summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2021-10-27 22:37:37 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2021-10-28 16:31:24 +0000
commitbd3605006bef4864a8de714f16b4a319fa250abd (patch)
treecb74d81171caa034bb4a8dc340245f8fe559bf21
parent600d8ade63961371b7f36a5396d921a9700fec82 (diff)
downloadtde-i18n-bd3605006bef4864a8de714f16b4a319fa250abd.tar.gz
tde-i18n-bd3605006bef4864a8de714f16b4a319fa250abd.zip
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (153 of 153 strings) Translation: tdenetwork/kdict Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kdict/cs/
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po82
1 files changed, 41 insertions, 41 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po
index 65bd68df8c5..60aaf1e68c0 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Milan Hejpetr <[email protected]>, 2001.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <[email protected]>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kdict/cs/>\n"
@@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Milan Hejpetr"
+msgstr "Milan Hejpetr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
-msgstr "Nenalezeny definice pro '%1."
+msgstr "Nenalezeny definice pro „%1“."
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
-msgstr "Nenalezeny definice pro '%1', asi jste myslel:"
+msgstr "Nenalezeny definice pro „%1“. Asi jste mysleli:"
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Dostupné strategie:"
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
-msgstr "Informace o serveru"
+msgstr "Informace o serveru:"
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
-"Vnitřní chyba:\n"
+"Interní chyba:\n"
"Nelze otevřít roury pro interní komunikaci."
#: dict.cpp:1210
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "kontrola pravopisu"
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
-msgstr "Přijatý seznam databází/strategií "
+msgstr " Přijatý seznam databází/strategií "
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
-msgstr "Definice nenalezeny"
+msgstr "Nenalezeny žádné definice"
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
@@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "Nalezena jedna definice"
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
-msgstr "nalezeno %1 definicí"
+msgstr "Nalezeno %1 definicí"
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
-msgstr " Nebyly doručeny definice"
+msgstr " Nebyly doručeny žádné definice "
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr " Doručena jedna definice "
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
-msgstr " doručeno %1 definicí "
+msgstr " Doručeno %1 definicí "
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr " Nebyly nalezeny vyhovující definice "
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
-msgstr "Byla nalezena jedna vyhovující definice "
+msgstr " Byla nalezena jedna vyhovující definice "
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
-msgstr " nalezeno %1 vyhovujících definicí "
+msgstr " Nalezeno %1 vyhovujících definicí "
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyskytla se prodleva, která překročila\n"
"aktuální časový limit %1 sekund.\n"
-"Tento limit lze změnit v konfiguračním dialogu."
+"Tento limit lze změnit v konfiguračním dialogu."
#: dict.cpp:1458
msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"Přístup odepřen.\n"
-"S tímto hostem se není možno spojit."
+"S tímto hostem se není možno spojit."
#: dict.cpp:1480
msgid ""
@@ -232,14 +232,14 @@ msgid ""
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
-"Nejsou k dispozici databáze.\n"
+"Nejsou k dispozici žádné databáze.\n"
"Je možné, že se musíte prokázat platným jménem\n"
"a heslem, abyste mohli být do databází\n"
"vpuštěni."
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
-msgstr "Nejsou dostupné strategie."
+msgstr "Nejsou dostupné žádné strategie."
#: dict.cpp:1492
msgid ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
"Server vrátil neočekávanou odpověď:\n"
-"\"%1\"\n"
+"„%1“\n"
"To by se nemělo stávat. Prosím, zvažte, zda\n"
"by nebylo dobré nahlásit chybu"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
-"Server poslal odpověď s příliš dlouhou řádkou\n"
+"Server poslal odpověď s příliš dlouhou řádkou\n"
"textu.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 znaků/6144 oktetů)"
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "Bez chyb"
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
-msgstr "Chyba"
+msgstr " Chyba "
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
-msgstr "Zastaveno"
+msgstr " Zastaveno "
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
@@ -281,15 +281,15 @@ msgstr "Prosím, vyberte alespoň jednu databázi."
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
-msgstr " Je dotazován server..."
+msgstr " Je dotazován server… "
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
-msgstr " Stahování informace..."
+msgstr " Stahování informace… "
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
-msgstr " Obnova informace o serveru..."
+msgstr " Obnova informace o serveru… "
#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bylo vybráno %1 definicí,\n"
"ale Kdict může získat pouze prvních %2.\n"
-"Tento limit můžete změnit v dialogu nastavení."
+"Tento limit můžete změnit v dialogu nastavení."
#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "přesný"
#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
-msgstr "prefix"
+msgstr "předpona"
#: options.cpp:496
msgid "Server"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr " sek"
#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
-msgstr "Přidržet spojení pro:"
+msgstr "Přidržet spojení na:"
#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Server vyžaduje autentizaci"
#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
-msgstr "Už&ivatel"
+msgstr "Už&ivatel:"
#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "&Použít vlastní barvy"
#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgstr "Z&měnit…"
#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Použít vlastní &fonty"
#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
-msgstr "Změ&nit..."
+msgstr "Změ&nit…"
#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "&Jedna hlavička pro každou databázi"
#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
-msgstr "Viz. &výše, s oddělovači mezi definicemi"
+msgstr "Viz &výše, s oddělovači mezi definicemi"
#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "D&efinice:"
#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
-msgstr "Výsledky v dočasném p&rostoru:"
+msgstr "Kešované výsle&dky:"
#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Zpě&t: Informace"
#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
-msgstr "Z&pět: '%1'"
+msgstr "Z&pět: „%1“"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Vpř&ed: Informace"
#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
-msgstr "V&před: '%1'"
+msgstr "V&před: „%1“"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "V&ybrané databáze:"
#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
-msgstr "D&atabáze k dispozici:"
+msgstr "Dostupné d&atabáze:"
#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Nové nastavení"
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
-msgstr "Uložit &jako..."
+msgstr "Uložit &jako…"
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "&Získat schopnosti"
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
-msgstr "Upravit nastavení &Databází..."
+msgstr "Upravit nastavení &databází…"
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Databáze"
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
-msgstr "Připraven"
+msgstr " Připraven "
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format