diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po | 631 |
1 files changed, 631 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..350c1b13107 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,631 @@ +# translation of kcminput.po to Arabic +# translation of kcminput.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004. +# Ammar Tabbaa <[email protected]>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:32+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "نوع الفأرة: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "أضغط زر الوصل" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "لا شيء" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "فأرة لا سلكية" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "فأرة لا سلكية ذات عجلة" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "فأرة لا سلكية MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "فأرة لا سلكية ذات عجلة TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "فأرة لا سلكية TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MouseMan ( قنوات أثنتين )" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية ( قنوات أثنتين )" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "فأرة لا سلكية ( قنوات أثنتين )" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "فأرة ضوئية TrackMa" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MX700" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MX700 ( قنوات اثنتين )" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "فأرة غير معروفة" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>الفأرة</h1> هذه الوحدة تساعدك على تهيئة عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي يعمل " +"بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر يعمل بطريقة " +"مشابهة." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&عام" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"إذا كنت أعسرا، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة لديك " +"باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا يتأثر بهذا " +"الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل المثال، إذا كانت " +"فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"طريقة العمل الافتراضية في نظام كيدي هي أن تختار وتشغل الأيقونات بالنقر عليها " +"مرة واحدة مستخدما الزر الأيسر للفأرة. هذه هي نفس الطريقة التي تعمل بها معظم " +"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة وتشغل " +"بنقرتان، اختر هذا الخيار. " + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "تنشط و تفتح ملف أو مجلد بنقرة واحدة" + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"إذا اخترت هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة يختار " +"تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيدا عندما تستخدم نقرة واحدة لتشغيل " +"الأيقونات وعندما تريد أن تختار الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"إذا اخترت الخيار الذي يساعدك على اختيار الأيقونات تلقائيا، يسمح لك هذا المعير " +"بتحديد الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة حتى يتم " +"اختيارها." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "اعرض إشارة عند النقر على أية أيقونة" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "سمة ال&مؤشر" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "متقدم" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "تسارع المؤشر:" + +#: mouse.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"هذا الخيار يمكَنك من تغيير العلاقة بين المسافة التي تتحرك فيها المؤشر على " +"الشاشة، والمسافة التي تحرك فيها جهاز التأشير لديك (سواء أكان فأرة أو أي جهاز " +"آخر.) " +"<p> إن اختيار تسارع كبير يجعل المؤشر تتحرك مسافة كبيرة على الشاشة حتى لو حركت " +"جهاز التأشير لديك مسافة قصيرة. إن اختيار تسارع كبير جدا قد يجعل المؤشر تطير عبر " +"الشاشة، فيصبح التحكم بها صعبا للغاية!" +"<p> يمكنك اختيار التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( " +"الموجدين على يسار المعير." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "عتبة المؤشر:" + +#: mouse.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"الحد الأدنى هو المسافة الصغرى التي يجب على المؤشر أن تتحرك خلالها حتى يكون هناك " +"تأثير للتسارع. إذا تحركت المؤشر لمسافة أقصر من الحد الأدنى، فإن المؤشر تتحرك " +"وكأن التسارع قد تمت تهيئته ليكون 1X." +"<p> فإذن، عندما تحرك المؤشر لمسافات قصيرة، لن يكون هناك تسارع على الإطلاق، مما " +"يعطيك درجة أكبر من التحكم بالمؤشر. أما بتحريك جهاز التأشير لمسافات أكبر، فإنه " +"بإستطاعتك تحريك المؤشر بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة." +"<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق " +"وتحت( الموجدين على يسار المعير." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "الفترة الزمنية للنقر المزدوج:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " مللي ثانية" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة زمنية " +"بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة أطول من " +"هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين مختلفتين " +"وليس كنقرة مزدوجة." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "توقيت بدء السحب:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة السحب، " +"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "مسافة بدء السحب:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"إذا ضغطت بالفأرة وبدأت بتحريك الفأرة لمسافة تساوي مسافة بدء السحب على الأقل، " +"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "عجلة الفأرة تمرّر بعدد:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"إذا استخدمت عجلة الفأرة، فإن هذا الرقم يحدد عدد الأسطر التي يتم تقليبها. إذا " +"كان هذا عدد يزيد عن عدد الأسطر المرئية، فإن حركة العجلة سوف تهمل، وتترجم على " +"أنها حركة للتقليب إلى الصفحة السابقة أو التالية. " + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "الإبحار بالفأرة" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&حرّك المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح (باستخدام لوحة الأرقام)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "تأخير الت&سارع:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "فترة الت&كرار:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "&وقت التسارع:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "السرعة ال&قصوى:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " pixel/sec" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "ت&شكيل التسارع:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "فأرة" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "رتبة الزر" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "أ&يمن" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "أ&عسر" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "&عكس اتجاه التدحرج" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "غير اتجاه التدحرج لكرة الفأرة أو أزرار الفأرة الرابعة والخامسة." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "الأيقونات" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"أ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( يختار الأيقونات عند النقرة الأولى )" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "إعطاء إشارة &مرئية عند التشغيل" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "&تغيير شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "اخت&ر الأيقونات تلقائيا" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "قصير" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "التَأ&خير:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "طويل" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "انق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "اسم اللاسلكي" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "دقًة المستشعِر" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 وحدات في البوصة" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 وحدات في البوصة" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "مستوى النضيضة ( Battery)" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "القنات 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "القنات 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "حدد سمة المؤشر التي تود استخدامها:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "عليك إعادة تشغيل KDE لتأخذ التغييرات تأثيرها." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "أسود صغير" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "أسود كبير" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "أبيض صغير" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "أبيض كبير" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "حدد سمة المؤشر التي تريد إستعمالها (hover preview to test cursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ثبّت سمة جديدة..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "أحذف السمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "إسحب أو أكتب وصلة عنوان السمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "غير قادر على إيجاد محفوظات ( أرشيف ) سمة المؤشر %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"غير قادر على تنزيل محفوظات ( أرشيف ) سمات المؤشر، الرجاء فحص إذا ما كان " +"العنوان %1 صحيحاً." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سمة مؤشر." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>هل أنت متأكد من أنك تود إزالة سمة المؤشر <strong>%1</strong>؟" +"<br>سيقوم هذا بحذف كل الملفات المثبتة من قبل السمة.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "التَأكيد" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"السمة المسماة %1 موجودة مسبقاً في مجلد أيقونات السمة. هل تود استبدالها بهذه " +"السمة؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "الكتابة الفوقية على السمة ؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "لايوجد وصف متوفر" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "لا توجد سمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "مؤشرات X التقليدية القديمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "سمة النظام" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "لا تغيير سمة المؤشر" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " بيكسلات" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr " خطوط" |