summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2016-04-10 02:08:09 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2016-04-10 02:08:09 +0200
commit0d02094e2b261de9aadac40f65a574e9fbee66e2 (patch)
tree60621cbe5c2907665040e91d9c9523ce7a05e4fa /po/pt_BR.po
downloadtastymenu-0d02094e2b261de9aadac40f65a574e9fbee66e2.tar.gz
tastymenu-0d02094e2b261de9aadac40f65a574e9fbee66e2.zip
Initial import of tastymenu 1.0.8
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po774
1 files changed, 774 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..a344b58
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,774 @@
+# translation of es.po to
+# translation of pt_BR.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Ewerton de Almeida Dutra <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n"
+"Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ewerton de Almeida Dutra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
+#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 32
+#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Lista de Aplicativos"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 43
+#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 46
+#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 57
+#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Não expand&ir categorias"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
+#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 68
+#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Altura:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 82
+#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Rótulo do botão:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 111
+#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Vazio por padrão."
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 119
+#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "Lar&gura:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 133
+#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Título da dica:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 160
+#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "da largura da tela"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 173
+#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "da altura da tela"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 184
+#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "da altura da tela"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 220
+#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icone:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 223
+#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 246
+#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the KMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de KMenu "
+"one.\n"
+"Vazio por padrão."
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 262
+#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 308
+#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 280
+#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Tamanho do menu"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 291
+#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 305
+#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 308
+#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 344
+#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 347
+#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 362
+#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n"
+"Vazio por padrão."
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 370
+#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 280
+#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 383
+#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 417
+#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ícone do botão:"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 453
+#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "terceira coluna"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 461
+#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "segunda coluna"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 469
+#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 520
+#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "primeira coluna"
+
+#. i18n: file ./appearance.ui line 538
+#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Icons si&zes:"
+msgstr "&Tamanho dos ícones:"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
+#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Comportamento geral"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
+#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
+#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of KMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr "Mostra o Tasty Menu no lugar do KMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é pressionado"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
+#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
+#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado um novo "
+"item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n "
+"Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e posição das janelas "
+"Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva manualmente\" "
+"no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE."
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
+#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
+#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
+#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
+#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
+#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Comportamento do campo de &busca"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
+#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "Busca &simples"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
+#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
+#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Busca &simples"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
+#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou "
+"descrição coincide com a consulta desejada"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
+#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "&Kerry Beagle integration"
+msgstr "Integração com o Kerry Beagle"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
+#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
+#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Consultar com o Kerry Beagle"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
+#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+"It needs Kerry Beagle up and running."
+msgstr ""
+"Consultar com o Kerry Beagle ao invés de usar a primeira coluna.\n"
+"Necessita do Kerry Beagle instalado e em execução."
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
+#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Integração com o &Strigi"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 322
+#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
+#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Consultar com o Strigi"
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
+#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n"
+"Necessita do Strigi instalado e em execução."
+
+#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
+#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Sem uso"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login gráfico no host remoto"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "usuário: tipo de sessão"
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sessão (localização)"
+
+#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
+#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 84
+#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "&Apagar lista"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 87
+#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 95
+#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Buscar"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 107
+#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Aplicativos favoritos"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 112
+#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Aplicativos mais usados"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 117
+#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Aplicativos recentes"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 122
+#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Documentos recentes"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 137
+#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr "Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista inferior"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 161
+#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 169
+#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "&Exibir:"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 234
+#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Todos os aplicativos"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 259
+#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 277
+#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "Executa&r programa..."
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 283
+#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr "Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo aqui diretamente"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 297
+#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr "Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 305
+#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "&Travar sessão"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 311
+#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 319
+#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "&Finalizar sessão"
+
+#. i18n: file ./menu.ui line 325
+#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Fazer desta janela um menu popup"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Editar &submenu..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Editar item..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Adicionar a &favoritos"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Exclui&r de favoritos"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Editar perfil de usuário..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Salvar a sessão atual"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar uma nova sessão"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma "
+"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a cada sessão; "
+"F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode alternar entre elas "
+"pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao mesmo tempo. "
+"Adicionalmente, o painel do KDE e os menus da Área de Trabalho terão ações para "
+"alternar entre as diferentes sessões.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Cuidado - Nova Sessão"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar Nova &Sessão"
+
+#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "para seus aplicativos favoritos"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "de seus aplicativos favoritos"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contrair"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "KMenu replacement"
+msgstr "Substituir o KMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\[email protected]"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Pela tradução para o Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Pela tradução para o Alemão"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Pela tradução para o Espanhol"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Pela tradução para o Ucraniano"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Pela tradução para o Francês"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Pela tradução para o Finlandês"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Pela tradução para o Eslovaco"
+
+#: tastymenu.cpp:220
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Pela tradução para o Polonês"
+
+#: tastymenu.cpp:225
+msgid "For the Switch user code from KDM"
+msgstr "Pelo código para trocar usuários KDM"
+
+#: tastymenu.cpp:229
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Pelas inspirações aqui e ali."
+
+#: tastymenu.cpp:233
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:265
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:343
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Aqui está um novo aplicativo instalado\n"
+"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados"
+
+#: tastymenu.cpp:416
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Editar menu"
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
+
+#: tastymenu.cpp:420
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar accessos rápidos &globais"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+