summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po631
1 files changed, 631 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ea8cc827e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,631 @@
+# translation of khelpcenter.po to Arabic
+# translation of khelpcenter.po to
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mohammed Ibrahim Halabi <[email protected]>, 2001.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
+# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004.
+# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"محمد ابراهيم حلبي,عصام بايزيدي,محمد جمال,أحمد زواوي,محمد سعد Mohamed SAAD"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "الموقع للعرض"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "مركز مساعدة KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "مركز المساعدة لِـ KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "المؤلف الأصلي"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "دعم صفحة المعلومات"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "توثيق المستوى الأعلى"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "الإنجليزية"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "إعداد الخطوط"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "أحجام"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "أ&قل حجم للخط:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "حج&م خط الوسط:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "الخط ال&معيياري:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "الخط ال&ثابت:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "الخط S&erif:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "الخط S&ans serif:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "الخط م&ائل:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "الخط F&antasy:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "الترميز"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "الترميز الإفتراض&ي:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "إستخدم ترميز اللغة"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "تعديل حجم الخ&ط:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "حسب الموضوع"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "هجائي"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "إعادة بناء ذاكرة Cache"
+
+#: glossary.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "تم إعادة بناء ذاكرة Cache!"
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr "تعذر اظهار مدخل القاموس المختار: تعذر فتح الملف 'glossary.html. in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "انظر ايضا:"
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "قاموس كيدي"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr ".ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"ميزة البحث النصي الكامل تجعلك تستفيد من محرك بحث ht://dig HTML. يمكنك الحصول "
+"على ht://dig في"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "معلومات حول مكان ايجاد حزمة ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "صفحة ht://dig الرئيسية"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "أماكن البرنامج"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "أدخل عنوان برنامج htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "المفهرس:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "أدخل مسار برنامج الفهرسة htdig هنا."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "قاعدة بيانات htdig:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "أدخل مسار مجلّد قاعدة بيانات htdig."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "بواسطة الصنف"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "غيير مجلّد الفهرسة"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "مجلّد الفهرسة:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "أنشئ فهارس البحث"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "سجل وقائع إنشاء الفهرسة:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "إنتهى إنشاء الفهرسة."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "<< التفاصيل"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "التفاصيل >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "انشئ فهرسة بحث"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "أنشئ فهرسة"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"لإنشاء الفهرسة ، علّم الصندوق في اللائحة ثم إضغط الزرّ\n"
+"\"أنشئ فهرسة\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "مدى البحث"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "غيير..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>الدليل <b>%1</b> غير موجود. تعذر إنشاء الفهرسة.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "مفقود"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"المستند '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "لا نوع للمستند."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "لا يوجد معامل بحث متوفر لنوع المستند '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "لا يوجد أمر محدد لفهرسة نوع المستند '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "تعذر بناء الفهارس"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "غير قادر على بدء تنفيذ الأمر '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "المستند المطلوب فهرسته"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "دليل الفهرسة"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "أداة بناء فهرسة مركز المساعدة"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, فريق تطوير مركز مساعدة كيدي"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "سجل وقائع أخطاء البحث"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "جاري تحضير الفهرسة"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "جاهز"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "الصفحة السابقة"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "ينتقل إلى الصفحة السابقة من المستند"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "الصفحة التالية"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "ينتقل إلى الصفحة التالية من المستند"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "آ&خر نتائج البحث"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "أنشئ فهرسة البحث..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "إظهر سجل أخطاء البحث"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "إعداد المحارف..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "زيادة أحجام الخط"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "تقليل أحجام الخط"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "محو البحث"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&إبحث"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "خيارات البحث"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "القا&موس"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "صفحة البداية"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "غير قادر على تنفيذ برنامج البحث."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "لا يوجد فهرس بجث حتى الآن, هل تريد انشاء الفهرس الآن؟"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "أنشئ"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "لا تنشئ"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ا&ذهب"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "المسار إلى المجلّد اللذي يحتوي على دلائل البحث."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "لسان المتصفح الظهر حالياً"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "خطأ: ل يوجد نوع مستند محدد."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "خطأ: لا يوجد معامل بحث لنوع المستند '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "لم أجِد معامل بحث صالح."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "نتائج البحث لِــ'%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "نتائج البحث"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "خطأ عند تنفيذ أمر البحث '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "لا يوجد أمر بحث أو رابط عنوان URL محدد."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "الخطأ: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "و"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "أو"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "ال&طريقة:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "أقصى &عدد النتائج:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "ا&ختيار المدى:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "المدى"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "انشئ &فهرس البحث..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "المعتاد"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "لا شئ"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "تحكّم بسطح مكتبك !"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "مركز المساعدة"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "مرحباً بك إلى محيط سطح المكتب K"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "فريق كيدي يرحب بك في نظام يونيكس السهل"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"كيدي عبارة عن بيئة سطح مكتبة رسومية لمحطات يونيكس.\n"
+"كيدي تجمع سهولة الاستخدام مع الوظائف العصرية و التصاميم الرائعة \n"
+"مع التقنية المتفوقة لنظام يونيكس."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "ما هو محيط سطح المكتب K ؟"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "الإتصال بمشروع KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "دعم المشروع KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "روابط مواقع مفيدة"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "الإستفادة القصوى من KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "الوثائق العامة"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "دليل سريع لسطح المكتب"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "دليل KDE للمستخدمين"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "الاسئلة المتكررة"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "البرامج الأساسية"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "لوحة سطح المكتب Kicker"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "مركز التحكّم لِــ KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "أنسخ عنوان الرابط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "المفهرس:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Search"
+#~ msgstr "&إبحث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Search &Index..."
+#~ msgstr "انشئ &فهرس البحث..."