summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdegames
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 11:31:17 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 11:31:17 +0000
commitf715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18 (patch)
tree61485921ab3c1233007f257700518e2884834d0d /tde-i18n-af/messages/tdegames
parentc9aad0c86a83bf3ca0d380b7eebf446718fee941 (diff)
downloadtde-i18n-f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18.tar.gz
tde-i18n-f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kbackgammon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po1843
1 files changed, 942 insertions, 901 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 186bc3ea5c8..4b6f6c0dd9f 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
@@ -14,545 +14,560 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "Beweeg"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "Opdrag"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Opdrag Nutsbalk"
-
-#: main.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "'n Backgammon program vir die Kde."
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Hierdie is 'n grafiese Backgammon program. Dit ondersteun Backgammon "
-"speletjies\n"
-"met ander spelers, speletjies teen rekenaar enjins hou van Gnu bg en al\n"
-"aanlyn speletjies op die 'First Internet Backgammon Server'."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "Kbackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Outeur & onderhouer"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Aanvanklike anti-aliasing van die bord"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Bord"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Hier jy kan konfigureer die backgammon bord"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleure"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Fibs Masjien"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Kort Skuiwe"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Hier jy kan konfigureer die Fibs backgammon masjien"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Agtergrond"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Kleur 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automaties Boodskappe"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Kleur 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Vertoon kopie van persoonlike boodskappe in hoof venster"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr ""
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Automaties versoek speler inligting op uitnodiging"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"Enkel klieke met die links muis knoppie sal\n"
-"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand."
+"Gewoonlik, alle boodskappe gestuur direk na jy deur ander spelers word "
+"vertoon slegs in die gesels venster. Bevestig hierdie boks as jy sal hou van "
+"na kry 'n kopie van hierdie boodskappe in die hoof venster."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"Dubbel klieke met die links muis knoppie sal\n"
-"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand."
+"Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na ontvang informasie op spelers wat "
+"nooi jy na speletjies."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Vertoon pip tel in titel kolom"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Begin ooreenstem:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "Bord"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Win ooreenstem:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "Skrif tipe"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Verloor ooreenstem:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Stel Kubus Waardes"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"As jy wil hê na stuur 'n standaard groete na jou opponent wanneer ook al jy "
+"begin 'n nuwe ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap "
+"binnein die inskrywing veld."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Stel die gesig waarde van die kubus en kies wie moet wees in staat na\n"
-"dubbel. Nota wat 'n gesig waarde van 1 automaties laat toe beide\n"
-"spelers na dubbel."
+"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al "
+"jy wen 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein "
+"die inskrywing veld."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Sagter Speler"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al "
+"jy verloor 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap "
+"binnein die inskrywing veld."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Boonste Speler"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "Plaaslike"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Open Kubus"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Bediener"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Stel Dobbelsteen Waardes"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Bediener naam:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Bediener poort:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruiker naam:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
+"Invoer hier die bediener naam van fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie "
+"moet wees \"fibs.com\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na "
+"verbinding tyd."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
+"Invoer hier die poort nommer van Fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie "
+"moet wees \"4321\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na "
+"verbinding tyd."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Hierdie is 'n gewone veld van die backgammon bord.\n"
-"\n"
-"Skuifstukke kan wees rangorde op Hierdie veld en as die huidige staat van die "
-"speletjie en die dobbelsteen laat toe Hierdie, hulle kan wees verskuif deur te "
-"trek hulle na hulle bestemming of deur te gebruik die 'short move' funksie."
+"Invoer jou aanteken op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy "
+"moet eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys "
+"inskrywing. As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Hierdie deel van die backgammon bord is die huis.\n"
-"\n"
-"Afhangend op die rigting van die speletjie, een van die tuistes bevat die "
-"dobbelsteen en die ander een bevat skuifstukke wat het al verskuif af die bord. "
-"skuifstukke kan moet nooit wees verskuif weg van die huis. As Hierdie huis "
-"bevat die dobbelsteen en die huidige staat van die speletjie laat toe Hierdie, "
-"dubbel te kliek op die dobbelsteen sal rol hulle. Nog meer, die kubus dalk wees "
-"rangorde op die huis kolom en As dit kan wees verdubbel, dubbel te kliek dit "
-"sal doen sodat."
+"Invoer jou wagwoord op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy "
+"moet eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys "
+"inskrywing. As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd. "
+"die wagwoord sal nie wees sigbare."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Hou koppelinge lewendig"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Name..."
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Gewoonlik, Fibs laat val die verbinding na een uur van onaktiwiteit. Wanneer "
+"jy bevestig hierdie boks, %1 sal probeer na hou die verbinding lewendig, al "
+"as jy word nie inderwaarheid speel of besig om te praat. Gebruik hierdie met "
+"versigtigheid as jy moet nie het 'n plat tempo Internet toegang verkry!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "Uitruil Kleure"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "Verbinding"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Redigeer Modus"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Maatjie Lys"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Af-lyn Masjien"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (R)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Gebruik hierdie na konfigureer die Af-lyn masjien"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met "
+"jy. As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na "
+"aansluit by (of tipe 'aansluit by %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Name"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Eerste speler:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (U)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Tweede speler:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n onbeperk ooreenstem met jy. "
+"As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na "
+"aansluit by (of tipe 'aansluit by %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Invoer die naam van die eerste speler."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 het uitgenooi jy na 'n onbeperk ooreenstem"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Invoer die naam van die tweede speler."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "Speler Name"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n %4 punt ooreenstem met jy. "
+"As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na "
+"aansluit by (of tipe 'aansluit by %5')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Suid"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 het uitgenooi jy vir 'n %2 punt ooreenstem"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Noord"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Nogsteeds verbind. Log uit eerste?"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
msgstr ""
-"'n speletjie is huidiglik in vordering. Beginne 'n nuwe een sal termineer dit."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Begin Nuwe Speletjie"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Verbind"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Gaan voort Ou Speletjie"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Asseblief tipe die boodskap wat moet wees vertoon na ander\n"
+"gebruikers terwyl jy word weg."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 rolle %2, %3 rolle %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Besig om te soek begin %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 maak die eerste beweeg."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Maak koppeling na %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 teen. %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Fout, verbinding het al geweier"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n"
-"is in die sagter half van die bord:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Fout, niebestaande bediener of naam bediener ondertoe."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n"
-"is in die boonste half van die bord:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Fout, lees data van soket"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 wins die speletjie. Baie geluk!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbind"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, asseblief rol of dubbel."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Geontkoppel."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Dit is nie jou skakel na rol!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na.\n"
+"Hierdie moet amper altyd wees \"fibs.com\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Speletjie bo!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Invoer die poort nommer op die bediener. Dit moet amper altyd wees \"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "gnubg kan nie beweeg."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, fuzzy, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr "%1, asseblief beweeg %2 dele."
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Invoer jou aanteken op die bediener %1. As jy moet nie het 'n aanteken, jy\n"
+"moet skep een te gebruik die ooreenstemmend kieslys opsie.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 het verdubbel. %2, doen jy aanvaar die dubbel?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Verdubbel"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Invoer die wagwoord jy sal hou van na gebruik met die aanteken %1\n"
+"op die bediener %2. Dit dalk mag nie bevat dubbelpunte.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Aanvaar"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Invoer die wagwoord vir die aanteken %1 op die bediener %2.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Verwerp"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Die wagwoord dalk mag nie bevat dubbelpunte of spasies!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 het aanvaar die dubbel. die speletjie gaan voort."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Daar was 'n probleem met jou aanteken en wagwoord. Jy kan weer insleutel\n"
+"jou aanteken en wagwoord en probeer na herkoppel."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "In die middelste van 'n speletjie. Rerig verlaat?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Verkeerde Aanteken/Wagwoord"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr ""
-"Teks opdragte word nie nog werksaam. Die opdrag '%1' het al geignoreer."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Herkoppel"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 teen. %2 - Redigeer Modus"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, laaste gelog in van %2 na %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Plaaslike Speletjies"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Die meer borde wissel het al stel."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Bied Netwerk Speletjies"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Die inkennistelling wissel het al stel."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Aansluit by Netwerk Speletjies"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Die raporteer wissel het al stel."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "Tipes"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Die gekose aanteken is alreeds in gebruik! Asseblief kies nog 'n een."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "Name..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
msgstr ""
+"Jou rekening het al geskep. Jou nuwe aanteken is <u>%1</u>. Na volledig "
+"aktiveer hierdie rekening, I sal nou maak toe die verbinding. As eers jy "
+"herkoppel, jy kan begin speel backgammon op Fibs."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Nou terwyl gewag het vir inkomende koppelinge op poort %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - speletjie bo"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Gevaal na bied koppelinge op poort %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - onbeperk ooreenstem"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Tipe die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - %5 punt ooreenstem"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Asseblief maak jou beweeg"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
msgstr ""
+"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit by die "
+"ooreenstem)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Nou verbind na %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Dit is jou skakel na rol die dobbelsteen of dubbel die kubus"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Gevaal na konnekteer na %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na los of gaan voort die "
+"ooreenstem)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Speler %1 (%2) het bygekom die speletjie."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aanvaar of verwerp die "
+"bied)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "te skep speler. virtuele=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Jammer, jy verloor die speletjie."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "een"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Baie geluk, jy wen die speletjie!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "twee"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Jy moet moet nooit stel die 'boardstyle' veranderlike deur hand! Dit is "
+"krities vir gepaste werking van hierdie program wat Dit oorblyfsel stel na "
+"3. Dit het al herstel vir Jy."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Speler %1 het het verander die naam na %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "Konnekteer"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Invoer die naam van die eerste speler."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Nuwe Rekening"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Invoer die naam van die tweede speler."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Ontkoppel"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Spelers word %1 en %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "Nooi..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg dubbels die kubus na %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "Opdragte"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg dubbels"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Weg"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "Aanvaar"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Herverdubbel"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "Verwerp"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Gereed na Speel"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Asseblief rol of dubbel"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
#, fuzzy
-msgid "Please roll."
-msgstr "Asseblief rol"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Jy rol %1 en %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Asseblief beweeg 1 stuk."
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Asseblief beweeg %1 dele."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Gierige Bearoffs"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg rolle %1 en %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Vra vir Dubbels"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg kan nie beweeg."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "Antwoord"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Aanvaar"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Gnu Masjien"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Verwerp"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Hier jy kan konfigureer die Gnu backgammon masjien"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Aansluit by"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "Herbegin Gnu Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Los"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Hierdie is eksperimenteel kode wat huidiglik benodig 'n spesiaal gelapde "
-"weergawe van Gnu Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "Aansluit by"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Kon nie begin die Gnu Backgammon proses.\n"
-"Maak seker die program is in jou Gids soeklys en is wat genoem word \"gnubg\".\n"
-"Maak seker wat jou kopie is na minste weergawe 0.10"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "Speler Lys"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Die Gnu Backgammon proses (%1) het uitgegaan. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "Gesels"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -574,17 +589,17 @@ msgstr "Gesels Venster"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Hierdie is die gesels venster.\n"
"\n"
-"die teks in Hierdie venster is gekleurde afhangend op hetsy dit is gerig na jy "
-"persoonlik, geskree na die algemeen Fibs bevolking, het al het gesê deur jy, "
-"van is van algemeen belang. As jy kies die naam van 'n speler, die konteks "
-"bevat inskrywings spesifiek gerig na wat speler."
+"die teks in Hierdie venster is gekleurde afhangend op hetsy dit is gerig na "
+"jy persoonlik, geskree na die algemeen Fibs bevolking, het al het gesê deur "
+"jy, van is van algemeen belang. As jy kies die naam van 'n speler, die "
+"konteks bevat inskrywings spesifiek gerig na wat speler."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -646,6 +661,10 @@ msgstr "Ongag"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Maak skoon Gag Lys"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Stil"
@@ -854,9 +873,9 @@ msgstr "R"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Hierdie venster bevat die speler lys. Dit vertoon alle spelers wat word "
"huidiglik gelog binnein Fibs.Gebruik die regterkant muis knoppie na kry 'n "
@@ -944,526 +963,334 @@ msgstr "Moenie verblind %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Speler Lys - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "Fibs Masjien"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Hier jy kan konfigureer die Fibs backgammon masjien"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automaties Boodskappe"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Vertoon kopie van persoonlike boodskappe in hoof venster"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Automaties versoek speler inligting op uitnodiging"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Gewoonlik, alle boodskappe gestuur direk na jy deur ander spelers word vertoon "
-"slegs in die gesels venster. Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na kry 'n "
-"kopie van hierdie boodskappe in die hoof venster."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na ontvang informasie op spelers wat "
-"nooi jy na speletjies."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Begin ooreenstem:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Win ooreenstem:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Verloor ooreenstem:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg dubbels die kubus na %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"As jy wil hê na stuur 'n standaard groete na jou opponent wanneer ook al jy "
-"begin 'n nuwe ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein "
-"die inskrywing veld."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg dubbels"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al jy "
-"wen 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein die "
-"inskrywing veld."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "Aanvaar"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al jy "
-"verloor 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein die "
-"inskrywing veld."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Herverdubbel"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "Plaaslike"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "Verwerp"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Bediener"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Asseblief rol of dubbel"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Ander"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Please roll."
+msgstr "Asseblief rol"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Bediener naam:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Jy rol %1 en %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Bediener poort:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Asseblief beweeg 1 stuk."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruiker naam:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Asseblief beweeg %1 dele."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg rolle %1 en %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Invoer hier die bediener naam van fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie "
-"moet wees \"fibs.com\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na "
-"verbinding tyd."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg kan nie beweeg."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
-msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Invoer hier die poort nommer van Fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie "
-"moet wees \"4321\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding "
-"tyd."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 teen. %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
-msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
msgstr ""
-"Invoer jou aanteken op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy moet "
-"eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing. As jy "
-"los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd."
+"'n speletjie is huidiglik in vordering. Beginne 'n nuwe een sal termineer "
+"dit."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Invoer jou wagwoord op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy moet "
-"eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing. As jy "
-"los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd. die wagwoord sal nie "
-"wees sigbare."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Begin Nuwe Speletjie"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Hou koppelinge lewendig"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Gaan voort Ou Speletjie"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Gewoonlik, Fibs laat val die verbinding na een uur van onaktiwiteit. Wanneer jy "
-"bevestig hierdie boks, %1 sal probeer na hou die verbinding lewendig, al as jy "
-"word nie inderwaarheid speel of besig om te praat. Gebruik hierdie met "
-"versigtigheid as jy moet nie het 'n plat tempo Internet toegang verkry!"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "Verbinding"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Gnu Masjien"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "Maatjie Lys"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Hier jy kan konfigureer die Gnu backgammon masjien"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (R)"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "Herbegin Gnu Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy. "
-"As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na "
-"aansluit by (of tipe 'aansluit by %4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (U)"
+"Hierdie is eksperimenteel kode wat huidiglik benodig 'n spesiaal gelapde "
+"weergawe van Gnu Backgammon.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n onbeperk ooreenstem met jy. As "
-"jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit "
-"by (of tipe 'aansluit by %4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 het uitgenooi jy na 'n onbeperk ooreenstem"
+"Kon nie begin die Gnu Backgammon proses.\n"
+"Maak seker die program is in jou Gids soeklys en is wat genoem word \"gnubg"
+"\".\n"
+"Maak seker wat jou kopie is na minste weergawe 0.10"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Die Gnu Backgammon proses (%1) het uitgegaan. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
-msgstr ""
-"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n %4 punt ooreenstem met jy. As "
-"jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit "
-"by (of tipe 'aansluit by %5')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Plaaslike Speletjies"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 het uitgenooi jy vir 'n %2 punt ooreenstem"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Bied Netwerk Speletjies"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Nogsteeds verbind. Log uit eerste?"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Aansluit by Netwerk Speletjies"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr ""
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "Tipes"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Verbind"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "Name..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"Asseblief tipe die boodskap wat moet wees vertoon na ander\n"
-"gebruikers terwyl jy word weg."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Besig om te soek begin %1"
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Nou terwyl gewag het vir inkomende koppelinge op poort %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Maak koppeling na %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Fout, verbinding het al geweier"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Fout, niebestaande bediener of naam bediener ondertoe."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Fout, lees data van soket"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbind"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Geontkoppel."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na.\n"
-"Hierdie moet amper altyd wees \"fibs.com\"."
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Gevaal na bied koppelinge op poort %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Invoer die poort nommer op die bediener. Dit moet amper altyd wees \"4321\"."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Tipe die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Invoer jou aanteken op die bediener %1. As jy moet nie het 'n aanteken, jy\n"
-"moet skep een te gebruik die ooreenstemmend kieslys opsie.\n"
-"\n"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Nou verbind na %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Gevaal na konnekteer na %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Invoer die wagwoord jy sal hou van na gebruik met die aanteken %1\n"
-"op die bediener %2. Dit dalk mag nie bevat dubbelpunte.\n"
-"\n"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Speler %1 (%2) het bygekom die speletjie."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Invoer die wagwoord vir die aanteken %1 op die bediener %2.\n"
-"\n"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "te skep speler. virtuele=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Die wagwoord dalk mag nie bevat dubbelpunte of spasies!"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "een"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Daar was 'n probleem met jou aanteken en wagwoord. Jy kan weer insleutel\n"
-"jou aanteken en wagwoord en probeer na herkoppel."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "twee"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Verkeerde Aanteken/Wagwoord"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Speler %1 het het verander die naam na %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Herkoppel"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Invoer die naam van die eerste speler."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, laaste gelog in van %2 na %3."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Invoer die naam van die tweede speler."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Die meer borde wissel het al stel."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Spelers word %1 en %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Die inkennistelling wissel het al stel."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Name..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Die raporteer wissel het al stel."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "Uitruil Kleure"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Die gekose aanteken is alreeds in gebruik! Asseblief kies nog 'n een."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Redigeer Modus"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Af-lyn Masjien"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
-msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
-msgstr ""
-"Jou rekening het al geskep. Jou nuwe aanteken is <u>%1</u>"
-". Na volledig aktiveer hierdie rekening, I sal nou maak toe die verbinding. As "
-"eers jy herkoppel, jy kan begin speel backgammon op Fibs."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Gebruik hierdie na konfigureer die Af-lyn masjien"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - speletjie bo"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Name"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - onbeperk ooreenstem"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Eerste speler:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - %5 punt ooreenstem"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Tweede speler:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Asseblief maak jou beweeg"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Invoer die naam van die eerste speler."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr ""
-"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit by die "
-"ooreenstem)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Invoer die naam van die tweede speler."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Dit is jou skakel na rol die dobbelsteen of dubbel die kubus"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "Speler Name"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na los of gaan voort die "
-"ooreenstem)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Suid"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aanvaar of verwerp die "
-"bied)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Noord"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Jammer, jy verloor die speletjie."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 rolle %2, %3 rolle %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Baie geluk, jy wen die speletjie!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 maak die eerste beweeg."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"Jy moet moet nooit stel die 'boardstyle' veranderlike deur hand! Dit is krities "
-"vir gepaste werking van hierdie program wat Dit oorblyfsel stel na 3. Dit het "
-"al herstel vir Jy."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "Konnekteer"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Nuwe Rekening"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "Ontkoppel"
+"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n"
+"is in die sagter half van die bord:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "Nooi..."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n"
+"is in die boonste half van die bord:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "Opdragte"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 wins die speletjie. Baie geluk!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Weg"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, asseblief rol of dubbel."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Gereed na Speel"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Dit is nie jou skakel na rol!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Speletjie bo!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
#, fuzzy
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Gierige Bearoffs"
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "gnubg kan nie beweeg."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Vra vir Dubbels"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr "%1, asseblief beweeg %2 dele."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "Antwoord"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 het verdubbel. %2, doen jy aanvaar die dubbel?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Aansluit by"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Verdubbel"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Los"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 het aanvaar die dubbel. die speletjie gaan voort."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "Aansluit by"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "In die middelste van 'n speletjie. Rerig verlaat?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "Speler Lys"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Teks opdragte word nie nog werksaam. Die opdrag '%1' het al geignoreer."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "Gesels"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 teen. %2 - Redigeer Modus"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1507,37 +1334,42 @@ msgstr "Opdrag: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Hierdie area bevat die status boodskappe vir die speletjie. Mees van hierdie "
"boodskappe word gestuur na jy van die huidige masjien."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Hierdie is die opdrag lyn. Jy kan tipe spesiaal opdragte verwanter na die "
-"huidige masjien in hier. Mees relevante opdragte word asook beskikbaar deur die "
-"kieslyste."
+"huidige masjien in hier. Mees relevante opdragte word asook beskikbaar deur "
+"die kieslyste."
#: kbg.cpp:191
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Hierdie is die knoppie kolom program kolom. Dit gee jy maklike toegang verkry "
-"na speletjie verwanter opdragte. jy kan trek die kolom na 'n ander ligging "
-"binne in die venster."
+"Hierdie is die knoppie kolom program kolom. Dit gee jy maklike toegang "
+"verkry na speletjie verwanter opdragte. jy kan trek die kolom na 'n ander "
+"ligging binne in die venster."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
+msgstr ""
+"Hierdie is die status kolom. Dit vertoon jy die huidiglik gekose masjien in "
+"die links hoek."
+
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
msgstr ""
-"Hierdie is die status kolom. Dit vertoon jy die huidiglik gekose masjien in die "
-"links hoek."
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
@@ -1568,18 +1400,19 @@ msgstr "Aktiwiteite"
#, fuzzy
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Na jy klaar gemaak jou skuiwe, hulle het na wees gestuur na die masjien. jy kan "
-"òf doen wat eiehandig (in wat kas jy moet nie aktiveer hierdie funksie), van jy "
-"kan spesifiseer 'n hoeveelheid van tyd wat het na herhaling voor die beweeg is "
-"toegewyd. As jy herstel 'n beweeg gedurende die tydverstreke, die tydverstreke "
-"sal wees herstel en herlaai as eers jy einde die beweeg. hierdie is baie "
-"bruikbare As jy sal hou van na hersiening die resultaat van jou beweeg."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
+msgstr ""
+"Na jy klaar gemaak jou skuiwe, hulle het na wees gestuur na die masjien. jy "
+"kan òf doen wat eiehandig (in wat kas jy moet nie aktiveer hierdie funksie), "
+"van jy kan spesifiseer 'n hoeveelheid van tyd wat het na herhaling voor die "
+"beweeg is toegewyd. As jy herstel 'n beweeg gedurende die tydverstreke, die "
+"tydverstreke sal wees herstel en herlaai as eers jy einde die beweeg. "
+"hierdie is baie bruikbare As jy sal hou van na hersiening die resultaat van "
+"jou beweeg."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1592,11 +1425,11 @@ msgstr "Beweeg tydverstreke in sekondes:"
#: kbg.cpp:549
#, fuzzy
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Bevestig die boks na aktiveer alle die boodskappe die jy het vorige gestremde "
-"deur te kies die \"Moet nie vertoon hierdie boodskap weer\" opsie."
+"Bevestig die boks na aktiveer alle die boodskappe die jy het vorige "
+"gestremde deur te kies die \"Moet nie vertoon hierdie boodskap weer\" opsie."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1604,8 +1437,8 @@ msgstr "Heraktiveer alle boodskappe"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
"Bevestig die boks na automaties stoor alle venster posisies op program "
"weesïendig. Hulle sal wees gerestoreer na volgende begin."
@@ -1616,11 +1449,12 @@ msgstr "Stoor instellings op beïendig"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
-"Gebeurtenis inkennisstelling van %1 is gekonfigureer as deel van die "
-"stelsel-wide inkennisstelling proses. Kliek hier, en jy sal wees in staat na "
+"Gebeurtenis inkennisstelling van %1 is gekonfigureer as deel van die stelsel-"
+"wide inkennisstelling proses. Kliek hier, en jy sal wees in staat na "
"konfigureer stelsel klanke, etc."
#: kbg.cpp:577
@@ -1634,10 +1468,217 @@ msgstr "Blinde %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
+msgstr ""
+"Jy kan aktiveer die kiesbalk weer met die regterkant muis knoppie kieslys "
+"van die bord."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Bord"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Hier jy kan konfigureer die backgammon bord"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Kort Skuiwe"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Agtergrond"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kleur 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kleur 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
msgstr ""
-"Jy kan aktiveer die kiesbalk weer met die regterkant muis knoppie kieslys van "
-"die bord."
+"Enkel klieke met die links muis knoppie sal\n"
+"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Dubbel klieke met die links muis knoppie sal\n"
+"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Vertoon pip tel in titel kolom"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "Bord"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "Skrif tipe"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Stel Kubus Waardes"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Stel die gesig waarde van die kubus en kies wie moet wees in staat na\n"
+"dubbel. Nota wat 'n gesig waarde van 1 automaties laat toe beide\n"
+"spelers na dubbel."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Sagter Speler"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Boonste Speler"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Open Kubus"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Stel Dobbelsteen Waardes"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Hierdie is 'n gewone veld van die backgammon bord.\n"
+"\n"
+"Skuifstukke kan wees rangorde op Hierdie veld en as die huidige staat van "
+"die speletjie en die dobbelsteen laat toe Hierdie, hulle kan wees verskuif "
+"deur te trek hulle na hulle bestemming of deur te gebruik die 'short move' "
+"funksie."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Hierdie deel van die backgammon bord is die huis.\n"
+"\n"
+"Afhangend op die rigting van die speletjie, een van die tuistes bevat die "
+"dobbelsteen en die ander een bevat skuifstukke wat het al verskuif af die "
+"bord. skuifstukke kan moet nooit wees verskuif weg van die huis. As Hierdie "
+"huis bevat die dobbelsteen en die huidige staat van die speletjie laat toe "
+"Hierdie, dubbel te kliek op die dobbelsteen sal rol hulle. Nog meer, die "
+"kubus dalk wees rangorde op die huis kolom en As dit kan wees verdubbel, "
+"dubbel te kliek dit sal doen sodat."
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "'n Backgammon program vir die Kde."
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Hierdie is 'n grafiese Backgammon program. Dit ondersteun Backgammon "
+"speletjies\n"
+"met ander spelers, speletjies teen rekenaar enjins hou van Gnu bg en al\n"
+"aanlyn speletjies op die 'First Internet Backgammon Server'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "Kbackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Outeur & onderhouer"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Aanvanklike anti-aliasing van die bord"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "Beweeg"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "Opdrag"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Opdrag Nutsbalk"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Opdrag Nutsbalk"
#~ msgid "Type the name of the %1 player."
#~ msgstr "Tipe die naam van die %1 speler."