summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po357
1 files changed, 357 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1c44230304
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of privacy.po to Arabic
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004.
+# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "أحمد محمد زواوي,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"وحدة الخصوصية تسمح للمستخدم بمسح الآثار التي يتركها KDE على النظام ، مثل سجلات "
+"الخط الزمني للأوامر أو خابئات المتصفّحة."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "وحدة التحكم بالخصوصية في KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "خابية الظفر"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "تعيينات الخصوصية"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "التّصفّح على الشبكة"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "خطّ زمن أوامر التّشغيل"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "الكعكات"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "محتويات الحافظة المحفوظة"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "الخط الزمني للتَصفَح"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "خابية الشبكة"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "خانات إتمام النموذج"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "المستندات الحديثة"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "قائمة البدء السريع"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "الأيقونات المفضَلة"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"إختر كل عمليّات التنظيف التي تريد إنجازها. وهذه سوف تنفّذ بالضغط على الزر في "
+"الأسفل"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "يقوم بإنجاز عمليّات التنظيف المحدّدة أعلاه فوراً"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "يمحي كلّ الأظافر المخبأة"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"يمحي سجلّ الخطّ الزمني للأوامر التي تمّ تنفيذها من خلال أداة تشغيل الأوامر على "
+"سطح المكتب"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "يمحي كل الكعكات المخزّنة من المواقع"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "يمحي سجل خط الزمن لزيارات المواقع"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "يمحي محتويات الحافظة المخزّنة بواسطة Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "يمحي الخابية المؤقّتة لزيارات المواقع"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "يمحي القيم التي أدخلت بالنماذج على المواقع"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "يمحي لائحة المستندات المستخدمة مؤخراً من قائمة تطبيقات KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "يمحي الخانات من قائمة التطبيقات المشغلة مؤخّراً"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "يمحي أيقونات المواقع المخبأة من زيارات المواقع"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr "أنت تقوم بمحو بيانات ربما قد تكون ذات أهمية لك ، هل أنت متأكِّد ؟"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "جاري بدء التنظيف..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "جاري المحو %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "فشل محو %1"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "إنتهت عملية التنظيف."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصية"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "إختر ﻻ شيء"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "نظّف"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "مستوى الخصوصية على الشبكة:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "منخفض"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "عالي"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "المعتاد"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "المعلومات المالية"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr "حذّر عندما أزور موقعاً يستخدم معلومات الشراء أو الماليّة الخاصة بي:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "لأغراض التسويق والإعلان"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "للمشاركة مع الشركات الأخرى"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "معلومات عن الصحة"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يستعمل معلوماتي الصحِّيِّة أو الطِّبِّيَّة: "
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "إحصائيات السكَان"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr "َحّير عند زياتي ل موقع يستعمل معلوماتي غير الشخصية:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "لتحديد إهتماماتي ، عاداتي ، أو سلوكي"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يتشارك معلوماتي الشخصية مع شركات أخرى"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"حذّر عند زيارتي لموقع لا يسمح لي بمعرفة ما هي المعلومات التي يعرفوها عني"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يمكنه الإتصال بي لمنتوجات أو خدمات أخرى:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يمكن أن يستعمل معلوماتي الشخصية كي :"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "يحدّد عاداتي ، إهتماماتي أو سلوكي"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "عن طريق الهاتف"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "عن طريق البريد"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "عن طريق البريد الإلكتروني"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "ولا تسمح لي بإزالة معلومات الإتصال بي"