorgeschlagene spielbare Note, unter Verwendung des " +"Notensystems" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:332 +msgid "Highest" +msgstr "Höchste" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 +msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" +msgstr "" +"Wählen Sie die höchste vorgeschlagene spielbare Note, unter Verwendung des " +"Notensystems" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "[ Track %1 - %2 ]" +msgstr "[ Spur#%1 - %2 ]" + +#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:983 +msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." +msgstr "" +"Die Instrumentvoreinstellungen Datenbank ist korrupt. Überprüfen Sie Ihre " +"Installation." + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:71 +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:53 +msgid "<not showing>" +msgstr "<nicht dargestellt>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:87 +msgid "Manage Control Events" +msgstr "Control Events verwalten" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 +msgid "<no device>" +msgstr "<keine Geräte>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97 +msgid " Control Events for %1 (device %2)" +msgstr " Control Events für %1 (Gerät %2)" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102 +msgid "Control Event name " +msgstr "Control Event Name " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103 +msgid "Control Event type " +msgstr "Control Event-Art " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 +msgid "Control Event value " +msgstr "Control Event Wert " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 +msgid "Description " +msgstr "Beschreibung" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 +msgid "Min " +msgstr "Min " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 +msgid "Max " +msgstr "Max " + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 +msgid "Default " +msgstr "Standard-Einfügetyp" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 +msgid "Color " +msgstr "Farbe" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 +msgid "Position on instrument panel" +msgstr "Position in der Instrumentenansicht" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:134 +msgid "Add a Control Parameter to the Studio" +msgstr "Control Parameter zum Studio hinzufügen" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:138 +msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" +msgstr "Control Parameter aus dem Studio löschen" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:142 +msgid "Close the Control Parameter editor" +msgstr "Control Parameter Editor schließen" + +#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:219 +msgid "<default>" +msgstr "<Standard>" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:60 +msgid "Edit Control Parameter" +msgstr "Control Parameter anpassen" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:69 +msgid "Control Event Properties" +msgstr "Event-Eigenschaften" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:75 +msgid "Name:" +msgstr "Name" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:91 +msgid "Control Event value:" +msgstr "Controller" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:95 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimaler Wert:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximaler Wert:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:103 +msgid "Default value:" +msgstr "Standardwert:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:107 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:111 +msgid "Instrument Parameter Box position:" +msgstr "Position der Instrument-Parameter-Box:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:81 +msgid "Manage Markers" +msgstr "Marker verwalten" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:84 +msgid "Marker time " +msgstr "Marker Zeit" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Marker text " +msgstr "Marker Zeit" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 +msgid "Marker description " +msgstr "Marker Beschreibung" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:93 +msgid "Pointer position" +msgstr "Zeiger Position" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:98 +msgid "Real time:" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:101 +msgid "In measure:" +msgstr "In Takten:" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:119 +msgid "Add a Marker" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:123 +msgid "Delete a Marker" +msgstr "Marker löschen" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:127 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Alle Marker löschen" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:131 +msgid "Close the Marker Editor" +msgstr "Marker Editor schließen" + +#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:294 +msgid "Remove all markers" +msgstr "Alle Marker entfernen" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:74 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen..." + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:75 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:122 +msgid "Select one or more Rosegarden files" +msgstr "Eine oder mehrere Rosegarden-Dateien auswählen" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:207 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:583 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:933 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1125 +msgid "<no instrument>" +msgstr "<kein Instrument>" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:350 +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1092 +msgid "<untitled audio>" +msgstr "<unbenanntes Audio>" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1056 +msgid "Mute track" +msgstr "Spur stummschalten" + +#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1061 +msgid "Record on this track" +msgstr "Auf dieser Spur aufnehmen" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:646 +msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" +msgstr "Wiederholungssegment in echte Kopien umwandeln" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 +msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" +msgstr "Wiederholungssegmente in echte Kopien umwandeln" + +#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:812 +msgid "" +"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " +"instead." +msgstr "" +"Von diesem Programm aus können Sie keine Dateien in Rosegarden " +"\"hinüberziehen\". Probieren Sie es doch mit Konqueror." + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:75 +msgid "" +"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." +msgstr "" +"Klicke und halte mit dem linken Mausknopf um diese Spur einem Instrument " +"zuzuweisen." + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:189 +msgid "Change track name" +msgstr "Spurnamen ändern" + +#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:190 +msgid "Enter new track name" +msgstr "Neuen Spurnamen eingeben" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:83 +msgid "Manage Triggered Segments" +msgstr "Verwalte getriggerte Segmente" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:87 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 +msgid "Triggers" +msgstr "Trigger" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:113 +msgid "Add a Triggered Segment" +msgstr "Füge getriggertes Segment hinzu" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:117 +msgid "Delete a Triggered Segment" +msgstr "Lösche getriggertes Segment" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:121 +msgid "Delete All Triggered Segments" +msgstr "Alle getriggerten Segemente löschen" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:125 +msgid "Close the Triggered Segment Manager" +msgstr "Schleße den Getriggerte Segmenteverwaltung" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:246 +msgid "" +"_n: %1 on 1 track\n" +"%1 on %n tracks" +msgstr "" +"%1 auf 1 Spur\n" +"%1 auf %n Spuren" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:282 +msgid "" +"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Das wird alle getriggerten Segmente der gesamten Komposition entfernen. Sind " +"Sie sicher?" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:286 +msgid "Remove all triggered segments" +msgstr "Entferne alle getriggerten Segmente" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:311 +msgid "Trigger Segment Duration" +msgstr "Länge des getriggerten Segments" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:334 +#, c-format +msgid "" +"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " +"you sure you want to remove it?\n" +"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " +"sure you want to remove it?" +msgstr "" +"Dieses getriggerte Segment wird 1 mal in der aktuellen Komposition verwendet." +"Sind Sie sicher, daß Sie es entfernen möchten?\n" +"Dieses getriggerte Segment wird %n mal in der aktuellen Komposition " +"verwendet.Sind Sie sicher, daß Sie es entfernen möchten?" + +#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:398 +msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" +msgstr "Als neues getriggertes Segment einfügen" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:80 +msgid "Click on a segment to delete it" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:246 +msgid "Move Segment" +msgstr "Segment bewegen" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:247 +msgid "Move Segments" +msgstr "Segmente bewegen" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:340 +msgid "Click and drag to move a segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:223 +msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Record or drop audio here" +msgstr "MIDI- oder Audio-Aufnahme" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:287 +msgid "" +"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " +"in overlap mode." +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "" +"The audio file path does not exist or is not writable.\n" +"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " +"before rescaling an audio file.\n" +"Would you like to set it now?" +msgstr "" +"Der angegebene Audio-Dateipfad existiert entweder nicht oder ist nicht " +"schreibbar.\n" +"Bitte setzen Sie den Audio-Dateipfad auf ein gültiges Verzeichnis in dem\n" +"Dokumenteigenschaften bevor Sie Audio aufnehmen.\n" +"Möchten Sie den Pfad jetzt setzen?" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259 +msgid "" +"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " +"contents" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:382 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:505 +msgid "" +"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:507 +msgid "Click and drag to rescale segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:79 +msgid "Click and drag to select segments" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:488 +msgid "" +"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " +"segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:512 +msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:514 +msgid "Click and drag to copy segments" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:518 +msgid "" +"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " +"to edit" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:520 +msgid "Click and drag to copy segment" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:164 +msgid "" +"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " +"grid" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 +msgid "Click on a segment to split it in two" +msgstr "" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:87 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:116 +msgid "Type " +msgstr "Typ" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 +msgid "Value " +msgstr "Wert" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 +msgid "Properties " +msgstr "Eigenschaften" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206 +msgid "Common, hidden" +msgstr "Allgemein, versteckt" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckt" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:211 +msgid "Common" +msgstr "Allgemein" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:218 +msgid "Time Signature " +msgstr "Taktart" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:243 +msgid "%1.%2%3" +msgstr "%1.%2%3" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:253 +msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262 +msgid "Tempo " +msgstr "Tempo" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269 +msgid "<nothing at this filter level>" +msgstr "<nichts auf dieser Filterebene>" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:461 +msgid "Delete Tempo or Time Signature" +msgstr "Tempo oder Taktart löschen" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:600 +msgid "&Edit Item" +msgstr "Objekt b&earbeiten" + +#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:832 +msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" +msgstr "%1 - Tempo- und Taktart-Editor" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "&Halve Durations" +msgstr "Dauer" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "&Double Durations" +msgstr "Doppel-B" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:804 +msgid "Show Velocity Property Ruler" +msgstr "Leiste für Anschlagstärke zeigen" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:823 +msgid "Insert item" +msgstr "Note einfügen" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:829 +msgid "Erase selected items" +msgstr "Ausgewählte Objekte löschen" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:833 +msgid "Clear ruler" +msgstr "Lineal löschen" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:837 +msgid "Insert line of controllers" +msgstr "Controller-Linie einfügen" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:841 +msgid "Flip forward" +msgstr "Flippe vorwärts" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:845 +msgid "Flip backwards" +msgstr "Flippe rückwärts" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:849 +msgid "Draw property line" +msgstr "Eigenschaftenlinie zeichnen" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:853 +msgid "Select all property values" +msgstr "Alle Eigenschaften auswählen" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:892 +msgid "%1 Controller %2 %3" +msgstr "%1 Controller %2 %3" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:899 +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186 +msgid "Unsupported Event Type" +msgstr "Nicht unterstützter Eventtyp" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1064 +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VI" +msgstr "VI" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VII" +msgstr "VII" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1065 +msgid "VIII" +msgstr "VIII" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1067 +msgid "%1 flat" +msgstr "%1 b" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1068 +msgid "%1 sharp" +msgstr "%1 #" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1083 +msgid "&Insert Note" +msgstr "Note &einfügen" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1089 +msgid "&Upper Octave" +msgstr "&Obere Oktave" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1094 +msgid "&Lower Octave" +msgstr "&Untere Oktave" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1266 +msgid "Estimated time signature shown" +msgstr "Ermittelte Taktart wird angezeigt" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "Halving durations..." +msgstr "Notenlänge setzen..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1443 +#, fuzzy +msgid "Doubling durations..." +msgstr "Notenlänge setzen..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1467 +msgid "Rescaling..." +msgstr "&Reskalieren..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "By number of semitones: " +msgstr "Anzahl der Halbtöne, um die transponiert werden soll:" + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1494 src/gui/general/EditView.cpp:1516 +msgid "Transposing..." +msgstr "Transponieren..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1534 +msgid "Transposing up one semitone..." +msgstr "Einen Halbton nach oben transponieren..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1543 +msgid "Transposing up one octave..." +msgstr "Eine Oktave nach oben transponieren..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1552 +msgid "Transposing down one semitone..." +msgstr "Einen Halbton nach unten transponieren..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1561 +msgid "Transposing down one octave..." +msgstr "Eine Oktave nach unten transponieren..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1573 +msgid "Inverting..." +msgstr "Spiegele Tonhöhenverlauf..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1585 +#, fuzzy +msgid "Retrograding..." +msgstr "Spiegele zeitlich (retro)..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1597 +msgid "Retrograde inverting..." +msgstr "Spiegele zeitlich und tonhöhig..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1606 +msgid "Jogging left..." +msgstr "Nach links joggen..." + +#: src/gui/general/EditView.cpp:1621 +msgid "Jogging right..." +msgstr "Nach rechts joggen..." + +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226 +msgid "Set Segment Start Time..." +msgstr "Segment Anfangszeit setzen..." + +#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230 +msgid "Set Segment Duration..." +msgstr "Segment Dauer setzen..." + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "C%1" +msgstr "C%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "C#%1" +msgstr "C#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "D%1" +msgstr "D%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 +#, c-format +msgid "D#%1" +msgstr "D#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "E%1" +msgstr "E%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "F#%1" +msgstr "F#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 +#, c-format +msgid "G%1" +msgstr "G%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "G#%1" +msgstr "G#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "A%1" +msgstr "A%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "A#%1" +msgstr "A#%1" + +#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 +#, c-format +msgid "B%1" +msgstr "H%1" + +#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:93 +#, c-format +msgid "Can't open preset file %1" +msgstr "Voreinstellungsdatei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:54 +msgid "Load track parameters preset" +msgstr "Lade Spurparameter Voreinstellungen" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Convert notation for..." +msgstr "Audiodatei wird exportiert..." + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84 +msgid "Select preset track parameters for:" +msgstr "Wähle Spurparameter Voreinstellungen für:" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:85 +msgid "Create appropriate notation for:" +msgstr "" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:93 +msgid "Player Ability" +msgstr "Spieler Fähigkeit" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 +msgid "Amateur" +msgstr "Amateur" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:96 +msgid "Professional" +msgstr "Professionell" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:102 +msgid "Only selected segments" +msgstr "Nur a&usgewählte Segmente" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 +msgid "All segments in this track" +msgstr "Auf alle Segmente auf dieser Spur" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:109 +msgid "Only for new segments" +msgstr "Nur für neue Segmente" + +#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Convert existing segments" +msgstr "Segmente erzeugen" + +#: src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:95 +msgid "" +"Chord name ruler.\n" +"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." +msgstr "" +"Akkordlineal.\n" +"Wird im Menu unter Einstellungen -> Lineale ein- und ausgeschaltet." + +#: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33 +msgid "Control Change" +msgstr "Control Change" + +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:35 +msgid "Erase Controller Event(s)" +msgstr "Controller Event(s) entfernen" + +#: src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:34 +msgid "Insert Controller Event" +msgstr "Controller Event einfügen" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:201 +msgid "Controller Events" +msgstr "Controller Events" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:276 +msgid "Controller Event Number" +msgstr "Controller Event Nummer" + +#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:469 +msgid "Add line of controllers" +msgstr "Controller Linie hinzufügen" + +#: src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to move the playback pointer.\n" +"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" +"Shift-click to clear the loop or range.\n" +"Double-click to start playback." +msgstr "" +"Klicken mit der linken Maustaste positioniert den Wiedergabe.\n" +"Umschalttaste + linke Maustaste + ziehen wählt einen Bereich als Loop oder " +"zum Editieren aus.\n" +"Umschalttaste + linke Maustaste löscht die Loop oder den Bereich." + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:98 +msgid "Insert Marker" +msgstr "Markierung einfügen" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Insert Marker at Playback Position" +msgstr "Te&mpoveränderung an Wiedergabeposition einfügen" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:107 +msgid "Delete Marker" +msgstr "Markierung löschen" + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:112 +msgid "Edit Marker..." +msgstr "Mar&kierung bearbeiten..." + +#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:117 +msgid "" +"Click on a marker to move the playback pointer.\n" +"Shift-click to set a range between markers.\n" +"Double-click to open the marker editor." +msgstr "" + +#: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70 +msgid "%1 controller" +msgstr "%1 Controller" + +#: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451 +msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" +msgstr "" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:129 +msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" +msgstr "Te&mpoveränderung an Wiedergabeposition einfügen" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:134 +msgid "Delete Tempo Change" +msgstr "Te&mpoveränderung löschen" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:138 +msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" +msgstr "Gleichmäßiger Übergang zu nächstem Tempo" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:142 +msgid "Un-Ramp Tempo" +msgstr "Tempoübergang entfernen" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:147 +msgid "Edit Tempo..." +msgstr "Tempo.ändern..." + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:151 +msgid "Edit Time Signature..." +msgstr "Taktart ändern..." + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:586 +msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" +msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:594 +msgid "%1.%2%3 bpm" +msgstr "%1.%2%3 bpm" + +#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:602 +msgid "%1 - %2.%3%4" +msgstr "%1 - %2.%3%4" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:44 +msgid "Modify MIDI filters..." +msgstr "MIDI-Filter ändern..." + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:56 +msgid "THRU events to ignore" +msgstr "THRU-Events, die ignoriert werden sollen" + +#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:92 +msgid "RECORD events to ignore" +msgstr "RECORD-Events, die ignoriert werden sollen" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1012 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1148 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " +"processing audio.\n" +"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Das JACK Audio Subsystem hat eine Fehler gemeldet oder Rosegarden " +"anderweitig an der Verarbeitung von Audio gehindert.\n" +"Bitte starten Sie Rosegarden erneut, wenn Sie mit Audio weiterarbeiten " +"möchten.\n" +"Das Beenden anderer laufender Programme könnte u.U. die Leistung von " +"Rosegarden verbessern." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1018 +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1154 +msgid "" +"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " +"probably because of a processing overload.\n" +"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " +"remain.\n" +"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." +msgstr "" +"Das JACK Audio Subsystem hat eine Fehler gemeldet oder Rosegarden " +"anderweitig an der Verarbeitung von Audio gehindert, möglicherweise wegen " +"Überlastung.\n" +"Der Audiodienst wurde neu gestartet, aber ev. sind damit nicht alle Probleme " +"behoben.\n" +"Das Beenden anderer laufender Programme könnte u.U. die Leistung von " +"Rosegarden verbessern." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1029 +msgid "" +"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." +msgstr "" +"Es steht nicht geügend CPU-Leistung für die Echtzeit Audiobearbeitung zur " +"Verfügung. Kann nicht fortfahren." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055 +msgid "" +"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " +"possible to continue sequencing. Please check console output for more " +"information." +msgstr "" +"Im ALSA MIDI Subsystem ist ein schwerer Fehler aufgetreten. Es könnte sein, " +"dass weiteres Sequenzing nicht möglich ist. Auf der Konsole finden Sie " +"vielleicht weitergehende Informationen." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1076 +msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." +msgstr "Das JACK Audio Subsystem verliert Sampleframes." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1094 +msgid "" +"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." +msgstr "" +"Audiodaten konnten nicht an das Audio Subsystem weiterleitet werden, da sie " +"nicht schnell genug von der Platte gelesen wurden." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1098 +msgid "" +"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " +"subsystem." +msgstr "" +"Audiodaten konnten nicht vom Audio Subsystem angenommen werden, da sie nicht " +"schnell genug auf die Platte geschrieben wurden." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1102 +msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." +msgstr "Das Audio Mixer Subsystem kommt nicht mit (ist zu langsam)." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1106 +msgid "The audio subsystem is failing to keep up." +msgstr "Das Audio Subsystem kommt nicht mit (ist zu langsam)." + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1110 +msgid "Unknown sequencer failure mode!" +msgstr "Unbekannter Sequenzer Fehlermodus!" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " +"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " +"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux " +"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>" +msgstr "" +"<h3>Die System-Timer Auflösung ist zu niedrig</h3><p>Rosegarden war nicht in " +"der Lage eine hochauflösende Zeitquelle für die MIDI Performance zu finden.</" +"p><p>Das kann bedeuten, dass bei Ihrem Linux System die \"Kernel timer " +"resolution\" zu niedrig eingestellt ist. Bitte erfragen Sie nähere " +"Informationen bei Ihrem Linux Distributor.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1186 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " +"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able " +"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " +"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then " +"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux " +"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://" +"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki." +"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>" +msgstr "" +"<h3>Die System-Timer Auflösung ist zu niedrig</h3><p>Rosegarden war nicht in " +"der Lage eine hochauflösende Zeitquelle für die MIDI Performance zu finden.</" +"p><p>Das kann bedeuten, dass bei Ihrem Linux System die \"Kernel timer " +"resolution\" zu niedrig eingestellt ist. Bitte erfragen Sie nähere " +"Informationen bei Ihrem Linux Distributor.</p>" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1310 +msgid "" +"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may " +"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " +"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 +msgid "" +"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue " +"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " +"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " +"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " +"seeing this error in the future.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 +msgid "" +"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " +"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions " +"of Rosegarden. Please check your installation.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1320 +#, c-format +msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1" +msgstr "<h3>Sequenzerstart fehlgeschlagen:</h3> %1" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1328 +msgid "" +"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not " +"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " +"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or " +"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " +"running Rosegarden again.</p>" +msgstr "" + +#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1329 +msgid "Failed to connect to JACK" +msgstr "" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:153 +msgid "Show Audio &Faders" +msgstr "Zeige Audio &Fader" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:158 +msgid "Show Synth &Faders" +msgstr "Zeige Synth &Fader" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:163 +msgid "Show &Submasters" +msgstr "Zeige Gruppenfader" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:168 +msgid "Show &Plugin Buttons" +msgstr "Audio-Plugin-Knopf" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:173 +msgid "Show &Unassigned Faders" +msgstr "Zeige nicht zugeordnete Fader" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:182 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Input\n" +"%n Inputs" +msgstr "" +"1 Eingang\n" +"%n Eingänge" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192 +msgid "No Submasters" +msgstr "Keine Gruppenfader" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Submaster\n" +"%n Submasters" +msgstr "" +"1 Gruppenfader\n" +"%n Gruppenfader" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:277 +msgid "Audio Mixer" +msgstr "Audio Fader" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:309 +msgid "Record input source" +msgstr "Aufnahmequelle" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:320 +msgid "Output destination" +msgstr "Ausgabeziel" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:334 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:493 +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:343 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:501 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 +msgid "Audio level" +msgstr "Audiodatei hinzufügen" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:353 +msgid "Mono or stereo" +msgstr "Mono oder Stereo" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:362 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:511 +msgid "Mute" +msgstr "Stummschalten" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:371 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1621 +#, no-c-format +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380 +msgid "Arm recording" +msgstr "Aufnahme vorbereiten" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80 +msgid "Audio plugin button" +msgstr "Audio-Plugin-Knopf" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:398 +#, c-format +msgid "Audio %1" +msgstr "Audio %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:402 +#, c-format +msgid "Synth %1" +msgstr "Synth %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:526 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 +#, c-format +msgid "Sub %1" +msgstr "Gruppe %1" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:576 +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 +msgid "Audio master output level" +msgstr "Audio Master Ausgangspegel" + +#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:585 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:257 +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:443 +msgid "Rosegarden Plugin" +msgstr "Rosegarden PLugin" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:446 +#, c-format +msgid "Rosegarden: %1" +msgstr "Rosegarden: %1" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:448 +msgid "Rosegarden: %1: %2" +msgstr "Rosegarden: %1: %2" + +#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 +#, c-format +msgid "Plugin slot %1" +msgstr "Plugin %1" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:95 +msgid "Manage MIDI Banks and Programs" +msgstr "MIDI-Bänke und -Programme verwalten" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:126 +msgid "MIDI Device" +msgstr "MIDI-Gerät" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:217 +msgid "MSB" +msgstr "MSB" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:138 +msgid "Add Bank" +msgstr "Bank hinzufügen" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:139 +msgid "Add Key Mapping" +msgstr "Tasten-Übersetzungstabelle hinzufügen" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:151 +msgid "Add a Bank to the current device" +msgstr "Zum aktuellen Gerät eine Bank hinhzufügen" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:155 +msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" +msgstr "Füge Percussions-Tasten-Übersetzungstabelle zum aktuellen Gerät hinzu" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:159 +msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" +msgstr "Aktuelle Bank oder Tasten-Übersetzungstabelle löschen" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:163 +msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" +msgstr "Alle Bänke und Tasten-Übersetzungstabellen im aktuellen Gerät löschen" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 +msgid "Import..." +msgstr "Importieren ..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:166 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:116 +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren ..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:174 +msgid "" +"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" +msgstr "" +"Bank- und Programmdaten aus einer Rosegarden-Datei in das aktuelle Gerät " +"importieren" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:177 +msgid "" +"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " +"file" +msgstr "" +"Alle Geräte- und Bank-Informationen in ein Rosegarden-Datenaustauschformat " +"exportieren" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:188 +msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" +msgstr "Alle Programmnamen der aktuellen Bank in die Zwischenablage kopieren" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:192 +msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" +msgstr "Programmnamen von der Zwischenablage in die aktuelle Bank einfügen" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:214 +msgid "Show Variation list based on " +msgstr "Abweichungsliste anzeigen basiert auf " + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1008 +msgid "<new bank>" +msgstr "<Neue Bank>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1044 +msgid "<new mapping>" +msgstr "<Neue Bank>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 +msgid "<new mapping %1>" +msgstr "<Neue Bank>" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1087 +msgid "Really delete this bank?" +msgstr "Diese Bank wirklich löschen?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1135 +msgid "Really delete this key mapping?" +msgstr "Diese Bank wirklich löschen?" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1185 +msgid "Really delete all banks for " +msgstr "Wirklich alle Bänke löschen für " + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1474 +msgid "Import Banks from Device in File" +msgstr "Bänke von einem Gerät in eine Datei importieren " + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1621 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:768 +msgid "Export Device as..." +msgstr "Gerät exportieren als..." + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1692 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " +"the changes ?" +msgstr "" +"Ungesicherte Änderungen:\n" +"Vor Verlassen des Bank-Editors Änderungen speichern oder verwerfen" + +#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1695 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Tonart-Veränderung" + +#: src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:37 +msgid "Change Record Device" +msgstr "Aufnahmegerät wechseln" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:59 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:94 +msgid "Manage MIDI Devices" +msgstr "MIDI-Geräte verwalten... " + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:104 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:90 +msgid "Add Play Device" +msgstr "Wiedergabegerät hinzufügen" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:91 +msgid "Add Record Device" +msgstr "Aufnahmegerät hinzufügen" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:254 +msgid "Apply pending changes?" +msgstr "Ausstehende Änderungen anwenden?" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:357 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:375 +msgid "<new device>" +msgstr "<Neues Gerät>" + +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:358 +#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:376 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:484 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:499 +msgid "New Device" +msgstr "Neues Gerät" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 +msgid "Play devices" +msgstr "Vorschau abspielen" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 +msgid "Banks..." +msgstr "Bänke verwalten..." + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 +msgid "Control Events..." +msgstr "Kontroll-Events..." + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:124 +msgid "Create a new Play device" +msgstr "Neues Abspielgerät anlegen" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:127 +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:182 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Gewähltes Gerät löschen" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:130 +msgid "" +"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " +"selected device" +msgstr "" +"Bank- und Programmdaten aus einer Rosegarden-Datei in das aktuelle Gerät " +"importieren" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:133 +msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" +msgstr "" +"Alle Geräte- und Bank-Informationen in ein Rosegarden-Datenaustauschformat " +"exportieren" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:136 +msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" +msgstr "Ansehen und ändern von Bänken und Programmen für das ausgewählte Gerät" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:139 +msgid "" +"View and edit Control Events for the selected device - these are special " +"Event types that you can define against your device and control through " +"Control Rulers or the Instrument Parameter Box " +msgstr "" +"Ansehen und ändern der Kontrol-Events für das ausgewählte Gerät - es handelt " +"sich hierbei um spezielle Event-Typen, die Sie für Ihr Gerät definieren und " +"mittels der Kontrollineale der Instrument Parameter Box kontrollieren können." + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154 +msgid "Record devices" +msgstr "Aufnahmegeräte" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:162 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:179 +msgid "Create a new Record device" +msgstr "Erzeuge ein neues Aufnahmegerät" + +#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:701 +msgid "Import from Device in File" +msgstr "Von Gerät in Datei importieren" + +#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 +msgid "Percussion Bank" +msgstr "Percussion Bank" + +#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:53 +#: src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:42 +msgid "Key Mapping" +msgstr "Tasten-Übersetzungstabelle" + +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:55 +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:79 +msgid "Key Mapping details" +msgstr "Tasten-Übersetzungstabelle Details" + +#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:56 +msgid "Pitches" +msgstr "Tonhöhen" + +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:150 +msgid "MIDI Mixer" +msgstr "MIDI Mischer" + +#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:197 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:64 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:167 +msgid "Bank and Program details" +msgstr "Bank- und Programm-Details" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:65 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:97 +msgid "MSB Value" +msgstr "MSB-Wert" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:105 +msgid "" +"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Wählt eine Banknummer des MSB-Controllers aus (MSB/LSB-Paare sind stets " +"eindeutig für ein Gerät)" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:109 +msgid "" +"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " +"any Device)" +msgstr "" +"Wählt eine Banknummer des LSB-Controllers aus (MSB/LSB-Paare sind stets " +"eindeutig für ein Gerät)" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:114 +msgid "LSB Value" +msgstr "LSB-Wert" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:252 +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:539 +#, c-format +msgid "Key Mapping: %1" +msgstr "Tasten-Übersetzungstabelle: %1" + +#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:474 +msgid "<no key mapping>" +msgstr "<keine Tasten-Übersetzungstabelle>" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:66 +msgid "Librarian" +msgstr "Bibliothekar" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:73 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:78 +msgid "" +"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" +"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" +"liaising with the librarian in order to publish your information for the " +"benefit\n" +"of others." +msgstr "" +"Der Bibliothekar verwaltet die Daten, die Rosegarden zu diesem Gerät kennt.\n" +"Falls Sie hier Anpassungen vorgenommen haben, um Ihr eigenes Gerät besser\n" +"zu unterstützen, sollten Sie überlegen den Bibliothekar zu kontaktieren, " +"damit\n" +"möglicherweise auch Andere von Ihren Anpassungen profitieren können." + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:53 +msgid "Remap Instrument assigments..." +msgstr "Instrumentzuordnungen neu verteilen..." + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:60 +msgid "Device or Instrument" +msgstr "Gerät oder Instrument" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:63 +msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" +msgstr "" +"Spuren für alle Instrumente eines Geräts oder für ein einzelnes Instrument " +"neu verteilen" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:72 +msgid "Choose Source and Destination" +msgstr "Quelle und Ziel wählen" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:75 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:76 +msgid "To" +msgstr "Nach" + +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:118 +#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:119 +msgid "<no devices>" +msgstr "<keine Geräte>" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:69 +msgid "Manage Synth Plugins" +msgstr "Synth Plugins verwalten" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:76 +msgid "Synth plugins" +msgstr "Synth Plugins" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:143 +msgid "Controls" +msgstr "Regler" + +#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:150 +msgid "Editor >>" +msgstr "Editor >>" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 +msgid "Synth plugin button" +msgstr "Synth-Plugin Knopf" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:151 +msgid "Set the audio pan position in the stereo field" +msgstr "Die Audio-Hörposition im Stereofeld setzen" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 +msgid "Open synth plugin's native editor" +msgstr "Den eigenen Editor des Synth-Plugins öffnen" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 +msgid "Mono or Stereo Instrument" +msgstr "Audio-Instrument in Mono oder Stereo" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 +msgid "Record level" +msgstr "Aufnahmelautstärke = " + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 +msgid "Playback level" +msgstr "Wiedergabelautstärke = " + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:168 +msgid "In:" +msgstr "In:" + +#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171 +msgid "Out:" +msgstr "Out:" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232 +#, c-format +msgid "In %1" +msgstr "In %1" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:242 +msgid "In %1 R" +msgstr "In %1 R" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:243 +msgid "In %1 L" +msgstr "In %1 L" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 +msgid "Master R" +msgstr "Master R" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:246 +msgid "Master L" +msgstr "Master L" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 +msgid "Sub %1 R" +msgstr "Gruppe %1 R" + +#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249 +msgid "Sub %1 L" +msgstr "Gruppe %1 L" + +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 +msgid "Modify Color Name" +msgstr "Farbname verändern" + +#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:105 +msgid "Default Color" +msgstr "Standardfarbe" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:68 +msgid "-2" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:69 +msgid "-1" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "%1" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 +msgid "2" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "4" +msgstr "A4" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "double flat" +msgstr "Doppel-B" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "flat" +msgstr "B" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "natural" +msgstr "l" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "sharp" +msgstr "Kreuz" + +#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "double sharp" +msgstr "Doppelkreuz" + +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:46 src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:51 +#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:74 +msgid "Processing..." +msgstr "Verarbeitung..." + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:78 +msgid "Quantizer" +msgstr "Quantisierer" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:84 +msgid "Quantizer type:" +msgstr "Quantisiererungstyp" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 +msgid "Grid quantizer" +msgstr "Raster-Quantisierer" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:87 +msgid "Legato quantizer" +msgstr "Legato Quantisierer" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 +msgid "Heuristic notation quantizer" +msgstr "Heuristischer Notationsquantisierer" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:92 +msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" +msgstr "Quantisieren nur für die Notation (die Darbietung unverändert lassen)" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:102 +msgid "Notation parameters" +msgstr "Notationsparameter" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:107 +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:148 +msgid "Base grid unit:" +msgstr "Basis-Rastereinheit:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:112 +msgid "Complexity:" +msgstr "Komplexität:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:116 +msgid "Very high" +msgstr "Sehr hoch" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:117 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 +msgid "Very low" +msgstr "Sehr niedrig" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:123 +msgid "Tuplet level:" +msgstr "Tuolenebene:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:127 +msgid "2-in-the-time-of-3" +msgstr "2-auf-3" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:136 +msgid "Any" +msgstr "Irgendein" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:139 +msgid "Permit counterpoint" +msgstr "Kontrapunkt erlauben" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:143 +msgid "Grid parameters" +msgstr "Rasterparameter" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:152 +msgid "Swing:" +msgstr "Swing:" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:157 +msgid "Iterative amount:" +msgstr "Iterativer Anteil" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:163 +msgid "Quantize durations as well as start times" +msgstr "Sowohl Dauern als auch Startzeiten quantisieren" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:167 +msgid "After quantization" +msgstr "Nach Quantisierung" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:181 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Experteneinstellungen" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:190 +msgid "Re-beam" +msgstr "Wieder Balken hinzufügen" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 +msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" +msgstr "Artikulation hinzufügen (staccato, tenuto, Bögen)" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:193 +msgid "Tie notes at barlines etc" +msgstr "Noten an Taktstrichen verbinden etc." + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 +msgid "Split-and-tie overlapping chords" +msgstr "Überlappende Akkorde aufteilen und verbinden" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:305 +msgid "Full quantize" +msgstr "Vollständiges Quantisieren" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:448 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Experteneinstellungen" + +#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:452 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Experteneinstellungen verstecken" + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:106 +msgid "" +"Click and drag up and down or left and right to modify.\n" +"Double click to edit value directly." +msgstr "" +"Klicken und Ziehen. auf und ab oder von links nach rechts, um den Wert zu " +"verändern." + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:431 +msgid "Select a new value" +msgstr "Neuen Wert wählen" + +#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:432 +msgid "Enter a new value" +msgstr "Neuen Wert eingeben" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:99 +msgid "Note:" +msgstr "Notiz:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:106 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:143 +msgid "<inexact>" +msgstr "<ungenau>" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:149 +msgid "Units:" +msgstr "Einheiten:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:171 +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:182 +msgid "units" +msgstr "Einheiten" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 +msgid "Measures:" +msgstr "Takte:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 +msgid "Measure:" +msgstr "Takt:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 +msgid "beats:" +msgstr "Schläge:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 +msgid "beat:" +msgstr "Schlag:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:228 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:252 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekunden:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:271 +msgid "msec:" +msgstr "msec:" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:405 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:529 +msgid "(%1/%2 time)" +msgstr "(%1/%2 Zeit)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:450 +msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(beginnt bei %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:456 +msgid "(starting %1.%2 bpm)" +msgstr "(beginnt bei %1.%2 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:462 +msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" +msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" + +#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:468 +msgid "(%1.%2 bpm)" +msgstr "(%1.%2 bpm)" + +#: src/sequencer/main.cpp:44 src/sequencer/main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "RosegardenSequencer" +msgstr "Rosegarden" + +#: src/sequencer/main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "JACK playback and capture ports" +msgstr "Wiedergabeverzögerung für JACK (in ms)" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading file %1" +msgstr "Kann Datei %1 nicht herunterladen" + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Converting audio file..." +msgstr "Audiodatei wird exportiert..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Resampling audio file..." +msgstr "Audiodatei wird exportiert..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Converting and resampling audio file..." +msgstr "Audiodatei wird exportiert..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Importing audio file..." +msgstr "Audiodatei wird exportiert..." + +#: src/sound/AudioFileManager.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert or resample audio file on import" +msgstr "Anlegen der temporären Datei für den LilyPond-Export fehlgeschlagen." + +#: data/styles/:1 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisch" + +#: data/styles/:2 +msgid "Cross" +msgstr "Kreuz" + +#: data/styles/:3 +msgid "Mensural" +msgstr "Mensurisch" + +#: data/styles/:4 +msgid "Triangle" +msgstr "Dreieck" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Hide additional controls" +msgstr "Zusätzliche Kontrollelemente verbergen" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Panic Button" +msgstr "Not-Halt" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" +msgstr "Setzt alle MIDI-Geräte zurück bei hängengebliebenen Tönen" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Provides a metronome click for you to play along with" +msgstr "Stellt einen Metronom-Klick zur Verfügung" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" +msgstr "" +"Zeigt MIDI-Aktivitäten aus Rosegarden heraus und nach Rosegarden hinein" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:693 +#, no-c-format +msgid "IN" +msgstr "IN" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:965 +#, no-c-format +msgid "OUT" +msgstr "OUT" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1237 +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1509 +#, no-c-format +msgid "NO EVENTS" +msgstr "NO EVENTS" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1544 +#, no-c-format +msgid "Record either MIDI or audio" +msgstr "MIDI- oder Audio-Aufnahme" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1581 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Wiederholen" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1584 +#, no-c-format +msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" +msgstr "Loop-Markierungen an- oder ausschalten (wenn gesetzt)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1624 +#, no-c-format +msgid "Mutes all but the currently selected track" +msgstr "Schaltet alle Spuren stumm bis auf die aktuell angewählte" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1646 +#, no-c-format +msgid "Start loop or range here" +msgstr "Beginne Loop oder Bereich hier" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1668 +#, no-c-format +msgid "End loop or range here" +msgstr "Beende Loop oder Bereich hier" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2425 +#, no-c-format +msgid "SIG" +msgstr "SIG" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2697 +#, no-c-format +msgid "DIV" +msgstr "DIV" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2969 +#, no-c-format +msgid "/16" +msgstr "/16" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3246 +#, no-c-format +msgid "TEMPO" +msgstr "TEMPO" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3531 +#, no-c-format +msgid "END" +msgstr "END" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3808 +#, no-c-format +msgid "BAR" +msgstr "BAR" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3993 +#, no-c-format +msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" +msgstr "Zwischen Echtzeit, Taktschlägen und SMPTE Frames umschalten" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4030 +#, no-c-format +msgid "Show additional controls" +msgstr "Weitere Steuerelemente anzeigen" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4061 +#, no-c-format +msgid "Rewind" +msgstr "Zurückspulen" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4064 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position back one bar." +msgstr "Bewegt den aktuellen Zeiger einen Takt zurück." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4092 +#, no-c-format +msgid "Rewind to beginning" +msgstr "Zum Beginn zurückspulen" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4095 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " +"going forwards if the pointer is currently before the start.)" +msgstr "" +"Bewegt den Zeiger zum Beginn des Stücks. (Wenn sich der Zeiger bereits vor " +"dem Beginn des Stücks befindet, wird der Zeiger entsprechend vorwärts " +"bewegt.)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129 +#, no-c-format +msgid "Play/Pause" +msgstr "Wiedergabe/Pause" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4132 +#, no-c-format +msgid "" +"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " +"progress." +msgstr "" +"Spielt von der aktuellen Cursorposition, oder hält die Wiedergabe an, wenn " +"sie schon im Gang ist." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4163 +#, no-c-format +msgid "Stops playback or recording." +msgstr "Beendet Wiedergabe bzw. Aufnahme" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4194 +#, no-c-format +msgid "Fast forward" +msgstr "Schnell vorspulen" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4197 +#, no-c-format +msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." +msgstr "Bewegt die aktuelle Cursorposition einen Takt vorwärts." + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4225 +#, no-c-format +msgid "Fast forward to end" +msgstr "Schnell ans Ende vorspulen" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4228 +#, no-c-format +msgid "" +"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " +"going backwards if the pointer is already beyond the end.)" +msgstr "" +"Bewegt den Zeiger zum Ende des Stücks. (Wenn sich der Zeiger bereits hinter " +"dem Ende des Stücks befindet, wird der Zeiger entsprechend zurück bewegt.)" + +#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4262 +#, no-c-format +msgid "Display time to end" +msgstr "Zeit bis zum Ende zeigen" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Aktion" + +#: src/gui/ui/audiomanager.rc:29 +#, no-c-format +msgid "General Toolbar" +msgstr "e" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:31 src/gui/ui/notation.rc:61 +#, no-c-format +msgid "Se&gment" +msgstr "Se&gment" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:33 src/gui/ui/matrix.rc:52 src/gui/ui/notation.rc:63 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:90 +#, no-c-format +msgid "Edit &With" +msgstr "Editieren mit" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:41 src/gui/ui/eventlist.rc:73 +#: src/gui/ui/matrix.rc:205 src/gui/ui/tempoview.rc:26 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Actions Toolbar" +msgstr "Aktion-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:50 src/gui/ui/markereditor.rc:24 +#: src/gui/ui/tempoview.rc:34 src/gui/ui/triggermanager.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Zeit-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:59 src/gui/ui/matrix.rc:189 +#: src/gui/ui/midimixer.rc:22 src/gui/ui/mixer.rc:53 src/gui/ui/notation.rc:457 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:239 src/gui/ui/tempoview.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Transport Toolbar" +msgstr "Bedienfeld-Werkzeugleiste " + +#: src/gui/ui/eventlist.rc:77 src/gui/ui/matrix.rc:209 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:252 src/gui/ui/tempoview.rc:62 +#, no-c-format +msgid "Zoom Toolbar" +msgstr "Zoom-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Raster" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:41 src/gui/ui/notation.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Add Event Ruler" +msgstr "Event-Lineal hinzufügen" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:45 src/gui/ui/notation.rc:55 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "&Composition" +msgstr "Komposition" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Segment" +msgstr "&Segment" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:61 src/gui/ui/notation.rc:213 +#, no-c-format +msgid "Ad&just" +msgstr "Anpassen" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:63 src/gui/ui/notation.rc:227 +#, no-c-format +msgid "&Quantize" +msgstr "&Quantisieren" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:86 src/gui/ui/notation.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Trans&pose" +msgstr "Trans&ponieren" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:97 src/gui/ui/notation.rc:253 +#, no-c-format +msgid "Convert" +msgstr "Gewählte Events spie&geln" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:117 src/gui/ui/notation.rc:351 +#, no-c-format +msgid "Local &Cursor" +msgstr "Lokaler Zeiger" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:135 src/gui/ui/midimixer.rc:8 src/gui/ui/mixer.rc:8 +#: src/gui/ui/notation.rc:381 src/gui/ui/rosegardenui.rc:154 +#, no-c-format +msgid "T&ransport" +msgstr "&Bedieneinheit" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:158 src/gui/ui/notation.rc:417 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Werkzeugleisten" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:163 src/gui/ui/notation.rc:432 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "&Rulers" +msgstr "&Lineale anzeigen" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:175 src/gui/ui/notation.rc:445 +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:197 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Werkzeug-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:213 src/gui/ui/notation.rc:605 +#, no-c-format +msgid "Control Ruler actions" +msgstr "Control-Lineal Aktionen" + +#: src/gui/ui/matrix.rc:225 src/gui/ui/notation.rc:617 +#, no-c-format +msgid "Property Ruler actions" +msgstr "Eigenschaften-Lineal Aktionen" + +#: src/gui/ui/mixer.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Number of Stereo &Inputs" +msgstr "Anzahl der Stereo E&ingänge" + +#: src/gui/ui/mixer.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&Number of Submasters" +msgstr "A&nzahl Gruppen" + +#: src/gui/ui/notation.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Layout Mode" +msgstr "&Layout Modus" + +#: src/gui/ui/notation.rc:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "N&ote" +msgstr "&Noten" + +#: src/gui/ui/notation.rc:87 +#, no-c-format +msgid "Mar&ks" +msgstr "Mar&kierungen" + +#: src/gui/ui/notation.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Ornaments" +msgstr "Verzierungen" + +#: src/gui/ui/notation.rc:122 +#, no-c-format +msgid "&Fingerings" +msgstr "&Fingersätze" + +#: src/gui/ui/notation.rc:135 +#, no-c-format +msgid "S&lashes" +msgstr "&Wiederholungsstriche" + +#: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329 +#, no-c-format +msgid "&Accidentals" +msgstr "&Vorzeichen" + +#: src/gui/ui/notation.rc:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Phrase" +msgstr "&Löschen" + +#: src/gui/ui/notation.rc:183 +#, no-c-format +msgid "Slur &Position" +msgstr "&Position des Bindebogen" + +#: src/gui/ui/notation.rc:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tie &Position" +msgstr "&Position des Bindebogen" + +#: src/gui/ui/notation.rc:204 +#, no-c-format +msgid "&Octaves" +msgstr "&Oktaven" + +#: src/gui/ui/notation.rc:215 +#, no-c-format +msgid "R&ests" +msgstr "Pausen" + +#: src/gui/ui/notation.rc:220 src/gui/ui/notation.rc:285 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Noten" + +#: src/gui/ui/notation.rc:260 +#, no-c-format +msgid "&Fine Positioning" +msgstr "&Feine Positionierung" + +#: src/gui/ui/notation.rc:269 +#, no-c-format +msgid "Fine Ti&ming" +msgstr "Feines Ti&ming" + +#: src/gui/ui/notation.rc:274 +#, no-c-format +msgid "&Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" + +#: src/gui/ui/notation.rc:307 +#, no-c-format +msgid "&Rests" +msgstr "&Pausen" + +#: src/gui/ui/notation.rc:340 +#, no-c-format +msgid "&Clefs" +msgstr "&Schlüssel" + +#: src/gui/ui/notation.rc:472 +#, no-c-format +msgid "Notes Toolbar" +msgstr "Noten-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/notation.rc:499 +#, no-c-format +msgid "Rests Toolbar" +msgstr "Pausen-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/notation.rc:521 +#, no-c-format +msgid "Clefs Toolbar" +msgstr "Schlüssel-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/notation.rc:530 +#, no-c-format +msgid "Accidentals Toolbar" +msgstr "Vorzeichen-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/notation.rc:542 +#, no-c-format +msgid "Group Toolbar" +msgstr "Gruppen-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/notation.rc:563 +#, no-c-format +msgid "Marks Toolbar" +msgstr "Vortragszeichen-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/notation.rc:586 +#, no-c-format +msgid "Meta Toolbar" +msgstr "&Meta-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/notation.rc:597 +#, no-c-format +msgid "Layout Toolbar" +msgstr "&Layout-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "&Mischen" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xport" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&Studio" +msgstr "&Studio" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "Se&gments" +msgstr "Segmente" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:124 +#, no-c-format +msgid "Trac&ks" +msgstr "S&puren" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "Set &Instrument" +msgstr "Instrument setzen" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:208 +#, no-c-format +msgid "Tracks Toolbar" +msgstr "Spuren-Werkzeugleiste" + +#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:223 +#, no-c-format +msgid "Editors Toolbar" +msgstr "Editor-Werkzeugleiste" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:4 +msgid "Feta" +msgstr "Feta" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:7 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:7 +msgid "GNU Lilypond" +msgstr "GNU Lilypond" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:8 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" +msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys und Jan Nieuwenhuizen" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:9 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:9 +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:11 data/fonts/mappings/inkpen.xml:10 +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:11 data/fonts/mappings/opus.xml:10 +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:11 data/fonts/mappings/rg21.xml:9 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:10 data/fonts/mappings/steinberg.xml:10 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:11 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: data/fonts/mappings/feta.xml:10 data/fonts/mappings/fughetta.xml:12 +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:11 data/fonts/mappings/maestro.xml:12 +#: data/fonts/mappings/opus.xml:11 data/fonts/mappings/petrucci.xml:12 +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:11 data/fonts/mappings/steinberg.xml:11 +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:12 +msgid "scalable" +msgstr "skalierbar" + +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:4 +msgid "Feta Pixmaps" +msgstr "Feta Bitmap" + +#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:10 data/fonts/mappings/rg21.xml:10 +msgid "pixmap" +msgstr "Bitmap" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:5 +msgid "Fughetta" +msgstr "Fughetta" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" +"~bch/aboutfonts.html" +msgstr "" +"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efh.org/" +"~bch/aboutfonts.html" + +#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:10 +msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" +msgstr "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:4 +msgid "Inkpen" +msgstr "Inkpen" + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:8 +msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Inkpen gehört zu Sibelius, aber andere Schriftarten verwenden möglicherweise " +"das gleiche Mapping." + +#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:9 data/fonts/mappings/opus.xml:9 +msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" +msgstr "Copyright Sibelius Software Ltd" + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:5 +msgid "Maestro" +msgstr "Maestro" + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:9 +msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Maestro gehört zu Finale, aber andere Schriftarten verwenden möglicherweise " +"das gleiche Mapping." + +#: data/fonts/mappings/maestro.xml:10 data/fonts/mappings/petrucci.xml:10 +msgid "Copyright Coda Inc" +msgstr "Copyright Coda Inc" + +#: data/fonts/mappings/opus.xml:8 +msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." +msgstr "" +"Opus gehört zu Sibelius, aber andere Schriftarten verwenden möglicherweise " +"das gleiche Mapping." + +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:5 +msgid "Petrucci" +msgstr "Petrucci" + +#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:9 +msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." +msgstr "" +"Petrucci gehört zu Finale, aber andere Schriftarten verwenden möglicherweise " +"das gleiche Mapping." + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:4 +msgid "RG21" +msgstr "RG21" + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:7 +msgid "Rosegarden 2.1" +msgstr "Rosegarden 2.1" + +#: data/fonts/mappings/rg21.xml:8 +msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" +msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:4 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:8 +msgid "Adobe" +msgstr "Adobe" + +#: data/fonts/mappings/sonata.xml:9 +msgid "Copyright Adobe Inc" +msgstr "Copyright Adobe Inc" + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:4 +msgid "Steinberg" +msgstr "Steinberg" + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:8 +msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." +msgstr "Die Schriftart Steinberg Notation ist Teil von Cubase." + +#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:9 +msgid "Copyright Steinberg Inc" +msgstr "Copyright Steinberg Inc" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:5 +msgid "Xinfonia" +msgstr "Xinfonia" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:9 +msgid "xemo.org" +msgstr "xemo.org" + +#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:10 +msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" +msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" + +#: doc/en/tips:3 +msgid "" +"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n" +" * click on the track label and hold a moment<br>\n" +" * select an output device<br>\n" +" * select one of that device's available instruments (#1 - " +"#16)<br>\n" +" * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" +"controllers via the instrument parameters box\n" +msgstr "" +"<p>Um einer Spur ein bestimmtes Instrument zuzuweisen, gehe wie folgt vor:</" +"p>\n" +" * klicke für einen Moment auf den Spurnamen<br>\n" +" * wähle ein Ausgabedevice<br>\n" +" * wähle eines der verfügbaren Instrumente dieses Devices (#1 - " +"#16)<br>\n" +" * passe die Instrumentparameter (Ausgabekanal, Programm, Bank " +"und Controller) über die Instrument Parameter Box an\n" + +#: doc/en/tips:13 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n" +"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n" +"Rosegarden</b>.<br><br>\n" +"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n" +"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and " +"you'll be given the\n" +"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Rosegarden ein Autospeichern-Feature hat?<br><br>\n" +"Sie können den Abstand zwischen zwei automatischen Speicherungen über \n" +"<b>Einstellungen->Rosegarden</b> einrichten auswählen.<br><br>\n" +"Wenn etwas schief geht, zum Beispiel ein Stromausfall oder ein Absturz von " +"Rosegarden\n" +" (das kommt leider vor...), laden Sie einfach die Datei an der Sie " +"gearbeitet haben, und Sie\n" +" haben dann die Auswahl, ob Sie die automatisch gespeicherte Version oder " +"das unveränderte\n" +" Original laden wollen.</p>\n" + +#: doc/en/tips:23 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"...that you can save the current document as your default studio by using\n" +"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Sie können das aktuelle Dokument als Ihr Standardstudio speichern. Wählen " +"Sie Komposition -> Studio -> Speichere aktuelles Dokument als " +"Standardstudio</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:30 +msgid "" +"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " +"gets\n" +"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass ihr Standardstudio ein komplettes Rosegarden-Stück ist, das " +"jedesmal geladen wird,\n" +" wenn Sie ein neues Dokument erzeugen oder eine MIDI-Datei importieren?</p>\n" + +#: doc/en/tips:36 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document " +"properties, LilyPond headers,\n" +"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden " +"composition, so it can contain anything that you may wish to have available " +"in each\n" +"new document you create.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Weil Ihr Standardstudio ein komplettes Rosegarden-Stück ist, kann es\n" +" Standard-Instrumentenzuordnungen, Dokumenteigenschaften, LilyPond-Header " +"und viele\n" +" andere Dinge enthalten, die Sie standardmäßig in jedem neuen von Ihnen " +"erzeugten Dokument\n" +" verfügbar haben möchten.</p>\n" + +#: doc/en/tips:43 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " +"soft\n" +"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Rosegarden eine Standardverbindung zu ALSA Software Synthesizern " +"herstellt,\n" +" die gestartet werden, während Rosegarden schon läuft?</p>\n" + +#: doc/en/tips:49 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can make your default studio override that in every " +"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change " +"very often, and you would prefer for\n" +"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n" +"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio " +"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n" +"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Falls sich die Zusammensetzung Ihres Studios nur selten ändert und\n" +"sie daher möchten, dass die Einstellungen in Ihrer <b>autoload.rg</b>\n" +"Vorrang haben vor jenen, die lokal in jedem Song mit abgespeichert werden,\n" +"so können Sie Ihr autoload<b>autoload.rg</b> zum Standard machen:\n" +"Wählen Sie <b>Settings -> Einrichten Rosegarden -> Verhalten ->\n" +"Beim Laden von Dateien immer Standardstudio verwenden</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:57 +msgid "" +"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" +"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" +"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n" +"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a " +"negative number.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Falls Sie versehentlich ein Segment aufgenommen haben, das zu kurz ist,\n" +"als dass es auf dem Canvas dargestellt wird, das Sie also nur bei " +"nachfolgenden\n" +"Aufnahmen hören können, so erlangen Sie Zugriff auf dieses Segment, indem " +"Sie\n" +"<b>Komposition -> Ändern Anfang und Ende der Komposition</b> wählen und dann " +"den Anfang auf einen negativen Wert setzen.</p>\n" + +#: doc/en/tips:65 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " +"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " +"arrow keys on your keyboard?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie im Notationseditor Noten, die Sie auf die falsche Tonhöhe " +"gesetzt haben,\n" +" um jeweils einen Halbton mit den Pfeiltasten auf Ihrer Tastatur nach oben " +"und unten\n" +" verschieben können?</p>\n" + +#: doc/en/tips:70 +msgid "" +"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by " +"selecting\n" +"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie die Richtung von Notenhälsen verändern können, indem Sie eine " +"oder mehrere\n" +" Noten auswählen und Strg-BildAuf und Strg-BildAb benutzen?</p>\n" + +#: doc/en/tips:76 +msgid "" +"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation " +"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" +"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie im Notationseditor das Vorzeichen einer Note ändern können " +"(ohne die Tonhöhe zu verändern)\\\n" +"indem Sie sie auswählen und Strg-Shift-Pfeiltaste benutzen??</p>\n" + +#: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " +"the\n" +"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer " +"control?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie beim Verschieben von Segmenten die Shift-Taste festhalten und " +"so den\n" +" \"Einschnapp-Effekt\" vermeiden und feinere Kontrolle ausüben können?</p>\n" + +#: doc/en/tips:88 +msgid "" +"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " +"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to " +"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the " +"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of " +"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for " +"repeated operations.)</p>\n" +msgstr "" + +#: doc/en/tips:99 +msgid "" +"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " +"events in the\n" +"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie beim Verschieben von Segmenten die Shift-Taste festhalten und " +"so den\n" +" \"Einschnapp-Effekt\" vermeiden und feinere Kontrolle ausüben können?</p>\n" + +#: doc/en/tips:105 +msgid "" +"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " +"in\n" +"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open " +"in Notation Editor</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie mehrere Segmente auf mehreren Spuren gleichzeitig im " +"Notationseditor\n" +" bearbeiten können? Wählen Sie einfach die Segmente aus, und rufen Sie dann\n" +" <b>Segmente -> Im Notationseditor öffnen</b> auf.</p>\n" + +#: doc/en/tips:111 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " +"score typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</" +"b></p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Rosegarden Dateien für die Verwendung mit Lilypond, dem System " +"für anspruchsvollen\n" +" Notensatz, exportieren kann? Öffnen Sie <b>Datei->Export->Lilypond-Datei " +"exportieren</b></p>\n" + +#: doc/en/tips:117 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " +"typesetting system?<br><br>\n" +"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The " +"file\n" +"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" +"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Rosegarden auch über Lilypond, dem System für anspruchsvollen\n" +" Notensatz, drucken kann?<br><br>\n" +"Wählen Sie im <b>Datei</b>-Menu <b>Vorschau mit LilyPond</b>. Die Datei wird " +"exportiert, gerendert und eine Vorschau über KGhostView oder einen der " +"diversen anderen PDF-Viewer angezeigt. Von dort kann sie dann ausgedruckt " +"werden.</p>\n" + +#: doc/en/tips:125 +msgid "" +"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " +"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " +"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass der Quantisierer, wenn er aus der Notationsansicht aus aufgerufen " +"wird, nur das für\n" +" die Notation notwendige Timing quantisieren kann -- und auf diese Weise " +"eine gut aussehende\n" +" Notation <b>und</b> eine vollständig menschliche MIDI-Darbeitung ermöglicht?" +"</p>\n" + +#: doc/en/tips:130 +msgid "" +"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment " +"Parameters box\n" +"in the main window?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie Segmentbeschriftungen über die Segmentparameter-Dialogbox im " +"Hauptfenster\n" +" ändern können?</p>\n" + +#: doc/en/tips:136 +msgid "" +"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents " +"of\n" +"your autoload.rg file?\n" +"<br><br>\n" +"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n" +"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document " +"properties settings\n" +"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current " +"Document as Default\n" +"Studio</b> to make this your new default.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass die Anzahl von Spuren in neuen Stücken vom Inhalt Ihrer autoload." +"rg-Datei abhängt?\n" +" Wenn Sie lieber mit 3 oder 43 Spuren anfangen wollen, erzeugen Sie einfach " +"ein Dokument mit der\n" +" gewünschten Anzahl von Spuren sowie der weiteren Sudio- oder " +"Stückeigenschaften, die Sie\n" +" einrichten möchten, und benutzen dann\n" +" <b>Studio -> Aktuelles Studio als Standardstudio speichern</b>, um dies zu " +"Ihren neuen\n" +" Standardeinstellungen zu machen.</p>\n" + +#: doc/en/tips:147 +msgid "" +"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the " +"label? (The\n" +"label must be visible for this to work.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie den Namen einer Spur verändern können, indem Sie doppelt auf " +"die Beschriftung\n" +" klicken? (Damit das funktioniert, muss die Beschriftung sichtbar sein.)</" +"p>\n" + +#: doc/en/tips:153 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" +"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your " +"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...daß Sie einstellen können, was bei einen Doppelklick auf ein Segment " +"passieren soll? Gehen Sie nach <b>Einstellungen->Rosegarden einrichten</b> " +"und wählen Sie ihr bevorzugtes Editorfenster unter dem <b>Verhalten</b> " +"Reiter.</p>\n" + +#: doc/en/tips:158 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" +"contributions from around the world?<br><br>\n" +"The four most active developers live in London (England), Cannes, " +"Barcelona,\n" +"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n" +"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n" +"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, " +"Argentina, Germany,\n" +"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Rosegarden von Freiwilligen aus der ganzen Welt entwickelt wird?" +"<br><br>\n" +"Die vier zentralen Entwickler leben in London (Großbritannien), Cannes,\n" +"Barcelona und Christiansburg? (Christiansburg ist eine Stadt mit ca. 50,000\n" +"Einwohnern im Südwesten Virginias, USA)<br><br>\n" +"Weitere Entwickler leben anderswo in den USA, Großbritanien, Spanien, " +"Mexiko, Argentinien, Deutschland, Schweden, Russland, Japan, Finnland und " +"Italien, um nur einige wenige zu nennen...</p>\n" + +#: doc/en/tips:169 +msgid "" +"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " +"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" +"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n" +"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us " +"a\n" +"line at <b>[email protected]</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass es Rosegarden auf Spanisch, Französisch, Deutsch, Russisch, " +"Walisisch, Schwedisch, Italienisch und Estisch gibt? (Um nur einige wenige " +"zu nennen)<br><br>\n" +"Wenn Sie daran interessiert sind, Rosegarden in eine andere Sprache\n" +"zu übersetzen, schreiben Sie uns doch kurz eine Nachricht an\n" +"<b>[email protected]</b>.</p>\n" + +#: doc/en/tips:177 +msgid "" +"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n" +"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie die Gesamtzahl der Takte eines Stücks über\n" +" <b>Komposition -> Dauer des Stücks verändern</b> ändern können?</p>\n" + +#: doc/en/tips:183 +msgid "" +"<p>...that you can see the difference between performance and display " +"duration\n" +"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n" +"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n" +"feature.<br><br>\n" +"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie den Unterschied zwischen Länge der Wiedergabe und Länge der " +"Notation für\n" +" längen-quantisierte Noten im Notationseditor sehen können?<br><br>\n" +"Rufen Sie <b>Einstellungen -> Rohnotenlineal zeigen</b> auf, um dieses " +"nützliche Feature\n" +" einzuschalten.<br><br>\n" +"<i>Achtung: dieses Feature funktioniert nicht in der Seitenlayoutansicht.</" +"i></p>\n" + +#: doc/en/tips:192 +msgid "" +"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " +"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie Veränderungen von Tempo und Taktart einfügen können, indem " +"Sie auf die im\n" +" Bedienfeld angezeigten Werte doppelt klicken?</p>\n" + +#: doc/en/tips:197 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame " +"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the " +"small button at the extreme top left of the window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass das Bedienfeld sowohl Taktschläge und 24-fps SMPTE-Frames als " +"auch Echtzeit\n" +" anzeigen kann? Klicken Sie einfach auf den kleinen Knopf an der äußersten " +"linken oberen Ecke\n" +" des Fensters.</p>\n" + +#: doc/en/tips:202 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " +"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" +"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie alle Noten einer bestimmten Höhe auswählen können, indem Sie " +"auf diese\n" +" Tonhöhe Umschalt-Klicken? Wenn Sie Umschalt-Klicken und Ziehen, können Sie " +"sogar ganze\n" +" Bereiche auswählen.</p>\n" + +#: doc/en/tips:207 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " +"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use " +"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie eine Schleife im Hauptfenster erzeugen können, indem Sie auf " +"die Zeitskala\n" +" Klicken-und-Ziehen und dabei die Umschalttaste drücken? (Wenn die Zeitskala " +"nicht sichtbar ist,\n" +" rufen Sie <b>Einstellungen -> Lineale anzeigen</b> auf.)</p>\n" + +#: doc/en/tips:212 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " +"can\n" +"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use " +"<b>Tools ->\n" +"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n" +"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include " +"sampled\n" +"audio.</i>\n" +msgstr "" +"<p>...das Sie einen Bereich, den Sie in der Matrix- oder Notationsansicht " +"berabeiten,\n" +" als Loop definieren können während Sie ihn bearbeiten? Selektieren Sie ihn\n" +"und wählen Sie <b>Werkzeuge -> Lokaler Cursor -> Auswahl als Schleife " +"festlegen</b> aus,\n" +" und drücken Sie Wiedergabe.</p><br>\n" +"<i>Diese Funktion funktioniert nur eingeschränkt gut, sofern die " +"Komposition\n" +"Audio-samples enthält</i><br>\n" + +#: doc/en/tips:221 +msgid "" +"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, " +"you\n" +"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the " +"controller\n" +"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n" +"focus.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...falls Sie mehrere Noten- oder Controller-Events zum gleichen Zeitpunkt " +"haben\n" +"dann können Sie deren Darstellungsreihenfolge im Anschlagdynamik- und " +"Controller-\n" +"Lineal mit den Tasten [ und ] verändern und so das Ereignis, das Sie " +"verändern\n" +"möchten, aktivieren.</p>\n" + +#: doc/en/tips:229 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, " +"while the\n" +"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n" +"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they " +"are\n" +"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views " +"will\n" +"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" +"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Die Notationsansicht stellt Noten in Ihrer Darstellungslänge dar, " +"wogegen\n" +"Sie im Matrixeditor die tatsächlich gespielte Länge anpassen können.</" +"p><br><br>\n" +"<i>Seien Sie bei gebundenen Noten im Matrixeditor besonders aufmerksam.\n" +"Es ist ev. nicht offensichtlich, dass sie gebunden sind Sie können so " +"gebundene\n" +"Noten trennen, was wiederum die Notationsansicht \"verwirrt\".\n" +"Dies ist ein alter Fehler und seine Beseitigung befindet sich schon seit " +"Jahren\n" +"auf unserer TODO-Liste\n" +"Tut uns leid. Patches sind willkommen.</i>\n" + +#: doc/en/tips:240 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some " +"new\n" +"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To " +"blend\n" +"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> " +"Interpret...</b> \n" +"from the notation view to interpret any marks and massage their " +"performance\n" +"durations to something less mechanical.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Falls Sie mit einer \"echten\" (gespielten MIDI-) Aufnahme arbeiten und " +"eine Note\n" +"einfügen wollen, so wird sie für die gesamte notierte Dauer erklingen. Um " +"die eingefügte\n" +"Note stilistisch in die Aufnahme einzupassen gehen Sie wie folgt vor:\n" +"Wählen Sie in der Notationsansicht <b>Anpassen -> Noten -> interpretieren</" +"b>. Nun wird die Spieldauer der markierten Noten derart angepasst, dass es " +"weniger\n" +"mechanisch klingt.</p>\n" + +#: doc/en/tips:249 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " +"yet\n" +"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be " +"inserted\n" +"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n" +"Load the example files\n" +"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for " +"a\n" +"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n" +"Use <b>File -> Preview with\n" +"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n" +"<i>Be sure to turn on\n" +"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> " +"within\n" +"the notation view.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>Rosegarden kann jetzt Dinge nach LilyPond exportieren,\n" +"die es bisher noch nicht selbst darstellen kann. Die dafür zuständigen\n" +"neuen Anweisungen werden mit dem <b>T</b> text Einfügewerkzeug\n" +"in der Notationsansicht eingefügt.<br><br>\n" +"Loaden Sie die Beispieldateien <b>lilypond-alternative-endings.rg</b>\n" +"und <b>lilypond-directives.rg</b> um zu sehen, wie diese neuen\n" +"exportierbaren Anweisungen verwendet werden.<br><br>\n" +"Wählen Sie <b>Datei -> Vorschau mit LilyPond</b> um zu sehen,\n" +"wie sie auf der exportierten Seite aussehen.<br><br>\n" +"<i>Achten Sie darauf <b>Einstellungen -> Anzeige LilyPond Anweisungen</b>\n" +"sowie <b>Zeige Ergänzugen</b> in der Notationsansicht einzuschalten.</i></" +"p>\n" + +#: doc/en/tips:264 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create " +"segments with:</b> certain\n" +"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, " +"colour, and specify\n" +"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n" +"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and " +"any\n" +"new segments created on this track will take these properties as segment\n" +"parameters.<br><br>\n" +"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>Rosegarden unterstützt jetzt die Vorauswahl von Spurparametern für\n" +"<b>Erzeuge Segmente mit:</b> bestimmten Eigenschaften. Sie können\n" +"den Schlüssel, Transposition, Farbe sowie höchste und tiefste spielbare\n" +"Note (Noten ausserhalb dieses Bereiches werden standardmässig in rot\n" +"dargestellt). Jedes neue Segment auf dieser Spur, sei es mit dem Stift\n" +"gezeichtnet oder aufgenommen, hat dann diese Eigenschaften als\n" +"Segmentparameter.<br><br>\n" +"<i>Dies gilt nicht für Audiospuren.</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:275 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " +"than 300\n" +"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n" +"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable " +"range\n" +"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n" +"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If " +"you\n" +"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n" +"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to " +"Magnus\n" +"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>Rosegarden verfügt jetzt über eine Datenbank mit mehr als 300\n" +"Voreinstellungen (Presets) für reale Musikinstrumente, die in verschiedene\n" +"praktische Kategorien gruppiert sind. Jede Voreinstellung umfasst den " +"Schlüssel, ev. Transposition sowie Vorschläge für den spielbaren\n" +"Bereich sowohl für Amateure als auch professionelle Spieler.<br><br>\n" +"Klicken Sie auf den <b>Laden</b> Knopf in der neuen Spurparameterbox\n" +"um sich damit vertraut zu machen.<i>(falls Sie keine <b>Laden</b> Knopf\n" +"sehen überprüfen Sie bitte, ob sich die Parameter Schaltfläche im \"Tabbed " +"Mode\"\n" +"befindet und nicht im \"Stapelmodus\".)</i> <br><br> <i>(Besonderer Dank\n" +"gilt Magnus Johansson, der diese außergeöhnliche Datenbank zusammengestellt\n" +"hat.)</i></p>\n" + +#: doc/en/tips:287 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " +"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices " +"in a single part, write each\n" +"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n" +"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the " +"same\n" +"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or " +"preview\n" +"with LilyPond.<br><br>\n" +"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können mehrere gleichnamige Spuren in ein einziges zusammengefügtes\n" +"System in LilyPond exportieren. Besteht z.B. ein Part aus drei einzelnen\n" +"Stimmen, dann notieren Sie die einzelnen Stimmen in getrennten Segmenten\n" +"auf getrennten Spuren. Benennen Sie alle Spuren gleich und wählen\n" +"<b>[x] Zusammenführen gleichnamiger Spuren</b> im Auswahldialog,\n" +"der beim Export nach oder der Vorschau in LilyPond erscheint.<br><br>\n" +"<i>Damit das funktioniert dürfen die Spuren nicht die Standardnamen haben.</" +"i></p>\n" + +#: doc/en/tips:296 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " +"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or " +"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and " +"out.</p> \t \n" +msgstr "" + +#: doc/en/tips:301 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " +"a\n" +"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n" +"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n" +msgstr "" + +#: doc/en/tips:308 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " +"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden " +"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can " +"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the " +"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n" +msgstr "" + +#: doc/en/tips:313 +msgid "" +" \t \n" +"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " +"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select " +"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " +"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "Master" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "<ohne Titel>" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Kein" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "ff" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ansicht" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Dateigröße:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Dateiname" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copyright" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Master" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard-Einfügetyp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Rosegarden konfigurieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Stop" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Jog nach &links" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Jog nach &rechts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Audio bearbeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Hinzufügen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "Farbe löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Lös&chen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "Ansicht" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Werkzeugleisten" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "MIDI Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Quick Marker" +#~ msgstr "Marker löschen" + +#~ msgid "" +#~ "Finnish translation\n" +#~ "LilyPond export fixes/improvements" +#~ msgstr "" +#~ "Finnische Übersetzung\n" +#~ "\n" +#~ "LilyPond Export Fehlerbeseitigung/Verbesserungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond previews not available" +#~ msgstr "LilyPond-Vorschau Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio file importer not available" +#~ msgstr "Schreib-Buffer für Audiodateien" + +#~ msgid " Triplet Chord" +#~ msgstr " Triolen-Akkord" + +#~ msgid " Chord" +#~ msgstr " Akkord" + +#~ msgid " Triplet" +#~ msgstr " Triole" + +#~ msgid "Making grace notes..." +#~ msgstr "Verzierungen..." + +#~ msgid "Making non-grace notes..." +#~ msgstr "Noten ohne Verzierungen..." + +#~ msgid "Marker name " +#~ msgstr "Marker Name" + +#~ msgid "Time Signature font" +#~ msgstr "Schriftart für Taktart" + +#~ msgid "&Halve Speed" +#~ msgstr "&Halbes Tempo" + +#~ msgid "&Double Speed" +#~ msgstr "&Doppeltes Tempo" + +#~ msgid "Halving speed..." +#~ msgstr "Halbiere Tempo..." + +#~ msgid "Doubling speed..." +#~ msgstr "Verdoppele Tempo..." + +#~ msgid "Add staff group bracket" +#~ msgstr "Füge Systemgruppierungsklammer hinzu" + +#~ msgid "Make subsequent bar lines hidden" +#~ msgstr "Verstecke alle folgenden Taktstriche" + +#~ msgid "Make &Grace Notes" +#~ msgstr "&Verzierungen einfügen" + +#~ msgid "Change Te&mpo..." +#~ msgstr "Te&mpo ändern..." + +#~ msgid "Insert Fretboard" +#~ msgstr "Griffbrett einfügen" + +#~ msgid "&Restore Computed Accidentals" +#~ msgstr "Stelle berechnete Vorzeichen wieder her" + +#~ msgid "LilyPond export/preview options" +#~ msgstr "Optionen für LilyPond Export/Vorschau" + +#~ msgid "LilyPond 2.6" +#~ msgstr "LilyPond 2.6" + +#~ msgid "LilyPond 2.8" +#~ msgstr "LilyPond 2.8" + +#, fuzzy +#~ msgid "LilyPond 2.12" +#~ msgstr "LilyPond 2.2" + +#~ msgid "Export Document Properties as \\header block" +#~ msgstr "Dokumenteigenschaften als \\Header-Block exportieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "prime" +#~ msgstr "Zeit" + +#, fuzzy +#~ msgid " and 1 octave" +#~ msgstr "Oktave höher" + +#, fuzzy +#~ msgid " and %1 octaves" +#~ msgstr "%1 Oktave höher" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transpose by Interval" +#~ msgstr "Transponieren" + +#~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments" +#~ msgstr "Verwalte mit A&udio Segmenten verbundene Dateien" + +#~ msgid "&Add Multiple Tracks..." +#~ msgstr "Spuren &hinzufügen..." + +#~ msgid "Split Segments at Time" +#~ msgstr "Segmente am Zeitpunkt teilen" + +#~ msgid "Split Segment at Time" +#~ msgstr "Segment am Zeitpunkt teilen" + +#~ msgid "Add Multiple Tracks" +#~ msgstr "Mehrere Spuren hinzufügen" + +#~ msgid "" +#~ "1.2.3 splash screen photo (of Michael's rose garden)\n" +#~ "new splash screen photo (of Michael McIntyre's\n" +#~ "instruments along with a rose from the garden of Hassell Arnold Hale, " +#~ "1916-2006,\n" +#~ "may he rest in peace)" +#~ msgstr "" +#~ "1.2.3 Splash Photo (von Michael's Rosengarten)\n" +#~ "Neues Splash Photo (von Michael McIntyre's\n" +#~ "Instruments zusammen mit einer Rose aus dem Garten von Hassell Arnold " +#~ "Hale, 1916-2006,\n" +#~ "möge er in Frieden ruhen)" + +#~ msgid "Event List" +#~ msgstr "Eventliste" + +#~ msgid "External Editors" +#~ msgstr "Externe Editoren" + +#~ msgid "Enable auto-save" +#~ msgstr "Automatisches Speichern aktivieren" + +#~ msgid "Auto-save" +#~ msgstr "Automatisches Speichern" + +#~ msgid "Show detailed status" +#~ msgstr "Statusdetails zeigen" + +#~ msgid "JACK command (including path as necessary)" +#~ msgstr "JACK Aufruf (inklusive Pfad, soweit notwendig)" + +#~ msgid "" +#~ "Longer buffers usually improve playback quality, but use more memory and " +#~ "slow response." +#~ msgstr "" +#~ "Größere Buffer verbessern für gewöhnlich die Wiedergabequalität, " +#~ "benötigen aber mehr Hauptspeicher und verlängern die Reaktionszeit." + +#~ msgid "Event read-ahead" +#~ msgstr "Event Vorauslesen" + +#~ msgid "Audio mix buffer" +#~ msgstr "Audio-Mixbuffer" + +#~ msgid "Audio file read buffer" +#~ msgstr "Lese-Buffer für Audiodateien" + +#~ msgid "Audio file write buffer" +#~ msgstr "Schreib-Buffer für Audiodateien" + +#~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files" +#~ msgstr "Limit je Datei für cacheable Audio Dateien" + +#~ msgid "20 msec" +#~ msgstr "20 msec" + +#~ msgid "5 sec" +#~ msgstr "5 sec" + +#~ msgid "per file" +#~ msgstr "je Datei" + +#~ msgid "32KB" +#~ msgstr "32KB" + +#~ msgid "32MB" +#~ msgstr "32MB" + +#~ msgid "Audio mix and monitor mode:" +#~ msgstr "Audio Mix und Monitor Modus:" + +#~ msgid "Low latency" +#~ msgstr "Geringe Latenz" + +#~ msgid "Buffered" +#~ msgstr "Gepuffert" + +#~ msgid "Create post-fader outputs for audio instruments" +#~ msgstr "Erzeuge Post-Fader Ausgänge für Audio Instrumente" + +#~ msgid "Create post-fader outputs for submasters" +#~ msgstr "Erzeuge Post-Fader Ausgänge für Gruppen" + +#~ msgid "Record and Mix" +#~ msgstr "Aufnahme und Mix" + +#~ msgid "JACK transport mode" +#~ msgstr "JACK Transportmodus" + +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "Sync" + +#~ msgid "Synchronisation" +#~ msgstr "Synchronisation" + +#~ msgid "%1 msec / %2 KB %3" +#~ msgstr "%1 msec / %2 KB %3" + +#~ msgid "%1 msec / %2 MB %3" +#~ msgstr "%1 msec / %2 MB %3" + +#~ msgid "%1 sec / %2 KB %3" +#~ msgstr "%1 sec / %2 KB %3" + +#~ msgid "%1 sec / %2 MB %3" +#~ msgstr "%1 sec / %2 MB %3" + +#~ msgid "%1 msec" +#~ msgstr "%1 msec" + +#~ msgid "%1 sec" +#~ msgstr "%1 sec" + +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KB" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "Other fonts" +#~ msgstr "Andere Schriftarten" + +#~ msgid "Rescan available fonts" +#~ msgstr "Verfügbare Schriftarten neu einlesen" + +#~ msgid "" +#~ "Rosegarden can apply automatic quantization to recorded or imported MIDI " +#~ "data for notation purposes only. This does not affect playback, and does " +#~ "not affect editing in any of the views except notation." +#~ msgstr "" +#~ "Rosegarden kann automatische Quantisierung auf aufgenommene oder " +#~ "importierte MIDI-Daten nur zum Zweck der Notation anwenden. Dies " +#~ "beinflußt weder die Wiedergabe noch das Ändern in einer der Sichten " +#~ "ausser bei Notation." + +#~ msgid "Sequencer" +#~ msgstr "Sequencer" + +#~ msgid "Sequencer Settings" +#~ msgstr "Sequencer-Einstellungen" + +#~ msgid "Audio auto-fade" +#~ msgstr "Automatische Audio-Überblendung" + +#~ msgid "Fade in" +#~ msgstr "Einblenden" + +#~ msgid "Fade out" +#~ msgstr "Ausblenden" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Bereich" + +#~ msgid "" +#~ "_: used internally for spacing\n" +#~ "High: ----" +#~ msgstr "" +#~ "_: intern als Zwischenraum verwendet\n" +#~ "Hoch: ----" + +#~ msgid "High: ---" +#~ msgstr "Hoch: ---" + +#~ msgid "Low: ----" +#~ msgstr "Tief: ----" + +#~ msgid " ms" +#~ msgstr " ms" + +#~ msgid "&Fretboard" +#~ msgstr "&Griffbrett" + +#~ msgid "Restore &Computed Positions" +#~ msgstr "Berechnete Positionen wiederherstellen" + +#~ msgid "" +#~ "You encountered an enharmonic resolution bug somewhere during this " +#~ "operation. You may wish to save a copy of your current composition and " +#~ "email it to [email protected] for analysis.\n" +#~ "\n" +#~ "In the meantime, you will probably need to make manual adjustments to the " +#~ "file you've just exported." +#~ msgstr "" +#~ "Während der letzten Operation trat ein \"enharmonic resolution\" Fehler " +#~ "auf. Bitte speichern Sie eine Kopie des aktuellen Zustands Ihrer " +#~ "Komposition und senden es per Email an [email protected] " +#~ "zur weiteren Analyse.\n" +#~ "\n" +#~ "In der Zwischenzeit werden Sie wohl nicht umhinkommen, händische " +#~ "Anpassungen an der Datei, die Sie gerade exportiert haben, vorzunehmen." + +#~ msgid "&Tempo and Time Signature" +#~ msgstr "&Tempo und Taktart" + +#~ msgid "&Split..." +#~ msgstr "Auf&teilen..." + +#~ msgid "&Editor Tools" +#~ msgstr "Editor-Werkzeugleiste" + +#~ msgid "&Beams" +#~ msgstr "&Balken" + +#~ msgid "&Indications" +#~ msgstr "Bezeichnungen" + +#~ msgid "Trip&lets and Tuplets" +#~ msgstr "Trio&len und n-Tolen" + +#~ msgid "S&tem Direction" +#~ msgstr "Richtung des &Halses" + +#~ msgid "A&dd Alias" +#~ msgstr "Alias hinzufügen" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "&Abbrechen" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&Ok" + +#~ msgid "Toggle &Mode" +#~ msgstr "&Modus wechseln" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skala" + +#~ msgid "Modifier" +#~ msgstr "Modifizierer" + +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Endung" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Neu" + +#~ msgid "Additivies" +#~ msgstr "Zusätze" + +#~ msgid "Fingering" +#~ msgstr "Fingersatz" + +#~ msgid "" +#~ "<p>When exporting to LilyPond, you will see extra empty bars if the " +#~ "Rosegarden\n" +#~ "composition is longer than the notation it contains. To cure this, " +#~ "navigate\n" +#~ "to <b>Composition -> Change Composition Start and End...</b> then set " +#~ "<b>End\n" +#~ "Bar</b> to the end of your notation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Beim Export nach LilyPond kann es vorkommen, dass Sie zusätzliche\n" +#~ "leere Takte sehen, nämlich genau dann, wenn die Rosegarden Komposition\n" +#~ "länger ist, als tatsächliche Notation vorhanden ist.\n" +#~ "Um das zu bereinigen gehen Sie zu <b>Komposition -> Komposition Anfang " +#~ "und Ende anpassen...</b>\n" +#~ "und dann setzen Sie <b>Schlusstakt</b> auf das Notationsende.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>You can use the mouse wheel to scroll up and down, or to scroll left " +#~ "and right (by holding the Alt key at the same time), or to zoom in and " +#~ "out (by holding the Control key).</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Mit dem Mausrad können hoch und runter scrollen, links und\n" +#~ "rechts (wenn Sie gleichzeitig die ALT-Taste drücken), oder hinein bzw.\n" +#~ "heraus Zoomen (gleichzeitig die STRG/CTRL-Taste drücken).</p>\n" + +#~ msgid "LilyPond 2.4" +#~ msgstr "LilyPond 2.4" + +#~ msgid "Paper size to use in \\paper block" +#~ msgstr "Zu benutzende Papiergrösse im \\paper-Block" + +#~ msgid "LilyPond font size" +#~ msgstr "Fontgröße für LilyPond" + +#~ msgid "Do not export muted tracks" +#~ msgstr "Stummgeschaltete Spuren nicht exportieren" + +#~ msgid "Write bar checks at end of measures" +#~ msgstr "\"Bar Checks\" am Ende des Takts schreiben" + +#~ msgid "Half Speed" +#~ msgstr "Halbes Tempo" + +#~ msgid "Double Speed" +#~ msgstr "Doppeltes Tempo" + +#~ msgid " (takes effect only from next restart)" +#~ msgstr " (wird erst nach dem nächsten Programmstart wirksam)" + +#~ msgid "&Select" +#~ msgstr "&Auswählen" + +#~ msgid "Snap to 1/64" +#~ msgstr "Auf 64tel einrasten" + +#~ msgid "Snap to 1/48" +#~ msgstr "Auf Achtel einrasten" + +#~ msgid "Snap to 1/32" +#~ msgstr "Auf 32tel einrasten" + +#~ msgid "Snap to 1/24" +#~ msgstr "Auf Viertel einrasten" + +#~ msgid "Snap to 1/16" +#~ msgstr "Auf 16tel einrasten" + +#~ msgid "Snap to 1/12" +#~ msgstr "Auf Halbe einrasten" + +#~ msgid "Snap to 1/8" +#~ msgstr "Auf Achtel einrasten" + +#~ msgid "Snap to 1/6" +#~ msgstr "Auf Sechstel einrasten" + +#~ msgid "Snap to 1/4" +#~ msgstr "Auf Viertel einrasten" + +#~ msgid "Snap to &Unit" +#~ msgstr "Auf &Einheit einrasten" + +#~ msgid "%1 (%2.%3s)" +#~ msgstr "%1 (%2.%3s)" + +#~ msgid "%1 (%2): %3" +#~ msgstr "%1 (%2): %3" + +#~ msgid "Add Fretboard" +#~ msgstr "Griffbrett hinzufügen" + +#~ msgid "Getting sound driver status..." +#~ msgstr "Status des Soundtreibers wird geholt..." + +#~ msgid "Distribute Audio on &MIDI" +#~ msgstr "Audio auf &MIDI verteilen" + +#~ msgid "Cannot add file %1: %2" +#~ msgstr "Kann Datei %1 nicht hinzufügen: %2" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Aktivieren" + +#~ msgid "from:" +#~ msgstr "Von:" + +#~ msgid "to:" +#~ msgstr "Bis:" + +#~ msgid "unlimited" +#~ msgstr "unbegrenzt" + +#~ msgid "Number:" +#~ msgstr "Nummer" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Wert:" + +#~ msgid "Wheel Events" +#~ msgstr "Modulationsrad Events" + +#~ msgid "Amount:" +#~ msgstr "Betrag:" + +#~ msgid "Pitch from" +#~ msgstr "Tonhöhe von" + +#~ msgid "Pitch to" +#~ msgstr "Tonhöhe bin" + +#~ msgid "High: %1" +#~ msgstr "Hoch: %1" + +#~ msgid "[+]" +#~ msgstr "[+]" + +#~ msgid "&Velocity" +#~ msgstr "Anschlagstärke" |