diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po | 631 |
1 files changed, 631 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..2ea8cc827e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,631 @@ +# translation of khelpcenter.po to Arabic +# translation of khelpcenter.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohammed Ibrahim Halabi <[email protected]>, 2001. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004. +# Munzir Taha <[email protected]>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-01 15:40+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"محمد ابراهيم حلبي,عصام بايزيدي,محمد جمال,أحمد زواوي,محمد سعد Mohamed SAAD" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "الموقع للعرض" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "مركز مساعدة KDE" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "مركز المساعدة لِـ KDE" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "دعم صفحة المعلومات" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "توثيق المستوى الأعلى" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "الإنجليزية" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "إعداد الخطوط" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "أحجام" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "أ&قل حجم للخط:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "حج&م خط الوسط:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "الخط ال&معيياري:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "الخط ال&ثابت:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "الخط S&erif:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "الخط S&ans serif:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "الخط م&ائل:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "الخط F&antasy:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "الترميز" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "الترميز الإفتراض&ي:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "إستخدم ترميز اللغة" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "تعديل حجم الخ&ط:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "حسب الموضوع" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "هجائي" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "إعادة بناء ذاكرة Cache" + +#: glossary.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "تم إعادة بناء ذاكرة Cache!" + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "تعذر اظهار مدخل القاموس المختار: تعذر فتح الملف 'glossary.html. in'!" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "انظر ايضا:" + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "قاموس كيدي" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr ".ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"ميزة البحث النصي الكامل تجعلك تستفيد من محرك بحث ht://dig HTML. يمكنك الحصول " +"على ht://dig في" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "معلومات حول مكان ايجاد حزمة ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "صفحة ht://dig الرئيسية" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "أماكن البرنامج" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "أدخل عنوان برنامج htsearch." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "المفهرس:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "أدخل مسار برنامج الفهرسة htdig هنا." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "قاعدة بيانات htdig:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "أدخل مسار مجلّد قاعدة بيانات htdig." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "بواسطة الصنف" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "غيير مجلّد الفهرسة" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "مجلّد الفهرسة:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "أنشئ فهارس البحث" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "سجل وقائع إنشاء الفهرسة:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "إنتهى إنشاء الفهرسة." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "<< التفاصيل" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "التفاصيل >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "انشئ فهرسة بحث" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "أنشئ فهرسة" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" +"لإنشاء الفهرسة ، علّم الصندوق في اللائحة ثم إضغط الزرّ\n" +"\"أنشئ فهرسة\".\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "مدى البحث" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "غيير..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt>الدليل <b>%1</b> غير موجود. تعذر إنشاء الفهرسة.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "مفقود" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"المستند '%1' (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "لا نوع للمستند." + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "لا يوجد معامل بحث متوفر لنوع المستند '%1'." + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "لا يوجد أمر محدد لفهرسة نوع المستند '%1'." + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "تعذر بناء الفهارس" + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "غير قادر على بدء تنفيذ الأمر '%1'." + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "المستند المطلوب فهرسته" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "دليل الفهرسة" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "أداة بناء فهرسة مركز المساعدة" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 2003, فريق تطوير مركز مساعدة كيدي" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "سجل وقائع أخطاء البحث" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "جاري تحضير الفهرسة" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "جاهز" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "الصفحة السابقة" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "ينتقل إلى الصفحة السابقة من المستند" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "الصفحة التالية" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "ينتقل إلى الصفحة التالية من المستند" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "آ&خر نتائج البحث" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "أنشئ فهرسة البحث..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "إظهر سجل أخطاء البحث" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "إعداد المحارف..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "زيادة أحجام الخط" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "تقليل أحجام الخط" + +#: navigator.cpp:107 +msgid "Clear search" +msgstr "محو البحث" + +#: navigator.cpp:115 +msgid "&Search" +msgstr "&إبحث" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "خيارات البحث" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "القا&موس" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "صفحة البداية" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "غير قادر على تنفيذ برنامج البحث." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "لا يوجد فهرس بجث حتى الآن, هل تريد انشاء الفهرس الآن؟" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "أنشئ" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "لا تنشئ" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ا&ذهب" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "المسار إلى المجلّد اللذي يحتوي على دلائل البحث." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "لسان المتصفح الظهر حالياً" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "خطأ: ل يوجد نوع مستند محدد." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "خطأ: لا يوجد معامل بحث لنوع المستند '%1'." + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "لم أجِد معامل بحث صالح." + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "نتائج البحث لِــ'%1':" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "نتائج البحث" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "خطأ عند تنفيذ أمر البحث '%1'." + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "لا يوجد أمر بحث أو رابط عنوان URL محدد." + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "الخطأ: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "و" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "أو" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "ال&طريقة:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "أقصى &عدد النتائج:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "ا&ختيار المدى:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "المدى" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "انشئ &فهرس البحث..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "المعتاد" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "لا شئ" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "غير معروف" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "تحكّم بسطح مكتبك !" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "مركز المساعدة" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "مرحباً بك إلى محيط سطح المكتب K" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "فريق كيدي يرحب بك في نظام يونيكس السهل" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"كيدي عبارة عن بيئة سطح مكتبة رسومية لمحطات يونيكس.\n" +"كيدي تجمع سهولة الاستخدام مع الوظائف العصرية و التصاميم الرائعة \n" +"مع التقنية المتفوقة لنظام يونيكس." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "ما هو محيط سطح المكتب K ؟" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "الإتصال بمشروع KDE" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "دعم المشروع KDE" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "روابط مواقع مفيدة" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "الإستفادة القصوى من KDE" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "الوثائق العامة" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "دليل سريع لسطح المكتب" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "دليل KDE للمستخدمين" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "الاسئلة المتكررة" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "البرامج الأساسية" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "لوحة سطح المكتب Kicker" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "مركز التحكّم لِــ KDE" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "أنسخ عنوان الرابط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "المفهرس:" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTML Search" +#~ msgstr "&إبحث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Search &Index..." +#~ msgstr "انشئ &فهرس البحث..." |