summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po588
1 files changed, 0 insertions, 588 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 5c630c892e7..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,588 +0,0 @@
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kobus Venter <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:56+0200\n"
-"Last-Translator: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Afrikaans <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE Lettertipe Installeerder"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"GUI voorkant vir die fonts:/ ioslaaf.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Ontwikkelaar en instandhouer"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Voeg Lettertipes by ..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Hierdie is jou persoonlike lettertipes.</b>"
-"<br>Om ander stelsel wye lettertipes te sien (en te installeer), kliek op die "
-"\"Administrateur Modus\" knoppie hieronder."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Vertoon Bitmaps Lettertipes"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfigureer"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Druk..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lettertipe Installeerder</h1>"
-"<p> Hierdie module laat jou toe om TrueType, Tipe1, Bitmap skriftipes.</p>"
-"<p>Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in "
-"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om "
-"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die vouer in.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Lettertipe Installeerder</h1>"
-"<p> Hierdie module laat jou toe om Truetype, Tipe1, Bitmap skriftipes.</p>"
-"<p>Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in "
-"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om "
-"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die betrokke vouer - "
-"\"Persoonlik\" vir lettertipes beskikbaar net vir jouself, of \"Stelsel\" vir "
-"stelsel wye lettertipes (beskikbaar vir almal).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> Omdat jy nie as \"root\" ingelog is nie, sal alle "
-"geinstalleerde lettertipes slegs vir jou beskikbaar wees. Om lettertipes "
-"stelsel wyd te installeer, gebruik die \"Administrateur Modus\" knoppie om die "
-"module te hardloop \"root\".</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Installeer Lettertipes"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Jy het niks gekies om te skrap nie."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niks om te Skrap nie"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Is jy seker jy wil\n"
-" <b>'%1'</b> Skrap?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Skrap Lettertipe"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"_n: Is jy seker jy wil hierdie lettertipe skrap?\n"
-"Is jy seker jy wil hierdie %n lettertipes skrap?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Skrap Lettertipes"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Daar is geen drukbare lettertipes.\n"
-"Jy kan slegs nie-bitmap lettertipes druk."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Kan nie Druk"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"_n: Een Lettertipe\n"
-"%n Lettertipes"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "%1 Totaal"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"_n: Een Familie\n"
-"%n Families"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Let daarop dat enige oop applikasies herbegin moet word, ten einde die "
-"veranderinge te aktiveer. "
-"<p> "
-"<p>(Jy sal ook die applikasie moet herbegin om die druk funksies van enige nuwe "
-"lettertipes te kan gebruik.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Let daarop dat enige oop applikasies oorbegin moet word, ten einde die "
-"veranderinge te aktiveer."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Suksesvol"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Gedetaileerde Sig"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Druk Lettertipe Voorbeelde"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitset:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Alle Lettertipes"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Gekose Lettertipes"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Lettertipe grote:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Waterval"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Stellings"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Konfigureer lettertipes vir X programme"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Moderne programme gebruik 'n stelsel genaamd \"FontConfig\" om 'n lys van "
-"beskikbare lettertipes te verkry. Ouer programme soos OpenOffice 1.x, GIMP "
-"1.x,ens. gebruik die vorige \"core X fonts\" meganisme vir dit.</p>"
-"<p>Deur hierdie te kies sal die installeerder in kennis gestel word om die "
-"nodige lêers te skep, sodat die ouer programme ook die lettertipes wat jy "
-"installeer kan gebruik.</p>"
-"<p>Let daarop dat dit die installasie proses sal vertraag."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Konfigureer lettertipes vir Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Wanneer jy druk, skep meeste programme wat bekend staan as PostScript. Dit "
-"worddan na 'n spesiale program, genaamd Ghostscript, gestuur wat die "
-"interpretasie van die PostScript doen en die nodige instruksies deurstuur na "
-"die drukker. Indien die program die lettertipes wat dit gebruik nie inbed in "
-"PostScript nie, dan moet Ghostscript in kennis gestel word van watter "
-"lettertipes jy geinstalleer het, en waar dit is.</p>"
-"<p>Deur hierdie opsie te kies sal die nodige Ghostscript konfigurasie lêers "
-"geskep word.</p>"
-"<p>Let daarop dat dit ook die installasie proses sa vertraag.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Jy het 'n voorheen afgeskakelde opsie aangeskakel. Wil jy die konfiguasie lêers "
-"nou opdateer? (Normaalweg word dit slegs opgedateer tydens die installering of "
-"verwydering van 'n lettertipe.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "DateerOp"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Moet nie Opdateer"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Volle Name"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Begronding"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Gewig"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Skuins"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Spesifiseer asseblief \"%1\" of \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" vouer."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Jammer, Lettertipes kan nie herbenoem word nie."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Verkeerde wagwoord.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Wil jy die lettertipe onder \"%1\" installeer (in hierdie geval sal dit slegs "
-"tot jou beskikking wees), of \"%2\" (Hier sal die lettertipe vir almal "
-"beskikbaar wees - maar jy moet die Administrateur se wagwoord ken)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Waar om te Installeer"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Interne lettertipe konfigurasie fout"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" nie."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Slegs lettertipes mag geinstalleer word.</p>"
-"<p>Indien jy 'n lettertipe pakket installeer (*%1), onttrek dan die komponente, "
-"en installeer dit individueel.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om "
-"voort te gaan met die skuif, moet almal geskuif word. Die ander geaffekteerde "
-"lettertipes is:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Wil jy alles skuif?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om "
-"voort te gaan met die kopiëering, moet almal gekopiëer word. Die ander "
-"geaffekteerde lettertipes is:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Wil jy alles kopiëer?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om "
-"voort te gaan om dit te skrap, moet almal geskrap word. Die ander geaffekteerde "
-"lettertipes is:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Wil jy alles skrap?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Jy kan nie \"%1\" or \"%2\" herbenoem, skuif, kopiëer of skrap nie."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "FOUT: Kan nie die lettertipe se naam bepaal nie."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr ""
-"_: 'n Engelse sin wat alle letters van die alfabet gebruik\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr ""
-"_: Al die hoofletters van die alfabet\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr ""
-"_: Al die klein letters van die alfabet\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr ""
-"_: Nommers en karakters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr "Geen voorskou beskikbaar"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Gesig:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Installeer..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Verander Teks..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Waar wil jy \"%1\" (%2)installeer?\n"
-"\"%3\" - slegs aan jou beskikbaar, of\n"
-"\"%4\" - beskikbaar aan almal (vereis administrateur se wagwoord)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Installeer"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 suksesvol geinstalleer."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Kan nie %1:%2 installeer"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Voorskou String"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Sleutel asseblief nuwe string in:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CLettertipeVertoonDeel"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Kies Lettertipe om te Vertoon"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL om oop te maak"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Lettertipe Vertoner"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Eenvoudeige lettertipe vertoner"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kobus Venter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"