summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <[email protected]>2025-01-09 18:41:40 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2025-01-10 12:11:04 +0000
commited100d8d2e730d8b71e9a9e2994bd60502d66241 (patch)
treecf0b2b728de1ab4af78796e32d9aa03eaff768a9
parent1215306c19cb5e92eddc6758e28808fe9f54bef3 (diff)
downloadtde-i18n-ed100d8d2e730d8b71e9a9e2994bd60502d66241.tar.gz
tde-i18n-ed100d8d2e730d8b71e9a9e2994bd60502d66241.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (93 of 93 strings) Translation: tdebase/tdefontinst Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdefontinst/nl/
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po227
1 files changed, 113 insertions, 114 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 1e76d6d8b61..9c544b373a2 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -7,44 +7,46 @@
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
-#
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:52+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-10 12:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdefontinst/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
-msgstr "TDE Lettertype-installatie"
+msgstr "TDE-lettertype-installatie"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91
msgid ""
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
msgstr ""
-"Grafische schil voor tdeioslave \"fonts:/\"\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+"Grafische schil voor tdeioslave ‘fonts:/’\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000–2004"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93
msgid "Developer and maintainer"
@@ -52,28 +54,28 @@ msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Lettertypen toevoegen..."
+msgstr "Lettertypen toevoegen…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.</b> <br>Om "
-"systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop "
-"\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster."
+"<b>De getoonde lettertypen zijn van uzelf.</b> <br>Om systeemlettertypen te "
+"bekijken en/of installeren, klikt u op de knop ‘Openen als beheerder’ "
+"onderaan."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Bitmap-lettertypen tonen"
+msgstr "Bitmaplettertypen tonen"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
+msgstr "Instellen…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+msgstr "Afdrukken…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
@@ -82,11 +84,11 @@ msgid ""
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Lettertype-installatie</h1><p>Met deze module kunt u TrueType, Type1 en "
-"Bitmap-lettertypen installeren.</p><p>U kunt ook lettertypen installeren in "
-"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om "
-"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste "
-"map toe slepen.</p>"
+"<h1>Lettertype-installatie</h1><p>Met behulp van deze module kunt u TrueType-"
+", Type1- en Bitmaplettertypen installeren.</p><p>U kunt ook lettertypen "
+"installeren met Konqueror: typ fonts:/ in de locatiebalk. Om een nieuw "
+"lettertype te installeren, kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe "
+"slepen.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
@@ -100,17 +102,15 @@ msgid ""
"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Lettertype-installatie</h1><p>Met deze module kunt u TrueType, Type1- en "
-"Bitmap-lettertypen installeren.</p><p>U kunt ook lettertypen installeren in "
-"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om "
-"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste "
-"map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor lettertypen die alleen voor u "
-"beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde lettertypen (beschikbaar "
-"voor iedereen).</p> <p><b>Opmerking:</b> Als u niet als \"root\" bent "
-"aangemeld zijn de lettertypen die u installeert alleen voor uzelf "
-"beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te instelleren, klik op de knop "
-"\"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om deze module met de rechten "
-"van \"root\" te draaien.</p>"
+"<h1>Lettertype-installatie</h1><p>Met behulp van deze module kunt u TrueType-"
+", Type1- en Bitmaplettertypen installeren.</p><p>U kunt ook lettertypen "
+"installeren in Konqueror: typ fonts:/ in de locatiebalk. Om een nieuw "
+"lettertype te installeren, kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe "
+"slepen: ‘Persoonlijk’ voor lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn of "
+"‘Systeem’ voor lettertypen die voor iedereen beschikbaar zijn.</p> <p><b>Let "
+"op:</b> als u niet als beheerder (root) bent aangemeld, zijn de lettertypen "
+"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om systeemlettertypen te "
+"instelleren, klikt u op de knop ‘Openen als beheerder’.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Lettertypen toevoegen"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "U hebt niets geselecteerd om te verwijderen."
+msgstr "U heeft niets geselecteerd om te verwijderen."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "Nothing to Delete"
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wilt u \n"
-"<b>'%1'</b> verwijderen?</qt>"
+"<qt>Weet u zeker dat u \n"
+"<b>‘%1’</b> wilt verwijderen?</qt>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
msgid "Delete Font"
@@ -142,8 +142,8 @@ msgid ""
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr ""
-"Wilt u dit lettertype verwijderen?\n"
-"Wilt u deze %n lettertypen verwijderen?"
+"_n: Weet u zeker dat u dit lettertype wilt verwijderen?\n"
+"Weet u zeker dat u deze %n lettertypen wilt verwijderen?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid "Delete Fonts"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
"Er zijn geen afdrukbare lettertypen.\n"
-"U kunt alleen niet-bitmap lettertypen afdrukken."
+"U kunt alleen niet-bitmaplettertypen afdrukken."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
msgid "Cannot Print"
@@ -167,12 +167,12 @@ msgid ""
"_n: One Font\n"
"%n Fonts"
msgstr ""
-"1 lettertype\n"
+"_n: 1 lettertype\n"
"%n lettertypen"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582
msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(totaal %1)"
+msgstr "(totaal: %1)"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
#, c-format
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"_n: One Family\n"
"%n Families"
msgstr ""
-"1 familie\n"
+"_n: 1 familie\n"
"%n families"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
@@ -190,9 +190,9 @@ msgid ""
"application in order to use its print function on any newly installed "
"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende "
-"programma's opnieuw te starten. <p><p>(Om vanuit dit programma de nieuw-"
-"geïnstalleerde lettertypen te kunnen afdrukken dient u dit programma ook te "
+"<p>Let op: de wijzigingen zijn alleen zichtbaar in nieuw geopende "
+"programma's. <p><p>(Om vanuit dit programma de nieuw geïnstalleerde "
+"lettertypen te kunnen afdrukken, dient u dit programma ook te "
"herstarten.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
@@ -200,16 +200,15 @@ msgid ""
"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende "
-"programma's opnieuw te starten."
+"Let op: de wijzigingen zijn alleen zichtbaar in nieuw geopende programma's."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
-msgstr "Succes"
+msgstr "Voltooid"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
msgid "Detailed View"
-msgstr "Gedetailleerde weergave"
+msgstr "Detailweergave"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
msgid "Name"
@@ -237,11 +236,11 @@ msgstr "Alle lettertypen"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Geselecteerde lettertypen"
+msgstr "Selectie"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
msgid "Font size:"
-msgstr "Tekengrootte:"
+msgstr "Tekstgrootte:"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
msgid "Waterfall"
@@ -249,23 +248,23 @@ msgstr "Waterval"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
+msgstr "12 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
+msgstr "18 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
+msgstr "24 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
+msgstr "36 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
+msgstr "48 pt"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
msgid "Settings"
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "Instellingen"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Lettertypen voor verouderde X-programma's instellen"
+msgstr "Lettertypen van verouderde X-programma's instellen"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
@@ -284,17 +283,17 @@ msgid ""
"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de "
-"lijst met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice "
-"1.x, GIMP 1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts"
-"\".</p> <p>Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de "
-"benodigde bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen "
-"die u installeert kunnen gebruiken.</p> <p>Opmerking: dit vertraagd het "
+"<p>Moderne programma's maken gebruik van een systeem genaamd ‘FontConfig’ om "
+"de lijst met lettertypen te bemachtigen. Oudere programma's, zoals "
+"OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. gebruiken hiervoor het oude mechanisme "
+"genaamd ‘core X fonts’.</p> <p>Door deze optie in te schakelen, zal het "
+"installatieprogramma de benodigde bestanden aanmaken die deze oudere "
+"programma's kunnen gebruiken.</p> <p>Let op: dit vertraagt het "
"installatieproces enigszins.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen"
+msgstr "GhostScript-lettertypen instellen"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
@@ -311,15 +310,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd "
"PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal "
-"programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en "
+"programma genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en "
"stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte "
"lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript "
-"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze "
-"zich bevinden.</p> <p>Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de "
-"hiervoor benodigde GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.</p> "
-"<p>Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.</p> "
-"<p>Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het PostScript-"
-"bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld laten."
+"informatie nodig over welke lettertypen u heeft geïnstalleerd en waar deze "
+"zich bevinden.</p><p>Schakel deze optie in om de hiervoor benodigde "
+"GhostScript-configuratiebestanden aan te maken.</p><p>Let op: dit zal het "
+"installatieproces enigszins vertragen.</p><p>Omdat de meeste programma's de "
+"gebruikte lettertypen in het PostScript-bestand insluiten, kunt u deze optie "
+"zonder problemen uitgeschakeld laten."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
@@ -327,7 +326,7 @@ msgid ""
"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
"removing, a font.)"
msgstr ""
-"U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de "
+"U heeft een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u de "
"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen "
"bij het installeren of verwijderen van een lettertype.)"
@@ -341,18 +340,18 @@ msgstr "Niet bijwerken"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyijIJZz0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "FOUT: de naam van het lettertype kon niet worden bepaald."
+msgstr "Foutmelding: de naam van het lettertype kan niet worden bepaald."
#: lib/FcEngine.cpp:580
msgid ""
"_n: %1 [1 pixel]\n"
"%1 [%n pixels]"
msgstr ""
-"%1 [1 pixel]\n"
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
"%1 [%n pixels]"
#: lib/FcEngine.cpp:697
@@ -365,13 +364,13 @@ msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYIJZ"
#: lib/FcEngine.cpp:716
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyijz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
msgid ""
@@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "Maker"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
-msgstr "Gewicht"
+msgstr "Dikte"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
@@ -405,20 +404,20 @@ msgstr "Schuin"
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op."
+msgstr "Geef ‘%1’ of ‘%2’ op."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Kon de map \"%1\" niet openen."
+msgstr "‘%1’ kan niet worden geopend."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen."
+msgstr "U kunt de lettertypenamen niet wijzigen."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
msgid "Incorrect password.\n"
-msgstr "Onjuist wachtwoord.\n"
+msgstr "Het wachtwoord is onjuist.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
@@ -426,30 +425,30 @@ msgid ""
"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen "
-"voor uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle "
-"gebruikers beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?"
+"Wilt u het lettertype in ‘%1’ installeren (het lettertype is dan alleen voor "
+"uzelf bruikbaar) of in ‘%2’ (het lettertype is dan voor alle gebruikers "
+"beschikbaar, maar u heeft het beheerderswachtwoord nodig)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
-msgstr "Waar installeren"
+msgstr "Installatielocatie"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2067
msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Interne fout van fontconfig."
+msgstr "Interne foutmelding van fontconfig."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2102
msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Geen toegang tot \"%1\"."
+msgstr "Geen toegang tot ‘%1’."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>U kunt alleen lettertypen installeren</p> <p>Als u een lettertypepakket "
-"(*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de componenten uit en installeer deze "
-"individueel.</p>"
+"<p>U kunt alleen lettertypen installeren.</p> <p>Als u een lettertypepakket "
+"(*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de onderdelen uit en installeer deze "
+"los.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
@@ -458,10 +457,10 @@ msgid ""
"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u "
-"het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere "
+"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u "
+"het wilt verplaatsen, zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere "
"lettertypen zijn: </p><ul>%1</ul><p>\n"
-"Wilt u ze allemaal verplaatsen?</p>"
+" Wilt u ze allemaal verplaatsen?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
msgid ""
@@ -471,9 +470,9 @@ msgid ""
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als "
-"u het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere "
+"u het wilt kopiëren, zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere "
"lettertypen zijn: </p><ul>%1</ul><p>\n"
-"Wilt u ze allemaal kopiëren?</p>"
+" Wilt u ze allemaal kopiëren?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
msgid ""
@@ -482,21 +481,21 @@ msgid ""
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als "
-"u het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere "
+"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als "
+"u het wilt verwijderen, zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere "
"lettertypen zijn: </p><ul>%1</ul><p>\n"
-"Wilt u al deze lettertypen verwijderen?</p>"
+" Wilt u al deze lettertypen verwijderen?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen "
-"of verwijderen."
+"Helaas, zowel ‘%1’ als ‘%2’ kunt u niet van naam wijzigen, kopiëren, "
+"verplaatsen of verwijderen."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
-msgstr " Geen voorbeeld beschikbaar"
+msgstr " Geen voorvertoning beschikbaar"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
msgid "Face:"
@@ -504,11 +503,11 @@ msgstr "Lettertype:"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
msgid "Install..."
-msgstr "Installeren..."
+msgstr "Installeren…"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
msgid "Change Text..."
-msgstr "Tekst wijzigen..."
+msgstr "Tekst wijzigen…"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
msgid ""
@@ -517,8 +516,8 @@ msgid ""
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
"Waar wilt u %1 (%2) installeren?\n"
-"\"%3\" - alleen toegankelijk voor uzelf, of\n"
-"\"%4\" - toegankelijk voor alle gebruikers (root-wachtwoord vereist)"
+"‘%3’ - alleen toegankelijk voor uzelf, of\n"
+"‘%4’ - toegankelijk voor alle gebruikers (beheerderswachtwoord vereist)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
@@ -526,11 +525,11 @@ msgstr "Installeren"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd."
+msgstr "%1:%2 is geïnstalleerd."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd"
+msgstr "%1:%2 kan niet worden geïnstalleerd"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
@@ -538,7 +537,7 @@ msgstr "Voorbeeldtekst"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Nieuwe tekst invoeren:"
+msgstr "Voer een tekst in:"
#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
msgid "CFontViewPart"
@@ -546,11 +545,11 @@ msgstr "CFontViewPart"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
msgid "Select Font to View"
-msgstr "Lettertype om te tonen selecteren"
+msgstr "Kies een lettertype om voor te vertonen"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
msgid "URL to open"
-msgstr "URL-adres om te openen"
+msgstr "Te openen url"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Font Viewer"
@@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "Lettertypeweergave"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma"
+msgstr "Eenvoudig lettertypeweergaveprogramma"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
@@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofd&werkbalk"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"