diff options
author | Alejo Fernández <[email protected]> | 2025-03-07 20:04:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2025-03-08 04:05:00 +0000 |
commit | 22ab16c771b30625d530e758c84f631c293ca5f3 (patch) | |
tree | 7bb62ea363b9aeddb661b01809ccf722b330151b | |
parent | 15398c63982bf9bb5e88ce8c02b775a688221359 (diff) | |
download | tde-i18n-22ab16c771b30625d530e758c84f631c293ca5f3.tar.gz tde-i18n-22ab16c771b30625d530e758c84f631c293ca5f3.zip |
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 37.9% (1038 of 2738 strings)
Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po | 1267 |
1 files changed, 685 insertions, 582 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po index 751a5b8970e..aa1d774d306 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-13 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-08 04:05+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/>\n" @@ -464,8 +464,9 @@ msgid "New Game" msgstr "Nuevo juego" #: common_texts.cpp:98 +#, fuzzy msgid "&New Game" -msgstr "" +msgstr "&Nuevo juego" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:3520 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:5717 @@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Fuente/Tipografía" #: common_texts.cpp:107 msgid "&Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "Color del &primer plano" #: common_texts.cpp:108 msgid "&Background Color" @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Meta" msgid "" "_: TQAccel\n" "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alternativo" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:116 #: common_texts.cpp:217 @@ -1190,13 +1191,13 @@ msgstr "CitiaAlaIzquierda" msgid "" "_: TQAccel\n" "BraceLeft" -msgstr "" +msgstr "BraceLeft" #: common_texts.cpp:242 msgid "" "_: TQAccel\n" "BraceRight" -msgstr "" +msgstr "BraceRight" #: common_texts.cpp:243 msgid "" @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "Apóstrofe" msgid "" "_: TQAccel\n" "Ampersand" -msgstr "" +msgstr "Ampersand" #: common_texts.cpp:248 msgid "" @@ -2159,553 +2160,562 @@ msgstr "Email" #: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Seleccionado" #: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "Deseleccionar" #: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 msgid "Dr." -msgstr "" +msgstr "Dr." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 msgid "Miss" -msgstr "" +msgstr "Sra." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 msgid "Mr." -msgstr "" +msgstr "Sr." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 msgid "Mrs." -msgstr "" +msgstr "Sra." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "Sras." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 msgid "Prof." -msgstr "" +msgstr "Prof." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 msgid "II" -msgstr "" +msgstr "II" #: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 msgid "III" -msgstr "" +msgstr "III" #: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 msgid "Jr." -msgstr "" +msgstr "Jr." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 msgid "Sr." -msgstr "" +msgstr "Sr." #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "" +msgstr "Configurar listas de distribución" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 msgid "Select Email Address" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar direcciones de correo" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 msgid "New List..." -msgstr "" +msgstr "Lista nueva..." #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 msgid "Rename List..." -msgstr "" +msgstr "Renombrar lista..." #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 msgid "Remove List" -msgstr "" +msgstr "Eliminar lista" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 msgid "Available addresses:" -msgstr "" +msgstr "Direcciones de correo disponibles:" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 msgid "Preferred Email" -msgstr "" +msgstr "Mail favorito" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 msgid "Add Entry" -msgstr "" +msgstr "Añadir entrada" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 msgid "Use Preferred" -msgstr "" +msgstr "Usar favorito" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 msgid "Change Email..." -msgstr "" +msgstr "Cambiar Mail..." #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 msgid "Remove Entry" -msgstr "" +msgstr "Eliminar entrada" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 msgid "New Distribution List" -msgstr "" +msgstr "Nueva lista de distribución" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 msgid "Please enter &name:" -msgstr "" +msgstr "Por favor introducí un &nombre:" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 msgid "Distribution List" -msgstr "" +msgstr "Lista de distribución" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 msgid "Please change &name:" -msgstr "" +msgstr "Por favor cambiá el &nombre:" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "" +msgstr "¿Eliminar lista de distribución '%1'?" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 msgid "Selected addressees:" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar direcciones:" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "" +msgstr "Direcciones seleccionadas en '%1':" #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 msgid "New List" -msgstr "" +msgstr "Lista nueva" #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 msgid "Change Email" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Mail" #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 msgid "Please enter name:" -msgstr "" +msgstr "Por favor introducí un nombre:" #: tdeabc/errorhandler.cpp:42 msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "" +msgstr "Error en libtdeabc" #: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 msgid "vCard" -msgstr "" +msgstr "VCard" #: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 msgid "vCard Format" -msgstr "" +msgstr "Formato vCard" #: tdeabc/formatfactory.cpp:75 msgid "No description available." -msgstr "" +msgstr "No hay ninguna descripción disponible." #: tdeabc/key.cpp:127 msgid "X509" -msgstr "" +msgstr "X509" #: tdeabc/key.cpp:130 msgid "PGP" -msgstr "" +msgstr "PGP" #: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 msgid "Unknown type" -msgstr "" +msgstr "Tipo desconocido" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Usuario:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 msgid "Bind DN:" -msgstr "" +msgstr "Bind DN:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 msgid "Realm:" -msgstr "" +msgstr "Reino:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contraseña:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 msgid "Host:" -msgstr "" +msgstr "Servidor:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Puerto:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 msgid "LDAP version:" -msgstr "" +msgstr "Versión LDAP:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 msgid "Size limit:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño límite:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 msgid "Time limit:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo límite:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 msgid " sec" -msgstr "" +msgstr " s" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" "_: Distinguished Name\n" "DN:" -msgstr "" +msgstr "ND:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 msgid "Query Server" -msgstr "" +msgstr "Preguntar al servidor" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtro:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Seguridad" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticación" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anónimo" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Simple" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 msgid "SASL" -msgstr "" +msgstr "SASL" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 msgid "SASL mechanism:" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo SASL:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 msgid "LDAP Query" -msgstr "" +msgstr "Solicitud LDAP" #: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 msgid "List of Emails" -msgstr "" +msgstr "Lista de Mails" #: tdeabc/lock.cpp:93 msgid "Unable to open lock file." -msgstr "" +msgstr "Imposible abrir el archivo de bloqueo." #: tdeabc/lock.cpp:106 msgid "" "The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" "If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" +"La libreta de direcciones '%1' está bloqueada por el programa '%2'.\n" +"Si pensás que es incorrecto, simplemente eliminá el archivo de bloqueo de " +"'%3'" #: tdeabc/lock.cpp:146 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "" +"El desbloqueo falló. El archivo de bloqueo pertenece a otro proceso: %1 (%2)" #: tdeabc/locknull.cpp:60 msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." msgstr "" +"LockNull: Todos los cierres fueron correctos pero ningún cierre se está " +"realizando ahora." #: tdeabc/locknull.cpp:62 msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "" +msgstr "LockNull: Todos los cierres fallaron." #: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" "_: Preferred phone\n" "Preferred" -msgstr "" +msgstr "Favorito" #: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" "_: Home phone\n" "Home" -msgstr "" +msgstr "del domicilio" #: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" "_: Work phone\n" "Work" -msgstr "" +msgstr "del trabajo" #: tdeabc/phonenumber.cpp:157 msgid "Messenger" -msgstr "" +msgstr "Messenger" #: tdeabc/phonenumber.cpp:160 msgid "Preferred Number" -msgstr "" +msgstr "Número favorito" #: tdeabc/phonenumber.cpp:163 msgid "Voice" -msgstr "" +msgstr "Voz" #: tdeabc/phonenumber.cpp:166 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" "_: Mobile Phone\n" "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Celular" #: tdeabc/phonenumber.cpp:172 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: tdeabc/phonenumber.cpp:175 msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Buzón de Mail" #: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4222 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Módem" #: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" "_: Car Phone\n" "Car" -msgstr "" +msgstr "Teléfono del automóvil" #: tdeabc/phonenumber.cpp:184 tdeabc/scripts/entrylist:54 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "RDSI" #: tdeabc/phonenumber.cpp:187 msgid "PCS" -msgstr "" +msgstr "RTC" #: tdeabc/phonenumber.cpp:190 tdeabc/scripts/entrylist:55 msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Paginador" #: tdeabc/phonenumber.cpp:193 tdeabc/scripts/entrylist:51 msgid "Home Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax del domicilio" #: tdeabc/phonenumber.cpp:196 msgid "Work Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax del trabajo" #: tdeabc/resource.cpp:332 msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "" +msgstr "Falló la carga del recurso '%1'" #: tdeabc/resource.cpp:343 msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "" +msgstr "Falló el guardado del recurso '%1'" #: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 msgid "Resource Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de recurso" #: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 #: tderesources/selectdialog.cpp:49 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 msgid "Unique Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador único" #: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 msgid "Unique Resource Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de recurso único" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 msgid "Unknown Field" -msgstr "" +msgstr "Campo desconocido" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 msgid "Frequent" -msgstr "" +msgstr "Frecuente" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Personal" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Indefinido" #: tdeabc/secrecy.cpp:71 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:187 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #: tdeabc/secrecy.cpp:77 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Confidencial" #: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "" +msgstr "Imposible guardar en el recurso '%1'. Está bloqueado." #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "" +msgstr "Desactivar inicio automático al acceder" #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 msgid "Override existing entries" -msgstr "" +msgstr "Obviar las entradas existentes" #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" "Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " "located there and you have read permission for this file." msgstr "" +"No se encontró el archivo de la libreta de direcciones <b>%1</b>. Asegurate " +"de que la antigua libreta de direcciones está ubicada allí y de que tenés " +"permiso de lectura para ése archivo." #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "" +msgstr "Conversor de Kab a Kabc" #: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 msgid "TestWritevCard" -msgstr "" +msgstr "TestWritevCard" #: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 msgid "vCard 2.1" -msgstr "" +msgstr "vCard 2.1" #: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 msgid "Input file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de entrada" #: tdecert/tdecertpart.cpp:90 tdecert/tdecertpart.cpp:113 msgid "Invalid certificate!" -msgstr "" +msgstr "¡Certificado no válido!" #: tdecert/tdecertpart.cpp:160 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "Certifica" #: tdecert/tdecertpart.cpp:161 msgid "Signers" -msgstr "" +msgstr "Certificador" #: tdecert/tdecertpart.cpp:164 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: tdecert/tdecertpart.cpp:170 msgid "Import &All" -msgstr "" +msgstr "Importar &todo" #: tdecert/tdecertpart.cpp:183 tdecert/tdecertpart.cpp:274 #: tdecert/tdecertpart.cpp:359 msgid "TDE Secure Certificate Import" -msgstr "" +msgstr "Importador de certificados seguros de TDE" #: tdecert/tdecertpart.cpp:184 msgid "Chain:" -msgstr "" +msgstr "Cadena:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:189 tdecert/tdecertpart.cpp:276 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Asunto:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:190 tdecert/tdecertpart.cpp:277 msgid "Issued by:" -msgstr "" +msgstr "Certificado por:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:196 tdecert/tdecertpart.cpp:283 msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Archivo:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:199 tdecert/tdecertpart.cpp:286 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:212 tdecert/tdecertpart.cpp:299 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Estado:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:216 tdecert/tdecertpart.cpp:303 msgid "Valid from:" -msgstr "" +msgstr "Válido desde:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:220 tdecert/tdecertpart.cpp:307 msgid "Valid until:" -msgstr "" +msgstr "Válido hasta:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:224 tdecert/tdecertpart.cpp:311 msgid "Serial number:" -msgstr "" +msgstr "Número de serie:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:227 tdecert/tdecertpart.cpp:314 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: tdecert/tdecertpart.cpp:236 tdecert/tdecertpart.cpp:323 msgid "MD5 digest:" -msgstr "" +msgstr "Colección MD5:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:239 tdecert/tdecertpart.cpp:326 msgid "Signature:" -msgstr "" +msgstr "Firma:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:244 tdecert/tdecertpart.cpp:331 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Firma" #: tdecert/tdecertpart.cpp:253 tdecert/tdecertpart.cpp:340 msgid "Public key:" -msgstr "" +msgstr "Clave pública:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:259 tdecert/tdecertpart.cpp:346 msgid "Public Key" -msgstr "" +msgstr "Clave pública" #: tdecert/tdecertpart.cpp:368 msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "" +msgstr "Gestor &criptográfico..." #: tdecert/tdecertpart.cpp:369 msgid "&Import" -msgstr "" +msgstr "&Importar" #: tdecert/tdecertpart.cpp:370 msgid "&Save..." -msgstr "" +msgstr "&Guardar..." #: tdecert/tdecertpart.cpp:371 msgid "&Done" -msgstr "" +msgstr "&Dale" #: tdecert/tdecertpart.cpp:418 tdecert/tdecertpart.cpp:440 msgid "Save failed." -msgstr "" +msgstr "Guardado fallido." #: tdecert/tdecertpart.cpp:418 tdecert/tdecertpart.cpp:440 #: tdecert/tdecertpart.cpp:455 tdecert/tdecertpart.cpp:460 @@ -2715,635 +2725,646 @@ msgstr "" #: tdecert/tdecertpart.cpp:739 tdecert/tdecertpart.cpp:752 #: tdecert/tdecertpart.cpp:866 msgid "Certificate Import" -msgstr "" +msgstr "Importación de certificado" #: tdecert/tdecertpart.cpp:455 msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." -msgstr "" +msgstr "¡Ufa! Parece que tu versión de TDE no está compilada con soporte SSL." #: tdecert/tdecertpart.cpp:460 msgid "Certificate file is empty." -msgstr "" +msgstr "El archivo de certificado está vacío." #: tdecert/tdecertpart.cpp:490 msgid "Certificate Password" -msgstr "" +msgstr "Certificar contraseña" #: tdecert/tdecertpart.cpp:496 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" +"El archivo de certificado no se pudo cargar. ¿Intentar una contraseña " +"diferente?" #: tdecert/tdecertpart.cpp:496 msgid "Try Different" -msgstr "" +msgstr "Intentar otro diferente" #: tdecert/tdecertpart.cpp:532 tdecert/tdecertpart.cpp:563 msgid "This file cannot be opened." -msgstr "" +msgstr "Éste archivo no se pudo abrir." #: tdecert/tdecertpart.cpp:592 msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "" +msgstr "Se desconoce como manejar este tipo de archivo." #: tdecert/tdecertpart.cpp:612 msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "" +msgstr "0 - Certificado de sitio" #: tdecert/tdecertpart.cpp:722 tdecert/tdecertpart.cpp:738 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "" +"Un certificado con este nombre ya existe. ¿Estsá seguro de que querés " +"reemplazarlo?" #: tdecert/tdecertpart.cpp:734 tdecert/tdecertpart.cpp:752 msgid "" "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" +"El certificado ha sido importado correctamente en TDE.\n" +"Podés gestionar las preferencias de tu certificado desde la Configuración de " +"Trinity." #: tdecert/tdecertpart.cpp:866 msgid "" "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" +"Los certificados han sido importados correctamente en TDE.\n" +"Podés gestionar las preferencias de tus certificados desde la Configuración " +"de Trinity." #: tdecert/tdecertpart.cpp:872 msgid "TDE Certificate Part" -msgstr "" +msgstr "Parte TDE del certificado" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "" +msgstr "Guardar los resultados de la salida de los guiónes" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "" +msgstr "Comprobar si el archivo de configuración requiere actualización" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 msgid "File to read update instructions from" -msgstr "" +msgstr "Archivo del que leer instrucciones de actualización" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 msgid "Only local files are supported." -msgstr "" +msgstr "Sólo se soportan archivos locales." #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 msgid "KConf Update" -msgstr "" +msgstr "Actualización de KConf" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" +"Herramienta de TDE para actualizar archivos de configuración del usuario" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 msgid "" "_: Monday\n" "Mon" -msgstr "" +msgstr "Lun" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 msgid "" "_: Tuesday\n" "Tue" -msgstr "" +msgstr "Mar" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 msgid "" "_: Wednesday\n" "Wed" -msgstr "" +msgstr "Mié" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 msgid "" "_: Thursday\n" "Thu" -msgstr "" +msgstr "Jue" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 msgid "" "_: Friday\n" "Fri" -msgstr "" +msgstr "Vie" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 msgid "" "_: Saturday\n" "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sáb" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 msgid "" "_: Sunday\n" "Sun" -msgstr "" +msgstr "Dom" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:568 msgid "" "_: January\n" "Jan" -msgstr "" +msgstr "Ene" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "" "_: February\n" "Feb" -msgstr "" +msgstr "Feb" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "" "_: March\n" "Mar" -msgstr "" +msgstr "Mar" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:571 msgid "" "_: April\n" "Apr" -msgstr "" +msgstr "Abr" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:572 msgid "" "_: May short\n" "May" -msgstr "" +msgstr "May" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" "_: June\n" "Jun" -msgstr "" +msgstr "Jun" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:574 msgid "" "_: July\n" "Jul" -msgstr "" +msgstr "Jul" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "" "_: August\n" "Aug" -msgstr "" +msgstr "Ago" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:576 msgid "" "_: September\n" "Sep" -msgstr "" +msgstr "Sep" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:577 msgid "" "_: October\n" "Oct" -msgstr "" +msgstr "Oct" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:578 msgid "" "_: November\n" "Nov" -msgstr "" +msgstr "Nov" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:579 msgid "" "_: December\n" "Dec" -msgstr "" +msgstr "Dic" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:584 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:585 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:586 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:587 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:588 msgid "" "_: May long\n" "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:589 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:590 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:591 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:592 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:593 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:594 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:595 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:606 msgid "" "_: of January\n" "of Jan" -msgstr "" +msgstr "de ene." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "" "_: of February\n" "of Feb" -msgstr "" +msgstr "de feb." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:608 msgid "" "_: of March\n" "of Mar" -msgstr "" +msgstr "de mar." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:609 msgid "" "_: of April\n" "of Apr" -msgstr "" +msgstr "de abril" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:610 msgid "" "_: of May short\n" "of May" -msgstr "" +msgstr "de mayo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:611 msgid "" "_: of June\n" "of Jun" -msgstr "" +msgstr "de jun." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:612 msgid "" "_: of July\n" "of Jul" -msgstr "" +msgstr "de jul." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:613 msgid "" "_: of August\n" "of Aug" -msgstr "" +msgstr "de ago." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:614 msgid "" "_: of September\n" "of Sep" -msgstr "" +msgstr "de sep." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:615 msgid "" "_: of October\n" "of Oct" -msgstr "" +msgstr "de oct." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:616 msgid "" "_: of November\n" "of Nov" -msgstr "" +msgstr "de nov." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "" "_: of December\n" "of Dec" -msgstr "" +msgstr "de dic." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:622 msgid "of January" -msgstr "" +msgstr "de enero" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:623 msgid "of February" -msgstr "" +msgstr "de febrero" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:624 msgid "of March" -msgstr "" +msgstr "de marzo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:625 msgid "of April" -msgstr "" +msgstr "de abril" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:626 msgid "" "_: of May long\n" "of May" -msgstr "" +msgstr "de mayo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:627 msgid "of June" -msgstr "" +msgstr "de junio" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:628 msgid "of July" -msgstr "" +msgstr "de julio" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:629 msgid "of August" -msgstr "" +msgstr "de agosto" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:630 msgid "of September" -msgstr "" +msgstr "de septiembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:631 msgid "of October" -msgstr "" +msgstr "de octubre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:632 msgid "of November" -msgstr "" +msgstr "de noviembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:633 msgid "of December" -msgstr "" +msgstr "de diciembre" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 msgid "Tishrey" -msgstr "" +msgstr "Tishrey" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 msgid "Heshvan" -msgstr "" +msgstr "Heshvan" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 msgid "Kislev" -msgstr "" +msgstr "Kislev" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 msgid "Tevet" -msgstr "" +msgstr "Tevet" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 msgid "Shvat" -msgstr "" +msgstr "Shvat" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 msgid "Adar" -msgstr "" +msgstr "Adar" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 msgid "Nisan" -msgstr "" +msgstr "Nisán" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 msgid "Iyar" -msgstr "" +msgstr "Iyar" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 msgid "Sivan" -msgstr "" +msgstr "Sivan" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 msgid "Tamuz" -msgstr "" +msgstr "Tamuz" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 msgid "Av" -msgstr "" +msgstr "Av" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 msgid "Elul" -msgstr "" +msgstr "Elul" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 msgid "Adar I" -msgstr "" +msgstr "Adar I" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 msgid "Adar II" -msgstr "" +msgstr "Adar II" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 msgid "Muharram" -msgstr "" +msgstr "Muharram" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 msgid "Safar" -msgstr "" +msgstr "Safar" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 msgid "R. Awal" -msgstr "" +msgstr "R. Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 msgid "R. Thaani" -msgstr "" +msgstr "R. Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 msgid "J. Awal" -msgstr "" +msgstr "J. Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 msgid "J. Thaani" -msgstr "" +msgstr "J. Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 msgid "Rajab" -msgstr "" +msgstr "Rajab" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 msgid "Sha`ban" -msgstr "" +msgstr "Sha`ban" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 msgid "Ramadan" -msgstr "" +msgstr "Ramadán" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 msgid "Shawwal" -msgstr "" +msgstr "Shawwal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 msgid "Qi`dah" -msgstr "" +msgstr "Qi`dah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 msgid "Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Hijjah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "" +msgstr "Rabi` al-Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "" +msgstr "Rabi` al-Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "" +msgstr "Jumaada al-Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "" +msgstr "Jumaada al-Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "" +msgstr "Thu al-Qi`dah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Thu al-Hijjah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 msgid "of Muharram" -msgstr "" +msgstr "de Muharram" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 msgid "of Safar" -msgstr "" +msgstr "de Safar" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 msgid "of R. Awal" -msgstr "" +msgstr "de R. Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 msgid "of R. Thaani" -msgstr "" +msgstr "de R. Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 msgid "of J. Awal" -msgstr "" +msgstr "de J. Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 msgid "of J. Thaani" -msgstr "" +msgstr "de J. Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 msgid "of Rajab" -msgstr "" +msgstr "de Rajab" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 msgid "of Sha`ban" -msgstr "" +msgstr "de Sha`ban" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 msgid "of Ramadan" -msgstr "" +msgstr "de Ramadán" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 msgid "of Shawwal" -msgstr "" +msgstr "de Shawwal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 msgid "of Qi`dah" -msgstr "" +msgstr "de Qi`dah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 msgid "of Hijjah" -msgstr "" +msgstr "de Hijjah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "" +msgstr "de Rabi` al-Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "" +msgstr "de Rabi` al-Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "" +msgstr "de Jumaada al-Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "" +msgstr "de Jumaada al-Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "" +msgstr "de Thu al-Qi`dah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "de Thu al-Hijjah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 msgid "Ith" -msgstr "" +msgstr "Ith" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 msgid "Thl" -msgstr "" +msgstr "Thl" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 msgid "Arb" -msgstr "" +msgstr "Arb" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 msgid "Kha" -msgstr "" +msgstr "Kha" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 msgid "Jum" -msgstr "" +msgstr "Jum" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 msgid "Sab" -msgstr "" +msgstr "Sab" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 msgid "Ahd" -msgstr "" +msgstr "Ahd" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "" +msgstr "Yaum al-Ithnain" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "" +msgstr "Yau al-Thulatha" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "" +msgstr "Yaum al-Khamees" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "" +msgstr "Yaum al-Jumma" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "" +msgstr "Yaum al-Sabt" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "" +msgstr "Yaum al-Ahad" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 msgid "Far" -msgstr "" +msgstr "Far" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 msgid "Ord" -msgstr "" +msgstr "Ord" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 msgid "Kho" @@ -3483,423 +3504,427 @@ msgstr "" #: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Báltico" #: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Centroeuropeo" #: tdecore/kcharsets.cpp:47 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Chino simplificado" #: tdecore/kcharsets.cpp:48 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Chino tradicional" #: tdecore/kcharsets.cpp:49 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílico" #: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:283 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Griego" #: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 tdeui/ksconfig.cpp:235 #: tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:665 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreo" #: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonés" #: tdecore/kcharsets.cpp:53 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: tdecore/kcharsets.cpp:54 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tailandés" #: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:289 tdeui/ksconfig.cpp:240 #: tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:670 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:292 msgid "Western European" -msgstr "" +msgstr "Europeo occidental" #: tdecore/kcharsets.cpp:57 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" #: tdecore/kcharsets.cpp:58 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: tdecore/kcharsets.cpp:59 msgid "Northern Saami" -msgstr "" +msgstr "Saami del Norte" #: tdecore/kcharsets.cpp:60 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita" #: tdecore/kcharsets.cpp:61 msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "" +msgstr "Europeo suroriental" #: tdecore/kcharsets.cpp:514 tdecore/kcharsets.cpp:527 msgid "" "_: Descriptive Encoding Name\n" "%1 ( %2 )" -msgstr "" +msgstr "%1 ( %2 )" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "" +msgstr "Diagnóstico de aceleradores de Dr. Klash" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "" +msgstr "&Desactivar comprobación automática" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "" +msgstr "<h2>Aceleradores cambiados</h2>" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "" +msgstr "<h2>Aceleradores eliminados</h2>" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "" +msgstr "<h2>Aceleradores añadidos (sólo para su información)</h2>" #: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" "You reached the end of the list\n" "of matching items.\n" msgstr "" +"Alcanzaste el final de la lista\n" +"de coincidencias.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:638 msgid "" "The completion is ambiguous, more than one\n" "match is available.\n" msgstr "" +"El completado es ambiguo, hay más de una\n" +"coincidencia disponible.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:644 msgid "There is no matching item available.\n" -msgstr "" +msgstr "No hay coincidencias disponibles.\n" #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 msgid "TDE composition manager detection utility" -msgstr "" +msgstr "Utilidad de detección del gestor de composición de TDE" #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 msgid "kdetcompmgr" -msgstr "" +msgstr "kdetcompmgr" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:417 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:504 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:111 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Mayúsculas" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:416 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:494 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:112 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:418 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:499 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 msgid "Win" -msgstr "" +msgstr "Win" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Retroceso" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 msgid "SysReq" -msgstr "" +msgstr "PetSis" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 msgid "CapsLock" -msgstr "" +msgstr "BloqMayús" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 msgid "NumLock" -msgstr "" +msgstr "BloqNum" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 msgid "ScrollLock" -msgstr "" +msgstr "BloqDespl" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 msgid "PageUp" -msgstr "" +msgstr "RePág" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 msgid "PageDown" -msgstr "" +msgstr "AvPág" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 msgid "Again" -msgstr "" +msgstr "De nuevo" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 msgid "Props" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Frente" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 #: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 #: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: tdecore/klibloader.cpp:159 msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "" +msgstr "La biblioteca %1 no ofrece una función %2." #: tdecore/klibloader.cpp:170 msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "" +msgstr "La biblioteca %1 no ofrece ninguna \"factory\" compatible con TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:186 msgid " %1 %2" -msgstr "" +msgstr " %1 %2" #: tdecore/klibloader.cpp:427 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "" +msgstr "No se encontraron los archivos de biblioteca para \"%1\" en las rutas." #: tdecore/ksockaddr.cpp:112 msgid "<unknown socket>" -msgstr "" +msgstr "<socket desconocido>" #: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<vacío>" #: tdecore/ksockaddr.cpp:571 msgid "" "_: 1: hostname, 2: port number\n" "%1 port %2" -msgstr "" +msgstr "%1, puerto %2" #: tdecore/ksockaddr.cpp:853 msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "" +msgstr "<socket UNIX vacío>" #: tdecore/ksocks.cpp:135 msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "" +msgstr "Cliente NEC SOCKS" #: tdecore/ksocks.cpp:170 msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "" +msgstr "Cliente Dante SOCKS" #: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:561 msgid "no error" -msgstr "" +msgstr "sin error" #: tdecore/netsupp.cpp:891 msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "" +msgstr "familia de direcciones para el nodo no soportada" #: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:563 msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "fallo temporal en la resolución de nombres" #: tdecore/netsupp.cpp:893 msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "" +msgstr "valor inválido para 'ai_flags'" #: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:564 msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "fallo no recuperable en la resolución de nombres" #: tdecore/netsupp.cpp:895 msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "" +msgstr "'ai_family' no soportado" #: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:566 msgid "memory allocation failure" -msgstr "" +msgstr "fallo de asignación de memoria" #: tdecore/netsupp.cpp:897 msgid "no address associated with nodename" -msgstr "" +msgstr "no hay dirección asociada con el nodo" #: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567 msgid "name or service not known" -msgstr "" +msgstr "nombre o servicio desconocidos" #: tdecore/netsupp.cpp:899 msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "" +msgstr "nombre de servidor no soportado para 'ai_socktype'" #: tdecore/netsupp.cpp:900 msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "" +msgstr "'ai_socktype' no soportado" #: tdecore/netsupp.cpp:901 msgid "system error" -msgstr "" +msgstr "error del sistema" #: tdecore/network/kresolver.cpp:562 msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "" +msgstr "familia solicita no soportada para este nombre de servidor" #: tdecore/network/kresolver.cpp:565 msgid "invalid flags" -msgstr "" +msgstr "banderas no válidas" #: tdecore/network/kresolver.cpp:568 msgid "requested family not supported" -msgstr "" +msgstr "familia solicitada no soportada" #: tdecore/network/kresolver.cpp:569 msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "" +msgstr "servicio solicitado no soportado para éste tipo de socket" #: tdecore/network/kresolver.cpp:570 msgid "requested socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "socket solicitado no soportado" #: tdecore/network/kresolver.cpp:571 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido" #: tdecore/network/kresolver.cpp:573 #, c-format msgid "" "_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" "system error: %1" -msgstr "" +msgstr "error del sistema: %1" #: tdecore/network/kresolver.cpp:578 msgid "request was canceled" -msgstr "" +msgstr "solicitud cancelada" #: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:640 #, c-format msgid "" "_: 1: the unknown socket address family number\n" "Unknown family %1" -msgstr "" +msgstr "Familia desconocida %1" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 msgid "" "_: Socket error code NoError\n" "no error" -msgstr "" +msgstr "sin error" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 msgid "" "_: Socket error code LookupFailure\n" "name lookup has failed" -msgstr "" +msgstr "búsqueda de nombre fallida" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 msgid "" "_: Socket error code AddressInUse\n" "address already in use" -msgstr "" +msgstr "dirección ya en uso" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 msgid "" "_: Socket error code AlreadyBound\n" "socket is already bound" -msgstr "" +msgstr "el socket ya está conectado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 msgid "" "_: Socket error code AlreadyCreated\n" "socket is already created" -msgstr "" +msgstr "el socket ya está creado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 msgid "" "_: Socket error code NotBound\n" "socket is not bound" -msgstr "" +msgstr "el socket no está conectado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 msgid "" "_: Socket error code NotCreated\n" "socket has not been created" -msgstr "" +msgstr "el socket no ha sido creado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 msgid "" "_: Socket error code WouldBlock\n" "operation would block" -msgstr "" +msgstr "la operación sería bloqueante" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 msgid "" "_: Socket error code ConnectionRefused\n" "connection actively refused" -msgstr "" +msgstr "conexión rechazada activamente" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 msgid "" "_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" "connection timed out" -msgstr "" +msgstr "expiró la conexión" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 msgid "" "_: Socket error code InProgress\n" "operation is already in progress" -msgstr "" +msgstr "la operación progresa" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 msgid "" "_: Socket error code NetFailure\n" "network failure occurred" -msgstr "" +msgstr "se produjo un error de red" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 msgid "" "_: Socket error code NotSupported\n" "operation is not supported" -msgstr "" +msgstr "la operación no está soportada" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 msgid "" "_: Socket error code Timeout\n" "timed operation timed out" -msgstr "" +msgstr "la operación programada expiró" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 msgid "" "_: Socket error code UnknownError\n" "an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "" +msgstr "se ha producido un error desconocido o inesperado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 msgid "" "_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" "remote host closed connection" -msgstr "" +msgstr "el servidor remoto cerró la conexión" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 msgid "" @@ -3996,6 +4021,10 @@ msgid "" "using the TQApplication::ManyColor color\n" "specification" msgstr "" +"Limita la cantidad de colores asignados en el cubo de color\n" +"en una pantalla de 8 bits, si el programa\n" +"está utilizando la especificación de color\n" +"TQApplication::ManyColor" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1646 msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard" @@ -4024,28 +4053,33 @@ msgid "" "application palette (light and dark shades are\n" "calculated)" msgstr "" +"establece el color predeterminado de fondo y una\n" +"paleta de colores (sombreados claros y oscuros\n" +"son calculados)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 msgid "sets the default foreground color" -msgstr "" +msgstr "especifica el color predeterminado de primer plano" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "sets the default button color" -msgstr "" +msgstr "especifica el color predeterminado de los botones" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1657 msgid "sets the application name" -msgstr "" +msgstr "especifica el nombre del programa" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "" +msgstr "especifica el título del programa (pie)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" msgstr "" +"fuerza al programa a usar una paleta de\n" +"colores de color verdadero en una pantalla de 8 bits" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 msgid "" @@ -4053,73 +4087,78 @@ msgid "" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" "root" msgstr "" +"establece un estilo de entrada XIM (X Input Method).\n" +"Los valores posibles son: \"onthespot\", \"overthespot\",\n" +"\"offthespot\" y \"root\"" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 msgid "set XIM server" -msgstr "" +msgstr "especifica el servidor XIM" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1663 msgid "disable XIM" -msgstr "" +msgstr "desactiva XIM" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "" +msgstr "fuerza al programa a ejecutarse como servidor QWS" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1668 msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "" +msgstr "replica el diseño completo de widgets" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1674 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Usar 'caption' como nombre en la barra de título" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1675 msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "" +msgstr "Usar 'icon' como icono del programa" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1676 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Usar 'icon' como icono en la barra de título" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1677 msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "" +msgstr "Utilizar archivo alternativo de configuración" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "" +msgstr "Usar el servidor DCOP especificado por 'server'" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "" +msgstr "Desactivar el manejador de fallos, para obtener volcados de memoria" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "" +msgstr "Espera a un gestor de ventanas (WM) compatible con WM_NET" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 msgid "sets the application GUI style" -msgstr "" +msgstr "especifica el estilo del GUI del programa" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format" msgstr "" +"especifica la geometría cliente del objeto visual (widget) principal - ver " +"man X para conocer el formato del argumento" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1736 msgid "The style %1 was not found\n" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el estilo %1\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2410 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3042 #: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 msgid "modified" -msgstr "" +msgstr "modificado" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2682 tdecore/tdeapplication.cpp:2717 msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "" +msgstr "No se pudo iniciar el Centro de ayuda" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2683 tdecore/tdeapplication.cpp:2718 #, c-format @@ -4128,10 +4167,13 @@ msgid "" "\n" "%1" msgstr "" +"No se pudo iniciar el Centro de ayuda de TDE:\n" +"\n" +"%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2988 msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "" +msgstr "No se pudo iniciar el cliente de mail" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2989 #, c-format @@ -4140,10 +4182,13 @@ msgid "" "\n" "%1" msgstr "" +"No se pudo iniciar el cliente de mail:\n" +"\n" +"%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3013 msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "" +msgstr "No se pudo iniciar el navegador" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3014 #, c-format @@ -4152,22 +4197,25 @@ msgid "" "\n" "%1" msgstr "" +"No se pudo iniciar cargar el navegador:\n" +"\n" +"%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3083 msgid "Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo registrar con DCOP.\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3118 msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" +msgstr "TDELauncher no se pudo alcanzar vía DCOP.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "" +msgstr "Opción desconocida '%1'." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 msgid "'%1' missing." -msgstr "" +msgstr "Falta '%1'." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" @@ -4175,282 +4223,307 @@ msgid "" "%1 was written by\n" "%2" msgstr "" +"%1 fue escrito por\n" +"%2" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "" +msgstr "Éste programa fue escrito por alguien que quiere permanecer anónimo." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631 msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor, usá http://bugs.trinitydesktop.org para informar errores.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:636 msgid "Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor informá de errores a %1.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:662 msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "" +msgstr "Argumento inesperado '%1'." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:767 msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "" +"Usá --help para obtener una lista de las opciones disponibles en la línea de " +"órdenes." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:782 msgid "" "\n" "%1:\n" msgstr "" +"\n" +"%1:\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:791 msgid "[options] " -msgstr "" +msgstr "[opciones] " #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:798 msgid "[%1-options]" -msgstr "" +msgstr "[opciones-%1]" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:818 msgid "Usage: %1 %2\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de uso: %1 %2\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:821 msgid "Generic options" -msgstr "" +msgstr "Opciones genéricas" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:822 msgid "Show help about options" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ayuda sobre las opciones" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:830 msgid "Show %1 specific options" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las opciones específicas de %1" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 msgid "Show all options" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas las opciones" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 msgid "Show author information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información sobre el autor" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 msgid "Show version information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de la versión" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:840 msgid "Show license information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de la licencia" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:841 msgid "End of options" -msgstr "" +msgstr "Fin de las opciones" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "%1 options" -msgstr "" +msgstr "opciones de %1" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:865 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:922 msgid "" "\n" "Arguments:\n" msgstr "" +"\n" +"Argumentos:\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1284 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" +"Los archivos/URLs abiertos por el programa serán borrados después de ser " +"usados" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:44 msgid "Directory to generate files in" -msgstr "" +msgstr "Directorio donde generar los archivos en" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "" +msgstr "Archivo XML kcfg de entrada" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 msgid "Code generation options file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de opciones de generación de código" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:954 msgid "TDE .kcfg compiler" -msgstr "" +msgstr "Compilador .kcfg de TDE" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 msgid "TDEConfig Compiler" -msgstr "" +msgstr "Compilador TDEConfig" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 msgid "Will not save configuration.\n" -msgstr "" +msgstr "No se guardará la configuración.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración \"%1\" no escribible.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Por favor contactá con el administrador de tu sistema." #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:147 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escritorio" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:155 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:163 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:290 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Descargas" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:171 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Música" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:179 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Imágenes" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:195 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:203 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Videos" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:689 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Papelera de reciclaje" #: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:241 msgid "Media not ejectable" -msgstr "" +msgstr "Medio no expulsible" #: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:419 msgid "Unknown error during unlocking operation." -msgstr "" +msgstr "Error desconocido durante la operación de desbloqueo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1352 msgid "" "Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a " "connection, but no secrets were available." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!<br>Se necesitaban secretos para establecer una " +"conexión, pero no había ninguno disponible." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1361 msgid "" "Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!<br>El solicitante falló al intentar establecer " +"una conexión inalámbrica." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1364 msgid "" "Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!<br>El solicitante agotó el tiempo de espera al " +"intentar establecer una conexión inalámbrica." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1367 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El cliente PPP no pudo iniciarse." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1370 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El cliente PPP fue desconectado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1373 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Fallo PPP desconocido." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1376 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El cliente DHCP no pudo iniciarse." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1379 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El cliente DHCP encontró un error." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1382 msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error de DHCP desconocido." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1385 msgid "" "Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!<br>El servicio de compartir conexión no pudo " +"iniciarse." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1388 msgid "" "Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an " "error." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!<br>El servicio de compartir conexión encontró " +"un error." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1391 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El servicio AutoIP no pudo iniciarse." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1394 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El servicio AutoIP encontró un error." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1397 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error de IP automática desconocido." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1400 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El módem estaba ocupado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1403 msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>No hay tono de marcado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1406 msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>No se detectó ningún operador." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1409 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!<br>Se agotó el tiempo de espera del módem " +"mientras se marcaba." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1412 msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El módem no pudo marcar." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1415 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error en la inicialización del módem." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1418 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error de APN GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1421 msgid "" "Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El registro GSM no pudo buscar redes." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1424 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!<br>El intento de registro GSM fue rechazado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1427 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Se agotó el tiempo de registro GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1430 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Intento de registro GSM fallido." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1433 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error en la verificación del PIN GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1436 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." @@ -4648,39 +4721,39 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:827 msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "No se puede determinar la longitud del mensaje descifrado: %1 (%2)" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:848 msgid "Cannot decrypt: %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "No se puede descifrar: %1 (%2)" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:292 msgid "Lid Switch" -msgstr "" +msgstr "Interruptor de tapa" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:295 msgid "Tablet Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo tablet" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:298 msgid "Headphone Inserted" -msgstr "" +msgstr "Auriculares insertados" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:301 msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" -msgstr "" +msgstr "Interruptor de apagado de dispositivo de radiofrecuencia" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:304 msgid "Enable Radio" -msgstr "" +msgstr "Habilitar radio" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:307 msgid "Microphone Inserted" -msgstr "" +msgstr "Micrófono insertado" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:310 msgid "Docked" -msgstr "" +msgstr "Atracado" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:313 msgid "Line Out Inserted" @@ -4783,7 +4856,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3936 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3948 msgid "Unknown USB Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo USB desconocido" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4018 @@ -4845,11 +4918,11 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4213 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4216 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclado" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4219 msgid "HID" @@ -4857,11 +4930,11 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4225 msgid "Monitor and Display" -msgstr "" +msgstr "Monitor y pantalla" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4228 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4231 msgid "Nonvolatile Memory" @@ -4870,19 +4943,19 @@ msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1038 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4234 msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Impresora" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4237 msgid "Scanner" -msgstr "" +msgstr "Escáner" #: tdeabc/scripts/entrylist:83 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4240 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Sonido" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4243 msgid "Video Capture" -msgstr "" +msgstr "Captura de video" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246 msgid "IEEE1394" @@ -4894,7 +4967,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Cámara" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4255 msgid "Text I/O" @@ -4910,7 +4983,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4264 msgid "Peripheral" -msgstr "" +msgstr "Periférico" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4267 msgid "Backlight" @@ -4918,7 +4991,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4270 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Batería" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4273 msgid "Power Supply" @@ -4939,7 +5012,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4285 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:788 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4288 msgid "Bridge" @@ -4951,7 +5024,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4294 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4297 msgid "Cryptography" @@ -5011,7 +5084,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:534 msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "Oculto/a" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:782 msgid "Wired Ethernet" @@ -5019,7 +5092,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:785 msgid "802.11 WiFi" -msgstr "" +msgstr "802.11 WiFi" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:791 msgid "OLPC Mesh" @@ -5043,7 +5116,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:806 msgid "Virtual LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN Virtual" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:809 msgid "ADSL" @@ -5059,7 +5132,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:280 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo/a" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:283 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 @@ -5113,19 +5186,19 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 msgid "Tape Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad de cinta" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 msgid "Digital Camera" -msgstr "" +msgstr "Cámara digital" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 msgid "Removable Storage" -msgstr "" +msgstr "Almacenamiento extraíble" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 msgid "Compact Flash" -msgstr "" +msgstr "Flash compacto" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 msgid "Memory Stick" @@ -5188,157 +5261,157 @@ msgstr "" msgid "" "_: concatenation of dates and time\n" "%1 %2" -msgstr "" +msgstr "%1 %2" #: tdecore/tdelocale.cpp:2462 msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Siguiente" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 msgid "Paste Selection" -msgstr "" +msgstr "Pegar selección" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 msgid "Deselect" -msgstr "" +msgstr "Deseleccionar" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "" +msgstr "Borrar palabra hacia atrás" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 msgid "Delete Word Forward" -msgstr "" +msgstr "Borrar palabra hacia adelante" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Buscar siguiente" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 msgid "Find Prev" -msgstr "" +msgstr "Buscar anterior" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegación" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 msgid "" "_: Opposite to End\n" "Home" -msgstr "" +msgstr "Inicio" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 msgid "Beginning of Line" -msgstr "" +msgstr "Comienzo de línea" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:467 msgid "End of Line" -msgstr "" +msgstr "Fin de línea" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" "_: Opposite to Prior\n" "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 msgid "Go to Line" -msgstr "" +msgstr "Ir a línea" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Añadir marcador" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Hacer Zoom" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Reducir" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Adelante" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 msgid "Popup Menu Context" -msgstr "" +msgstr "Menú emergente contextual" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 msgid "Show Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de menú" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 msgid "Backward Word" -msgstr "" +msgstr "Una palabra atrás" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 msgid "Forward Word" -msgstr "" +msgstr "Una palabra adelante" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 msgid "Activate Next Tab" -msgstr "" +msgstr "Activar la siguiente solapa" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "Activar la solapa anterior" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 msgid "Full Screen Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pantalla completa" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 msgid "What's This" -msgstr "" +msgstr "Qué es ésto" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 #: tdeui/klineedit.cpp:886 msgid "Text Completion" -msgstr "" +msgstr "Completado de texto" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 msgid "Previous Completion Match" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia anterior del completado" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 msgid "Next Completion Match" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia siguiente del completado" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 msgid "Substring Completion" -msgstr "" +msgstr "Completado de subcadena de texto" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 msgid "Previous Item in List" -msgstr "" +msgstr "Elemento anterior en la lista" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 msgid "Next Item in List" -msgstr "" +msgstr "Elemento siguiente en la lista" #: tdecore/twinmodule.cpp:458 #, c-format msgid "Desktop %1" -msgstr "" +msgstr "Escritorio %1" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:62 msgid "Embedded Metadata" @@ -5354,28 +5427,28 @@ msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 msgid "Author(s)" -msgstr "" +msgstr "Autor/a(s)" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 msgid "Compilation Date/Time" @@ -5403,55 +5476,55 @@ msgstr "" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 msgid "JavaScript Error" -msgstr "" +msgstr "Error de JavaScript" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 msgid "&Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "&No mostrar éste mensaje de nuevo" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "" +msgstr "Depurador JavaScript" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 msgid "Call stack" -msgstr "" +msgstr "Pila de llamada" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 msgid "JavaScript console" -msgstr "" +msgstr "Consola de JavaScript" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Siguiente" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 msgid "&Step" -msgstr "" +msgstr "&Paso" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 msgid "&Continue" -msgstr "" +msgstr "&Continuar" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "" +msgstr "&Interrumpir en la siguiente instrucción" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Paso" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "" +msgstr "Error de interpretación en %1 línea %2" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 #, c-format @@ -5460,6 +5533,9 @@ msgid "" "\n" "%1" msgstr "" +"Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en ésta página\n" +"\n" +"%1" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 msgid "" @@ -5468,10 +5544,14 @@ msgid "" "%1 line %2:\n" "%3" msgstr "" +"Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en ésta página\n" +"\n" +"%1 línea %2:\n" +"%3" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1561 msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "" +msgstr "Confirmación: Desplegable Javascript" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2164 msgid "" @@ -5479,6 +5559,9 @@ msgid "" "JavaScript.\n" "Do you want to allow the form to be submitted?" msgstr "" +"Éste sitio está enviando una solicitud para abrir una nueva ventana de " +"navegador utilizando Javascript.\n" +"¿Permitir el envío de la solicitud?" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 msgid "" @@ -5486,14 +5569,17 @@ msgid "" "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " "submitted?</qt>" msgstr "" +"<qt>Éste sitio está enviando una solicitud que abrirá <p>%1</p> en una nueva " +"ventana de navegador utilizando Javascript.<br />¿Permitir el envío de la " +"solicitud?</qt>" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Permitir" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569 msgid "Do Not Allow" -msgstr "" +msgstr "No permitir" #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404 msgid "" @@ -5501,68 +5587,81 @@ msgid "" "other applications may become less responsive.\n" "Do you want to abort the script?" msgstr "" +"Un procedimiento de órdenes en esta página está ocasionando que TDEHTML se " +"trabe. Si continua ejecutándose, otros programas puede que se enlentezcan " +"considerablemente.\n" +"¿Querés interrumpir ése procedimiento?" #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404 msgid "JavaScript" -msgstr "" +msgstr "JavaScript" #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404 msgid "&Abort" -msgstr "" +msgstr "&Interrumpir" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1564 msgid "" "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" msgstr "" +"Éste sitio está solicitando abrir una ventana de navegador utilizando " +"Javascript.\n" +"¿Das tu permiso?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1567 msgid "" "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" msgstr "" +"<qt>Éste sitio está solicitando abrir <p>%1</p> en una ventana de navegador " +"utilizando Javascript.<br />¿Das tu permiso?</qt>" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861 msgid "Close window?" -msgstr "" +msgstr "¿Cerrar ventana?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861 msgid "Confirmation Required" -msgstr "" +msgstr "Confirmación requerida" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2743 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " "collection?" -msgstr "" +msgstr "¿Querés añadir a tu colección un marcador a la dirección \"%1\"?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2746 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " "added to your collection?" msgstr "" +"¿Querés añadir a tu colección un marcador denominado \"%2\" a la dirección \"" +"%1\"?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2754 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "" +msgstr "JavaScript intentó insertar un marcador" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758 msgid "Disallow" -msgstr "" +msgstr "Denegar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" "The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"No se subirán los siguientes archivos porque no se encontraron.\n" +"¿Querés continuar?" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "Submit Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Enviar confirmación" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "&Submit Anyway" -msgstr "" +msgstr "&Enviar de todos modos" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 msgid "" @@ -5570,30 +5669,33 @@ msgid "" "Internet.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Estás a punto de transferir los siguientes archivos desde su equipo local a " +"Internet.\n" +"¿Querés realmente continuar?" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "Send Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Enviar confirmación" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "&Send Files" -msgstr "" +msgstr "&Enviar archivos" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 msgid "Save Login Information" -msgstr "" +msgstr "Guardando información de acceso" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Store" -msgstr "" +msgstr "Almacenar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "" +msgstr "Nu&nca para éste lugar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Do Not Store" -msgstr "" +msgstr "No almacenar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 msgid "Store passwords on this page?" @@ -5603,167 +5705,168 @@ msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2554 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2596 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2119 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2568 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2601 tdeui/kedittoolbar.cpp:446 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer" #: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "" +"Éste es un índice de búsqueda. Introduzcí las palabras clave de búsqueda: " #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "" +msgstr "Iniciando el applet \"%1\"..." #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "" +msgstr "Iniciando el applet \"%1\" ..." #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "" +msgstr "Applet «%1» iniciado" #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "" +msgstr "Applet \"%1\" detenido" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 msgid "Loading Applet" -msgstr "" +msgstr "Cargando el applet" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 msgid "Error: java executable not found" -msgstr "" +msgstr "Error: ejecutable Java no encontrado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 msgid "Signed by (validation: " -msgstr "" +msgstr "Firmado por (validación: " #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 msgid "Certificate (validation: " -msgstr "" +msgstr "Certificado (validación: " #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 msgid "NoCARoot" -msgstr "" +msgstr "NoCARoot" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 msgid "InvalidPurpose" -msgstr "" +msgstr "PropositoInválido" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "" +msgstr "LongitudDeRutaExcedida" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 msgid "InvalidCA" -msgstr "" +msgstr "CAInválida" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 msgid "SelfSigned" -msgstr "" +msgstr "AutoFirmado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "" +msgstr "ErrorLeyendoRoot" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Revocado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 msgid "Untrusted" -msgstr "" +msgstr "Inseguro" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 msgid "SignatureFailed" -msgstr "" +msgstr "FirmaFallida" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rechazado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "" +msgstr "ClavePrivadaFallida" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 msgid "InvalidHost" -msgstr "" +msgstr "ServidorIncorrecto" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 msgid "Security Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta de seguridad" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "" +msgstr "¿Autoriza el applet de Java con certificado(s):" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 msgid "the following permission" -msgstr "" +msgstr "el siguiente permiso" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4381 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&No" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" -msgstr "" +msgstr "&Rechazar todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4381 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Sí" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" -msgstr "" +msgstr "&Autorizar todo" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros del Applet" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parámetro" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:208 tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 #, no-c-format msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Clase" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "URL base" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "Archivos" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 msgid "TDE Java Applet Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de Applets Java de TDE" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:352 msgid "TDE plugin wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de plugins de TDE" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 msgid "The following plugins are available." @@ -9021,7 +9124,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "" +msgstr "Por favor, seleccioná el idioma que se debe usar para éste programa" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 msgid "Add fallback language" |